Canal De Colmar Et Vallée De Munster

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Canal De Colmar Et Vallée De Munster COLMAR, ENTRE LE CANAL DU RHÔNE COLMAR - ZWISCHEN Rhein-Rhone-KANAL COLMAR, BETWEEN THE RHÔNE CANAL TO AU RHIN ET LA VALLEE DE MUNSTER UND MÜNSTERTAL THE RHINE AND THE MUNSTER VALLEY 68.3 COLMAR, entre le Canal du Rhône au Rhin et la Vallée de Munster Colmar - zwischen Rhein-Rhone-Kanal und Münstertal / Colmar, between the Canal du Rhône au Rhin (Rhône Canal to the Rhine) and the Munster Valley Niveau de difficulté Boucle Schwierigkeitsgrad / Difficulty level Schleife / Loop Plat Flach / Flat Longueur Temps de parcours Altitude maximum Länge / Length Fahrzeit / Estimated cycling time maximale Höhe / maximum altitude 97 km 6 h 537 m Départ du circuit / Start der Tour / Start PFALZ (D) of trail Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail BAS-RHIN Strasbourg Route / Strasse / Road Sélestat Site mixte / Von meehreren Wehrkehrsmittel LORRAINE BADEN SCHWARZWALD (D) benutzt / used by different user Artzenheim Colmar Fribourg (D) Site propre / Nur Radweg / only Bicycle Mittlach Bande cyclable / Radweg auf der Strasse Mulhouse HAUT-RHIN Cycle lane BÂLE (CH) JUIN 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike 1/7 COLMAR, ENTRE LE CANAL DU RHÔNE COLMAR - ZWISCHEN Rhein-Rhone-KANAL COLMAR, BETWEEN THE RHÔNE CANAL TO AU RHIN ET LA VALLEE DE MUNSTER UND MÜNSTERTAL THE RHINE AND THE MUNSTER VALLEY 68.3 COLMAR, entre le Canal du Rhône au Rhin et la Vallée de Munster Colmar - zwischen Rhein-Rhone-Kanal und Münstertal / Colmar, between the Canal du Rhône au Rhin (Rhône Canal to the Rhine) and the Munster Valley 535 600 m 510 490 500 435 390 380 400 300 190 180 200 100 020406080 97 km Vins, gastronomie, traditions festives et Weine, Gastronomie, Feste und Kulturerbe sind in In Colmar, wine, good food, festive traditions patrimoine ancestral sont à Colmar l’expression Colmar seit Generationen Ausdruck von Lebenskunst. and ancestral heritage is a lifestyle transmitted d’un art de vivre transmis depuis des générations. Die reiche Vergangenheit der Stadt spiegelt sich in through generations. The prestigious past of the Le passé prestigieux de la ville s’inscrit au cœur jedem Stein wider: Ein regelrechtes Freiluft-Museum! city is captured within its walls and then forming de ses murs jusqu’à former un véritable musée Von Colmar aus starten Sie in Richtung Munstertal, a genuine outdoor museum. From Colmar, take en plein air. De Colmar, prenez la direction de la durch Turckheim und Zimmerbach. Sanft gerundete the direction of the Munster Valley by Turckheim vallée de Munster par Turckheim et Zimmerbach. Hügel, Hochalmen, Steilhänge und Gletscherseen and Zimmerbach. The varied landscape of the Sommets arrondis, hautes chaumes, versants bilden die vielseitige Landschaft des Munstertals, eine Munster Valley is one of the most beautiful in escarpés et lacs d’origine glaciaire composent der schönsten des Vogesenmassivs. Die