The New Jerusalem Bible, Study Edition
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
The Old Greek of Isaiah Septuagint and Cognate Studies
The Old Greek Of IsaIah Septuagint and Cognate Studies Editor Wolfgang Kraus Editorial Board Robert Hiebert Karen H. Jobes Siegfried Kreuzer Arie van der Kooij Volume 61 The Old Greek Of IsaIah The Old Greek Of IsaIah an analysIs Of ITs Pluses and MInuses MIrjaM van der vOrM-CrOuGhs SBL Press Atlanta Copyright © 2014 by SBL Press All rights reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording, or by means of any information storage or retrieval system, except as may be expressly permitted by the 1976 Copyright Act or in writing from the publisher. Requests for permission should be addressed in writing to the Rights and Permissions Office, SBL Press, 825 Houston Mill Road, Atlanta, GA 30329, USA. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Van der Vorm-Croughs, Mirjam. The old Greek of Isaiah : an analysis of its pluses and minuses / Mirjam van der Vorm-Croughs. pages cm. — (Society of Biblical Literature Septuagint and cognate stud- ies ; no. 61) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-1-58983-978-6 (paper binding : alk. paper) — ISBN 978-1-58983- 980-9 (electronic format) — ISBN 978-1-58983-979-3 (hardcover binding : alk. paper) 1. Bible. Isaiah. Greek—Versions—Septuagint. 2. Bible. Isaiah—Language, style. 3. Greek language, Biblical. 4. Hebrew language. I. Title. BS1514.G7S486 2014 224’.10486—dc23 2014010033 Printed on acid-free, recycled paper conforming to ANSI/NISO Z39.48-1992 (R1997) and ISO 9706:1994 CONTENTS Preface ix Abbreviations xi CHAPTER 1. -
Citing Scripture
Citing Scripture This handout gives basic information on citing scripture according to the MLA, Chicago/Turabian, and APA formats. Although this handout focuses mainly on citing the Bible and the Book of Mormon, the guidelines provided apply generally to religious works (e.g., the Qur’an or Bhagavad Gita) with chapters and verses, or similar components, standardized across versions and translations. Other religious texts, such as the words of current religious leaders, are cited according to media type: book, magazine, website, etc. This handout is based on MLA Handbook (eighth edition), The Chicago Manual of Style (seventeenth edition) and the Publication Manual of the American Psychological Association (sixth edition). For each topic below, the corresponding handbook section is listed in parentheses. While this handout provides general guidelines, writers should always tailor their work to their audience and assignment. Chicago and Turabian Two Citation Styles: There are two styles for citing sources in Chicago: the author-date system and the note- bibliography system. Examples of both are included in this handout, but religious and historical papers usually require a notes-bibliography citation style. Note: Citing scripture is the same in Chicago and Turabian formats. Note-Bibliography System (14.238–14.241) Footnotes or Endnote Citations: The first note includes the full or abbreviated name of the book (10:44-48 addresses abbreviations in detail), chapter, verse, and version. Separate the chapter and verse with a colon. A range of verses is marked with an en dash. The version (if applicable) follows the chapter and verse and is put in parentheses. Subsequent notes list only the book, chapter, and verse. -
Various Translations of Psalm 23A
Various Translations of Psalm 23a Jeffrey D. Oldham 2006 Feb 17 Contents 1 Introduction 3 1.1 List of Abbreviations . 4 I Translations in the Tyndale-King James Tradition 5 2 The King James Version (1611) 5 3 The Revised Version (1885) 6 4 American Standard Version (1901) 7 5 Revised Standard Version (1952) 8 6 New Revised Standard Version (1989) 9 7 New American Standard (1971) 10 8 New King James Version (1982) 11 II Catholic Translations 12 9 Rheims-Douay (1610) 12 10 Knox (1950) 13 11 The Jerusalem Bible (1966) 14 12 The New Jerusalem Bible (1985) 15 13 The New American Bible (1970) 16 III Jewish Translations 17 a c 2005 Jeffrey D. Oldham ([email protected]). All rights reserved. This document may not be distributed in any form without the express permission of the author. 14 The JPS’s Masoretic Translation (1917) 17 15 The Tanakh (1985) 18 IV British Translations 19 16 The New English Bible (1970) 19 17 Revised English Bible (1989) 20 V Conservative Protestant Translations 21 18 Amplified Bible (1965) 21 19 New International Version (1978) 22 20 English Standard Version (2001) 23 21 The New Living Translation (1996) 24 VI Modern Language and Easy-to-Read Translations 25 22 Moffatt (1926) 25 23 Smith-Goodspeed (1927) 26 24 Basic English Bible (1949) 27 25 New Berkeley Version (1969) 28 26 Today’s English Version (1976) 29 27 Contemporary English Version (1995) 30 28 New Century Version (1991) 31 VII Paraphrases 32 29 The Living Bible (1971) 32 30 The Message (2002) 33 VIII Other 34 31 Septuagint Bible by Charles Thomson (1808) 34 2 1 Introduction There are about two dozen English-language Bibles currently in circulation in the States and about as many have previously been in circulation, but few of us ever examine more the our favorite translation. -