Gegend bietet Massif des Vosges boasting rounded peaks, high- le paysage varié de la vallée de Munster, l’un sich auch für Fußwanderungen an, wobei die Routen growing stubble, steep mountainsides and lakes des plus beaux du Massif des Vosges. La vallée von zahlreichen Bauernhöfen mit Gaststättenbetrieb originating from glaciers. The Munster Valley also de Munster offre également des sites biengesäumt werden, die zur Einkehr einladen. Zurück has some great places for hiking, with paths lined particuliers de randonnée pédestre, ponctués par geht es wieder nach Colmar, wo Sie sich auf einer der by welcoming farm-inns. Once back in Colmar, de sympathiques fermes-auberges qui jalonnent Terrassen des Platzes vor der Sankt-Martins-Kathedrale give yourself a well-earned break sitting outside les sentiers. De retour sur Colmar, offrez-vous die wohlverdiente Erholung gönnen dürfen. Mit on the Place de la Cathédrale Saint-Martin un repos mérité sur une terrasse de la place neuer Energie brechen Sie dann zu einer neuen restoring your energy to then continue along the de la Cathédrale Saint-Martin pour repartir de Teilstrecke auf, entlang dem Colmarer Kanal, vorbei Colmar Canal, where you’ll be spoilt by incredibly plus belle le long du Canal de Colmar qui vous an einer malerischen Landschaft. Falls Ihre Waden quaint and rustic decor. As of Artzenheim, fera voyager dans un cadre bucolique ! A partir noch mitmachen, können Sie ab Artzenheim über and if your legs will let you, you can take the d’Artzenheim et si vos jambes vous le permettent, die Vélouroute du Rhin (EV15) bis ins Schweizer Dorf Rhine Véloroute (EV15) up until Andermatt in vous pourrez emprunter la Véloroute du Rhin Andermatt radeln. Switzerland! (EV15) jusqu’à Andermatt en Suisse ! Turkheim © B. Naegelen Colmar © Estelle Tschann JUIN 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike 2/7 COLMAR, ENTRE LE CANAL DU RHÔNE COLMAR - ZWISCHEN Rhein-Rhone-KANAL COLMAR, BETWEEN THE RHÔNE CANAL TO AU RHIN ET LA VALLEE DE MUNSTER UND MÜNSTERTAL THE RHINE AND THE MUNSTER VALLEY 68.3 COLMAR, entre le Canal du Rhône au Rhin et la Vallée de Munster Colmar - zwischen Rhein-Rhone-Kanal und Münstertal / Colmar, between the Canal du Rhône au Rhin (Rhône Canal to the Rhine) and the Munster Valley LOCALITÉS NATURE DE KM PARTIEL KM TOTAL Örtlichkeit LA VOIRIE* Km Km Ge- Towns Straßenart / Teilstrecke / samtstrecke Type of road partial Km / total Km COLMAR BC 0 0 t t t t t t t t t t t INGERSHEIM BC 5.6 5.6 t t t t t t t TURCKHEIM R 1.3 6.9 t t t t t t t t ZIMMERBACH R 3.9 10.8 t t t WALBACH R 1.9 12.7 t t t WIHR-AU-VAL R 1.9 14.6 t t t t t t t GUNSBACH SM 2.6 17.2 t t t MUNSTER SM 3.4 20.6 t t t t t t t t t t t LUTTENBACH- SM 3 23.6 PRES-MUNSTER t t t t t t BREITENBACH SM 1.8 25.4 t t t t t MUHLBACHSUR- SM 2.1 27.5 MUNSTER t t t t t METZERAL SP 1.9 29.4 t t t t t t t t MITTLACH SM 3.7 33.1 t t t t ESCHBACH- SM 10.4 43.5 AU-VAL t t t GRIESBACH- SM 2.8 46.3 AU-VAL t SOULTZBACH- SM 2.5 48.8 LES-BAINS t t t