King James Version
2020 English Catalog PO BOX 225646 QUALITY BIBLES . REASONABLY PRICED DALLAS TX 75222-5646 PHONE / FAX: 214-388-5111 BEAUTIFUL CRAFTSMANSHIP STRONGLY BOUND GENUINE LEATHER King James Version THESE BIBLES ARE SMYTH-SEWN and are made with fine materials and strong construction that hold up to use. We are a MISSIONARY ORGANIZATION dedicated to spreading God’s Word! NOTE: All larger Bibles come boxed in their own lovely yellow gift box! MEDIUM STUDY BIBLE BEAUTIFULLY BOUND EASY-TO-READ •CENTER CHAIN REFERENCES •SUBJECT-INDEX •CONCORDANCE MEDIUM STUDY BIBLE King James Version Order No. Color Binding Edging Other Price Includes: * 162 pages Concordance 40 LLB Brown Genuine Leather Gilded Ribbon $38.00 * 39 pages Subject-Index 40 LLBu Burgundy Genuine Leather Gilded Ribbon $38.00 * Presentation page 40 LLM Mahogany Genuine Leather Gilded Ribbon $38.00 * Family records pages * Easy reading center references * Color Maps and Study helps * Smyth-Sewn, Headbands * Size 5 ½ X 8 * 1488 PAGES 42 LLX Black Leatherette Spray Gold Ribbon $22.00 Chain Reference Study Bibles Concordance Subject-Index Bible Names King James Version Large Study Bible 1520 pages Size: 6 1/2 X 9 1/4 • Large readable center references LARGE PRINT STUDY EDITION WITH CONCORDANCE • CHAIN-references that are vital and meaningful Order No. Color Binding Edging Other Price • Page headings with a clear message • 240 pages of the BEST 53 LLX Black Imitation Leather Non-Gilded Ribbon $36.00 Concordance, Subject-Index, Bible Names • With a section at the beginning of the Bible that explains HOW TO USE all these helps... HOW to APPROACH GOD’S WORD to receive maximum benefits from it! DELUXE MEDIUM SIZE STUDY BIBLE SAME AS ABOVE Only Smaller in Size • 5 ½ X 8 ¼ Includes: * How to STUDY the Bible * MIRACLES in the Bible * PRAYERS in the Bible DELUXE MEDIUM PRINT STUDY EDITION WITH CONCORDANCE * PARABLES in the Bible Order No. -
Most Accurate Bible Version for Old Testament
Most Accurate Bible Version For Old Testament Cosmoramic and dark Tymon impregnating her Wednesday betroths slumberously or set pantomimically, is Giorgi nihilist? Etiolate and Galwegian Madison scribblings her amie outstruck first-rate or cantons evanescently, is Vick choky? Unfilled and inelaborate Christy prostrates so quaveringly that Hendrik municipalises his Democritus. Although few monks in any of our greatest enemy to convey ideas and accurate version for any other It is white known to historians that gap was a common practice because that destiny for anonymously written books to be ascribed to famous people cannot give birth more authority. And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. King james version for most accurate and old testament into modern scholars! To assess their fidelity and accuracy of the Bible today compared to look original texts one must refuse the issues of translation theory and the though of the English Bible. The New Testament to ball if the verses match the meaning of rural King James. Stanley Horton being the head Theologian. How much on a very awkward literalistic translation by academic world for warren as old bible version for most accurate and to conform your comment. Whenever anyone in the New Testament was addressed from heaven, it was always in the Hebrew tongue. At times one might have wished that they had kept more of the King James text than they did, but the text is more easily understandable than the unrevised King James text would have otherwise been. The matter World Translation employs nearly 16000 English expressions to translate about 5500 biblical Greek terms and over 27000 English expressions to translate about 500 Hebrew terms. -
New Jerusalem Version (NJV) Bible Review
New Jerusalem Version (NJV) The following is a written summary of our full-length video review featuring excerpts, discussions of key issues and texts, and lots of pictures, and is part of our Bible Review series. Do you recommend it? Why? Two thumbs up! The New Jerusalem Version takes first place in our list of recommended Messianic Bibles. Read on to learn why. Who's this Bible best for? The New Jerusalem Version is your best choice if you're looking for a literal translation with some Hebrew names and keywords that's respectful towards Judaism and looks like a real Bible. Would you suggest this as a primary or a secondary Bible? Why? The NJV is ideal as a primary Bible to carry around and read from on a regular basis because it contains the Scriptures from Genesis to Revelation, is literal enough to be used as a study Bible, and is large enough to be easy on the eyes when reading but not so large as to be clunky. How's this version's relationship with the Jews and Judaism? In short, excellent. The New Jerusalem Version belies a deep familiarity with Jewish customs and sensibilities. For instance, the books of the Hebrew Bible are in the Jewish order rather than how they were later rearranged by Christianity. Similarly, the books are called by both their Hebrew and English names and the chapters and verses follow the Jewish numbering with the alternative Christian numbering in brackets. Personal names and words close to the Jewish heart are also transliterated so as to retain their original resonance. -