t WINTZENHEIM SM 8.6 57.4 t t t t t t HORBOURG-WIHR R 8.8 66.2 t t t t t t t BISCHWIHR SP 5.6 71.8 t t MUNTZENHEIM SP 3 74.8 t t t t t ARTZENHEIM SP 6.1 80.9 t t COLMAR SP 16.1 97 t t t t t t t t t t t Les services par commune/ Serviceangebote der Gemeinden/ Services in each town/village Réparation de cycles Chambre d’hôtes Restaurant La Poste Nature de la voirie Straßenart / Type of road / Fahrradreparatur / Bike repair Fremdenzimmer /Bed & Restaurant / Restaurant Post / Post office Breakfast BC = Bande cyclable Location de cycles Hébergement collectif Commerce alimentaire Carte bancaire Radweg auf der Strasse/Cycle lane Radverleih / Bike rental Gemeinschaftsunterkünfte / Lebensmittelgeschäft / Kreditkarte / Credit card Dormitory Accommodations Grocery shop SP = Site propre Nur Radweg / only Bicycle Camping Pharmacie Baignade SM = Site mixte Campingplatz / Camp site Apotheke / Pharmacy Schwimmen / Swimming Von meehreren Wehrkehrsmittel benutzt / used by different user Hôtel-Restaurant R = Route H = Hôtel/Hotel/Hotel, HR = Hôtel/Restaurant/Hotels mit Restaurantbetrieb/Hotel-Restaurant Strasse / Road *, **, ***, ****, ***** = classification officielle/offizielle Klassifizierung / official classification JUIN 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike 3/7 COLMAR, ENTRE LE CANAL DU RHÔNE COLMAR - ZWISCHEN Rhein-Rhone-KANAL COLMAR, BETWEEN THE RHÔNE CANAL TO AU RHIN ET LA VALLEE DE MUNSTER UND MÜNSTERTAL THE RHINE AND THE MUNSTER VALLEY 68.3 COLMAR, entre le Canal du Rhône au Rhin et la Vallée de Munster Colmar - zwischen Rhein-Rhone-Kanal und Münstertal / Colmar, between the Canal du Rhône au Rhin (Rhône Canal to the Rhine) and the Munster Valley COMMENT S’Y H/R*** Beauséjour Chambres d’hôtes Gîtes de WIHR-AU-VAL (68230) BREITENBACH (68380) RENDRE / tél. +33 (0)3 89 20 66 66 France City-Break Luxury www.beausejour.fr Mme Florence FABRET Chambres d’hôtes Gite de H/R** Ilienkopf Wie erreicht man / H*** Le Colombier tél. +33 (0)6 99 04 55 23 France 3 Epis tél. +33 (0)3 89 77 33 04 How to get there tél. +33 (0)3 89 23 96 00 www.gites-de-france-alsace.com M. Gérard BALLY www.visit-alsace.com/hotel-ilienkopf www.hotel-le-colombier.fr Auberge de jeunesse Mittel- tél. +33 (0)3 89 86 57 27 Camping à la ferme «Nieder- SNCF 36 35 www.gites-de-france-alsace.com H*** All Seasons harth matten » (0,34 € / minute) tél. + 33 (0)3 89 80 57 39 Camping La Route Verte** tél. +33 (0)3 88 57 18 22 www.sncf.fr – tél. +33 (0)3 89 23 26 25 www.all-seasons-hotels.com Centre d’Animation et de Loisirs tél. +33 (0)3 89 71 10 10 www.alberthaas.fr www.voyages-sncf.com www.camping-routeverte.com H** Motel Azur – Maison des Jeunes et de la Accès ligne ferroviaire / MUHLBACH-SUR-MUNSTER tél. +33 (0)3 89 41 32 15 Culture Anreise Eisenbahnlinie / Access GUNSBACH (68140) (68380) by train : www.motel-azur.com tél. + 33 (0)3 89 41 26 87 www.mjc-colmar.asso.fr • Strasbourg -Sélestat-Colmar- H** Le Colbert Camping Beau Rivage** H/R*** Perle des Vosges Mulhouse– Basel tél.