Three Early Biblical Translations
* * * * * * * Three Early Biblical Translations We do not have any of the original manuscripts of the books that have been included in the Bible. All we have is copies of copies. Most of the original manuscripts of the Old Testament were written in Hebrew, although a few chapters of Ezra and Daniel were recorded in Aramaic, the language of Jesus. The books of the New Testament were first written in Greek. The first translations of the Bible were of the Hebrew Bible. The Septuagint (SEP-too-a-jint) was a Greek translation written about three centuries before the birth of Christ. Two other early translations, composed after the birth of Christ, were the Peshitta in Syriac and the Vulgate in Latin. These three translations, the Septuagint, Peshitta, and Vulgate became the official translations of the Old Testament for the Greek-, Syriac-, and Latin-speaking churches respectively. Each also became the basis for other translations of the Bible. The Septuagint The Septuagint (from the Latin word septuaginta meaning seventy) was a Greek version of the Bible created during the reign of Ptolemy II Philadelphus (ca. 285-246 BCE) in Alexandria, Egypt for Diaspora Jews. Most of Jews living outside of Palestine were Greek-speaking as a result of Alexander the Great's (357-323 BCE) campaign to Hellenize his empire. First verses of Genesis (click for larger picture) At first, the Septuagint (LXX) consisted only of the Pentateuch (Torah, first five books of the Bible). Different books were translated from the Hebrew over a span of two centuries, including the books of the Apocrypha, and were added to the LXX. -
How to Cite the Bible
How to Cite the Bible APA Style Parenthetical Citations: • For your first citation, identify the version which you used. Example: (John 3:16 New Revised Standard Version) • As part of a sentence: Example: In a sentence: In Psalm 36:1 (New Jerusalem Bible), David... • After this, only include the scripture reference, unless you switch versions. Reference Page: • Well-known books such as the Bible do not need to be included on the reference page, unless a professor requires you to do so. Information taken from Publication Manual of the American Psychological Association , 6th ed., 2009, section 6.18. MLA Style General Guidelines: • Versions of the Bible or individual books are not underlined, italicized, or placed in quotation marks. However, underline or italicize individual published editions of the Bible. Example: The King James Version of the Bible was first published in 1611. Example: The New Oxford Annotated Bible includes maps of the Holy Land. • You do not need to identify the version in subsequent references unless you switch to a different version. Parenthetical References: • Books of the Bible are abbreviated; see the MLA Handbook for common abbreviations. Example: (Phil. 3.8) • A period, not a colon, separates chapter and verse. • When you first refer to a particular version, include the name, a comma, and then the passage. Examples: (New Revised Standard Version, John 3.16) (New Jerusalem Bible , Ezek. 2.6-8) • After this, only include the scripture reference, unless you switch versions. Murray Library Messiah College – Box 3002 Grantham, Pa 17027 (717) 691-6006 www.messiah.edu/murraylibrary Guide #13: 6/30/2011 (BLM) Works Cited: • Include the title of the Bible, the version, the publication information, and whether it is print or web, in the citation. -
1 Brock, Sebastian, the Bible in the Syriac Tradition. Second Revised
1 Brock, Sebastian, The Bible in the Syriac Tradition. Second Revised Edition. Gorgias Handbooks, no. 7. Piscataway: Gorgias Press, 2006. Pp. x + 178. ISBN: 1-59333-300-5. $29.00 USD. 1. Written by the world’s leading Syriac scholar, this unique resource is a comprehensive survey of matters pertaining to the Bible in Syriac. Dealing with both testaments equally, with all translations, with manuscripts, with the history of interpretation, and with general topics relating to the Bible, it has something that will be of interest to a wide variety of readers. Its non- technical style makes it ideal as an introductory textbook, but it also has enough detail to be of interest to every specialist. This is a fairly fast read, made quicker still by the fact that just over a sixth of the 178-page body of the work is taken up with blank pages or title pages of chapters. 2. The book is divided into two parts and is concluded by an extensive bibliography (pp. 155–78) categorizing publications under seven heads: editions, tools, translations, studies, lectionaries, exegesis, and aspects of reception history. The first part, which is free of footnotes, is a thorough expansion of the 1988 booklet with the same title as the current work. The second part is based on material from the third volume of The Hidden Pearl: The Syrian Orthodox Church and its Ancient Aramaic Heritage (Rome, 2001) and uses footnotes sparingly. Because of their origin there is some overlap between the two parts, though the reviewer did not find this to be problematic. -