Recommended publications
  • Arrête Cadre Sécheresse Interdépartemental 2012
    Annexe 1 : Représentation cartographique des zones d'alerte Annexe 2 : Répartition des communes par zones d'alerte : 1. pour leur alimentation en eau potable (par type d'alimentation et zone d’alerte de provenance) 2. pour leurs eaux superficielles Répartition des communes par type d'alimentation en eau potable et zone d’alerte de provenance NB : Cette répartition est susceptible d'évoluer suivant les interconnexions effectuées par les communes ou le changement de leur type d'approvisionnement. · Zone d’Alerte Ill Amont Communes alimentées par forage ! ! " " # ""$ "" "" !" " "" ! " "" #%" # " Communes avec alimentation mixte # ! ! ! Communes alimentées par des sources ! " ! % ! ! ! !! " ! # · Zone d’Alerte Doller Amont – Fecht – Weiss – Lauch Communes alimentées par forage "" "" ! "" % "" ! " "" "" "" "" ! "" "" Communes avec alimentation mixte "" " ! ! ""# & ! ! #% ! "" ""# Communes alimentées par des sources ! ! " "" ! ! ""# ! # "$ "$ #% " ! "" " " " " ! · Zone d’Alerte Bruche, Ehn, Andlau, Giessen et Liepvrette Pour le Bas -Rhin Communes alimentées
    [Show full text]
  • SEANCE DU 8 AVRIL 2019 Sous La Présidence De M
    PROCES-VERBAL DES DELIBERATIONS DU CONSEIL MUNICIPAL DE LA COMMUNE DE MUNTZENHEIM SEANCE DU 8 AVRIL 2019 sous la présidence de M. Marc BOUCHÉ, Maire date des convocations : le 2 avril 2019 M. le Maire salue la présence des deux nouveaux agents qui ont intégré l’équipe municipale au 1er avril. Il s’agit de Mme Giovanna DURUPT au service administratif et de M. Julien PRUDHOMME au service technique. Il leur souhaite la bienvenue et propose de faire un tour de table en fin de réunion pour que les agents et chaque conseiller se présentent. Désignation d’un secrétaire de séance M. Claude REIGNIER assure cette fonction. Approbation du compte-rendu de la réunion du 11 mars 2019 Le compte rendu est approuvé et signé par tous les Conseillers présents. 1) Informations du Maire * Depuis le 11 mars 2019, Monsieur le Maire a signé les arrêtés suivants : ➢ Urbanisme Non opposition à la déclaration préalable déposée par M. Thierry DELAVALLE pour la construction d’une pergola 11 rue du Lieutenant Dobler ➢ Autre Autorisation d’ouverture au public d’un établissement recevant du public de la micro-crèche sise 26 rue Vauban. Ouverture prévue le 15 avril 2019. Diverses autorisations de débit de boissons temporaire pour l’organisation (arrêtés affichés en mairie) * informations ressources humaines Engagement de deux nouveaux agents * autres informations M. TEKIN Ahmet vend une propriété située 20 rue du Froment (section 26 parcelle 795/629) de 2,79a à M. PETER Thibault et Mme ROY Elodie Le dernier terrain de la zone d’activités a été vendu. Informations des réunions Maire/adjoints - Projet d’acquisition d’un véhicule équipé d’un plateau - Projet d’aménagement du hangar : espace bureau et sanitaires Groupement de commandes En date du 14 mai 2018, un groupement de commandes pour la fourniture de l’acheminement de gaz et d’électricité dans le but d’optimiser les dépenses énergétiques pour ses membres a été constitué entre les communes d’Andolsheim, Bischwihr, Houssen, Muntzenheim, Porte du Ried, Sundhoffen, Wickerschwihr et le syndicat intercommunal des eaux de la Plaine de l’Ill.
    [Show full text]
  • 1 Commune D'artzenheim
    COMMUNE D'ARTZENHEIM PROCES VERBAL DES DELIBERATIONS DU CONSEIL MUNICIPAL DE LA COMMUNE D'ARTZENHEIM DE LA SEANCE DU 06 JUIN 2019 - Sous la présidence de : M. Claude GEBHARD, Maire. La séance est ouverte à 19h00. - Présents : Mme SCHNETZ Hortense, M. OCULY Denis, Mme RUDOLF Eliane, M. REMOND Claude, M. MARSCHALL Patrice, M. VALENTIN Benoît, Mme ROTHER Huguette, M. PRUNIAUX Eric, M. KINTZ Bruno, M. KUNEGEL Alain et Mme CHALTE Mélanie. - Absents excusés et pas représentés : Mme BOEHRER Nicole et M. MINY Robert. - Absent non excusé : néant. - Ont donné procuration : néant. Désignation du secrétaire de séance : M. Bruno KINTZ, Conseiller Municipal, assisté par Séverine RITTER, secrétaire administratif. oOo Ordre du jour : 1. Approbation du procès-verbal de la séance du 28 mars 2019 2. Forêt communale : devis complémentaire coupes 2019 & avenant coupes 2018 3. Subvention 4. Schéma Régional d’Aménagement, de Développement Durable et d’Egalité des Territoires (SRADDET) : avis 5. Urbanisme 6. Divers oOo POINT 1. Approbation du procès-verbal de la séance du 28 mars 2019 Le procès-verbal de la séance du 28 mars 2019 est lu et approuvé à l'unanimité des membres présents. POINT 2. Forêt communale : devis complémentaire coupes 2019 & avenant coupes 2018 Le Maire communique au Conseil Municipal l’avenant des coupes 2018 et le devis complémentaire pour 2019. L’avenant des coupes 2018 concerne le débardage de bois des parcelles 45, 48 et 49 (peupliers). Le devis complémentaire pour 2019 concerne l’abattage, le façonnage et la sécurisation des bois en bordure de route ou de forêt (le long de la RD 111).
    [Show full text]
  • CANAUX ET VÉLOROUTES Wasserwege Und Fernradwege Im Elsass Waterways and Cycle Routes in Alsace
    CANAUX ET VÉLOROUTES Wasserwege und Fernradwege im Elsass Waterways and Cycle routes in Alsace PFALZ (D) 1.320 KM PALATINAT | n 184 km PALATINATE ANDERMATT (CH) - ROTTERDAMh (NL) Le Rhin EUROVÉLO 15 : DaDah VELOROUTE RHIN Zetting Bad Bergzabern Der Rheinradweg Der Rhein 20 km The Rhine cycle route 2 Wittring WISSEMBOURG 27,8 km EUROVELO 15 1 (Andermatt (CH) - Rotterdam (NL)) Rotterdam (NL) The Rhine KARLSR Moselle Mainz (D) Kalhausen Lembach LE RHIN Der Rhein LAUTERBOURG 1 The Rhine PK Neuburgweier (D) 349 9,4 km Mothern Le Rhin forme sur 184 km un trait d’union entre la France et l’Alle- 18,1 km Domfessel Woerth Munchhausen Lorentzen 46 magne. De Bâle à Lauterbourg, le plaisancier aura l’occasion de franchir PARC NATUREL Seltz 17 km dix écluses animées d’un trafi c commercial intense. RÉGIONAL 13 km DES VOSGES DU NORD Beinheim Première artère commerciale d’Europe, le Rhin est aussi un vecteur ma- Roppenheim PK ALSACE BOSSUE 338 Roeschwoog jeur de tourisme, de sport et de loisirs nautiques entre Vosges et Forêt- 21,8 km Iffezheim (D) HAGUENAU Sessenheim Auenheim Neuhaeusel Noire. Bateaux à cabines, à passagers, de plaisance, mais aussi jet-ski, ski Stattmatten ALSACE Dalhunden Schwindratzheim 10,7 km nautique, voile, pêche, promenade ou ballade à vélo sont au menu des Drusenheim Mutzenhouse Bischwiller 11,5 km amoureux de ce symbole européen au statut international. Niederschaeffolsheim 9,1 km Bühl (D) Steinbourg Waltenheim Herrlisheim 5 H 87 Hochfelden 2H sur Zorn Auf 184 Km Länge verbindet der Rhein Deutschland mit Frankreich. Von Offendorf Henridorff en cana SAVERNE 4,3 km Brumath nci l 4,8 km Basel bis Lauterburg passiert der Bootsführer 10 Schleusen mit intensivemA a liger Kan m a 5 km e er can l 8,2 km h rm al 3 H 11 km e o F Dettwiller 3H30 6,5 km Zornhoff Monswiller Lupstein Wingersheim 21,9 km Handelsverkehr.