Bible Translations – Quick Reference Sheet Translation Manuscripts Variation in Original Manuscripts Translation Variants
DRV GENEVA KJV YLT NKJV LITV CW WEB Abbreviation ABP AB EMTV MKJV DARBY ASV NRSV NASB CEV GW ESV MSG HCSB NET NLT LEB Young’s Literal Translation Douay-Rheims Bible NIV New King James Version ISV Green’s Literal Translation King James Version VOICE AHB Geneva Bible Notes on Reading this Chart: English Majority Text Version Apostolic Bible Polyglot Modern King James Version World English Bible The Clear Word New Revised Standard Version The Apostles’ Bible Name American StandardJohn Version Darby’s Translation New American Standard Bible Contemporary English Version Holman Christian Standard Bible English StandardGod’s Version Word Translation New English Translation International Standard Version New Living Translation New International Version I’ve created this chart for my own personal reference, and as a teaching tool. All variantions are described in reference to the King James Version. This is not to imply that the reading of the KJV is superior to the others, but only to make comparison easier. Please understand that there are many, many variations amongLexham the English translations. Bible For this chart, I’ve chosen only a few verses Thefor Message Comparison, to show the preferences of the translators and the variation between the different manuscripts of the Old and New Testaments. The translations I chose to compare are by no means an exhaustive list. I chose a sampling of old English translations that are freely available, as well as some of the most popular recent translations that people are reading today. For brevity, have omitted many mid-20th century which have been replaced by newer versions, such as the RSV and many older variants of the NIV. -
Dead Sea Scrolls & Aramaic Targums
History and Authenticity of the Bible Lesson 5 Dead Sea Scrolls & Aramaic Targums By Dr. David Hocking Brought to you by The Blue Letter Bible Institute http://www.blbi.org A ministry of The Blue Letter Bible http://www.blueletterbible.org Lesson 05 HOCKING - HISTORY & AUTHENTICITY OF THE BIBLE Page 1 of 22 Dead Sea Scrolls & Aramaic Targums “Thy word is a lamp unto my feet and a light unto my path.” Lord, I thank You for each of these students and I pray that you would put within them constantly a hunger for Your word, a desire to know You, to delight in the word day and night. And God we pray Your blessing, as we once again examine the wonderful factors relating to the reliability and inspiration of Your word. May our hearts grow deeper in appreciation for this wonderful, complete and final revelation from God in this form. We thank You. Your word is forever settled in the heavens and You have exalted it above Your own name, so we come to honor it. But most of all, Lord, we come to worship You. We thank You for all You have done for us. Minister to every student’s need; for those that are sick or ill, that You would strengthen them Father. Touch their bodies. Some of us are emotionally stressed and we need peace from You, and priority and wisdom. We thank You that You give that. We submit this time unto Your hands. In the wonderful name of Jesus we pray. Amen. We are talking about revelation, how God speaks to us. -
Versions and Translations the Following Outlines Some of the Key
Versions and Translations The following outlines some of the key characteristics of several Bibles currently in use. A number of the Bible translations most popular in the Western world today can be found in searchable form online (see: http://www.ntgateway.com/bible-translations/). The King James Version (KJV) The translation was planned from 1604 and published in 1611 under the auspices of King James VI of England. This Bible has become one of the most influential English books in modern Western civilization. It served as a unifier of English politics and religious disagreements. The King James Bible uses an economy of words and voices beautiful cadences that have led many to call it elegant. It remains a favorite in many Protestant circles. The Douay-Rheims Bible The first English translation for Roman Catholics was produced in Douay and Rheims in France from 1582-1610. It is based not upon the Hebrew and Greek text but rather the Vulgate, the Latin translation that was the authoritative Bible for the Catholic Church for much of its history. Its close adherence to the Latin makes many passages difficult for contemporary readers to understand, and it has largely fallen into disuse in many Catholic quarters. It is sometimes called the Rheims-Douay Bible. The American Standard Version (ASV) The growing sense that the KJV was based on less-than-ideal manuscripts and philological knowledge led to the British Revised Version in 1885. An American edition, the ASV, came out in 1901 and represented several hundred further emendations to suit its American audience. The ASV is sometimes thought of as by students of biblical languages as a particularly “wooden” translation, and it does in some respects seek to replicate the feel of the original, for example in using “Jehovah” rather than “Lord,” or “Sheol” rather than “grave/Hell.” However, the ASV is also quite euphemistic in places.