    [Show full text]
  • Zones PTZ 2017
    Zones PTZ 2017 - Maisons Babeau Seguin Pour construire votre maison au meilleur prix, rendez-vous sur le site de Constructeur Maison Babeau Seguin Attention, le PTZ ne sera plus disponible en zone C dès la fin 2017 et la fin 2018 pour la zone B2 Région Liste Communes N° ZONE PTZ Département Commune Région Département 2017 67 Bas-Rhin Adamswiller Alsace C 67 Bas-Rhin Albé Alsace C 67 Bas-Rhin Allenwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Alteckendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Altenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Altwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Andlau Alsace C 67 Bas-Rhin Artolsheim Alsace C 67 Bas-Rhin Aschbach Alsace C 67 Bas-Rhin Asswiller Alsace C 67 Bas-Rhin Auenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Baerendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Balbronn Alsace C 67 Bas-Rhin Barembach Alsace C 67 Bas-Rhin Bassemberg Alsace C 67 Bas-Rhin Batzendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Beinheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bellefosse Alsace C 67 Bas-Rhin Belmont Alsace C 67 Bas-Rhin Berg Alsace C 67 Bas-Rhin Bergbieten Alsace C 67 Bas-Rhin Bernardvillé Alsace C 67 Bas-Rhin Berstett Alsace C 67 Bas-Rhin Berstheim Alsace C 67 Bas-Rhin Betschdorf Alsace C 67 Bas-Rhin Bettwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Biblisheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bietlenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bindernheim Alsace C 67 Bas-Rhin Birkenwald Alsace C 67 Bas-Rhin Bischholtz Alsace C 67 Bas-Rhin Bissert Alsace C 67 Bas-Rhin Bitschhoffen Alsace C 67 Bas-Rhin Blancherupt Alsace C 67 Bas-Rhin Blienschwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Boesenbiesen Alsace C 67 Bas-Rhin Bolsenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Boofzheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bootzheim Alsace C 67 Bas-Rhin
    [Show full text]
  • Le Mot Du Maire P 1
    Sommaire Le mot du Maire P 1 Les finances communales P 2 à 6 Travaux dans la commune P 7 à 9 La vie dans la commune P 10 Elections présidentielles, législatives et cantonales partielles P 11 à 13 Que s’est-il passé au courant du premier semestre 2012 ? P 14 à 17 Concours des maisons fleuries 2011 P 18 à 23 Ecole de Mittlach P 24 à 27 Les maternelles à Metzeral P 28 et 29 Association « Le Carrosse d’Or » P 30 à 37 Association « Les Jonquilles » P 38 à 41 Association « Les Pêcheurs de Mittlach » P 42 à 44 L’Age Tendre P 45 L’association Appel P 46 Le bénévolat mis à l’honneur P 47 Scène de vie à Mittlach P 48 et 49 Voyage en Andalousie P 50 Communications diverses P 51 à 53 État-Civil P 54 à 56 Les grands anniversaires P 57 0 Le mot du Maire Chères Concitoyennes, Chers Concitoyens, Comme chaque début d’été, je m’adresse à vous à l’occasion de la diffusion de ce premier bulletin municipal de l’année. De nombreuses manifestations ont eu lieu en ce premier semestre, et témoignent de la vitalité de la vie associative dans notre commune, et j’engage vivement les associations à poursuivre dans cette voie. Malgré la conjoncture économique actuelle, vous pourrez constater que les finances de notre commune, même si elles sont modestes - ceci étant lié à la taille de notre commune - sont saines. Toutes les collectivités locales se voient obligées de freiner leurs dépenses, l’argent se faisant rare.
    [Show full text]
  • Alsace Wine Route
    ALSACE WINE ROUTE CASTLES, VILLAGES & VINEYARDS OF ALSACE ALSACE WINE ROUTE - SELF GUIDED WALKING HOLIDAY SUMMARY Enjoy a gentle wander through the vineyards of Alsace. Medieval villages of gingerbread houses, hilltop castles, charming hotels and wonderful food and wine. As you walk between the picturesque towns of this region you will discover the best of Alsace. The perfectly kept vineyards, welcoming cellars, gourmet restaurants, quiet forest trails and sweeping views of the Vosges mountains. A relaxed walking holiday in Alsace is perfect if you enjoy your walking combined with the good things in life. Tucked away in the eastern corner of France between the Vosges Mountains and the German border Alsace retains a rich Germanic character, a hangover from the many times that it has been under German control. The architecture, food and wine are more German than French in character. Vine covered hillsides generously sprinkled with picturesque villages, castles and churches make Alsace a delight to explore on foot. Tour: Alsace Wine Route Code: WFSAWR Type: Self-Guided Walking Holiday Price: See Website Single Supplement: See Website HIGHLIGHTS Dates: April - October Days: 9 Days (7 Walking Days) Easy walking between picture perfect Alsatian towns and villages. Nights: 8 Nights Start/Finish: Sélestat / Turckheim Wonderful views of the Vosges Mountains, Rhine and Black Forest. Grade: Easy to Moderate Enjoying the marvellous vins d’Alsace and regional specialities in each village. Stumbling across medieval Chateaux’s at almost every twist and turn of the trail. Charming and friendly traditional hotels and auberges. Is It For Me? · The Alsace Wine Route is the ideal mix of easy walking, great wine, good food, picture perfect towns and charming hotels.
    [Show full text]
  • Colmar > Munster > Metzeral
    Fiche Horaire 19 Colmar > Munster > Metzeral 0 805 415 415 Du 17 juillet 2021 au 11 décembre 2021 Mise à jour le : 11 juin 2021 Du lundi au vendredi O O O O O O O O 1 1 c c c Colmar 6 .11 6.41 7.07 7. 47 8.21 8.54 9.29 11.12 11. 4 0 12.10 12.44 13.26 15.36 16.15 16.46 17.3 0 18.07 18.40 19.11 19.49 20.30 22.00 Colmar St-Joseph | | 7. 0 9 7. 4 9 8.23 8.58 9.31 11.14 11. 42 12.12 12.46 13.28 15.38 16.17 16.49 17. 3 2 18.09 18.42 19.13 19.51 | | Colmar (Mésanges) | | 7.12 | | | | | | 12.15 12.49 | 15.40 | | 17. 3 4 18.11 18.44 | 19.54 | | Logelbach | | 7.14 7. 5 2 8.27 9.02 9.34 11.17 11. 4 5 12.17 12.51 13.32 15.43 16.20 16.53 17. 3 6 18.13 18.46 19.17 19.56 | | Ingersheim | | 7.17 7. 5 5 | | | | | 12.19 12.54 | 15.45 | 16.56 17. 3 9 18.16 | | 19.59 | | Turckheim 6.22 6.50 7.21 7. 59 8.33 9.11 9.40 11.23 11. 51 12.23 12.58 13.38 15.49 16.26 17.0 0 17. 4 3 18.20 18.52 19.23 20.03 | | St-Gilles (Lycée) | | 7. 2 4 8.02 8.35 9.15 | | | 12.26 13.00 13.40 | 16.28 17.
    [Show full text]
  • L'alcazar Pointera Au 51, Rue De Mulhouse
    23 Trois frontières SAMEDI 26 OCTOBRE 2019 L'ALSACE SAINT-LOUIS Urbanisme L’Alcazar pointera au 51, rue de Mulhouse À peine sorti de terre, l’Alca- nitaires, chauffage… L’Alcazar zar, édifice dont les lignes abritera des logements aux architecturales s’annoncent prestations haut de gamme, audacieuses, s’offre mainte- équipés notamment d’un nant une adresse officielle au chauffage au sol et de parquet. 51, rue de Mulhouse à Saint- D’un point de vue commercial, Louis. Ce vendredi, la Ville, l’Alcazar répond déjà à une de- l’agence mulhousienne Sodi- mande sur le territoire ludovi- co et une partie des acteurs cien puisque, sur ses 64 loge- impliqués sur ce chantier ont ments, 56 sont déjà vendus. fêté l’évènement sur le site. Parmi les futurs propriétai- res, la ludovicienne Christiane construction emblémati- Diener, anciennement instal- À que, égards d’exception. lée au 3, rue des Acacias a Ce vendredi matin, avec le so- raconté, ce vendredi, comment leil en prime, les représentants elle avait été sollicitée il y a de la Ville ont pris le temps deux ans par les acteurs du d’inviter l’ensemble des ac- projet : « Parce qu’il a fallu teurs impliqués dans la cons- L’adresse de L’Alcazar a été protéger l’acacia situé au bord truction de l’Alcazar. Tous se Le maire de Saint-Louis, Jean-Marie Zoellé, entouré ici des deux dirigeants de la société dévoilée hier matin au 51 rue de la rue de Mulhouse, le cons- sont retrouvés autour du dé- mulhousienne Sodico Immobilier, Claude et Marc Di Giuseppantonio.
    [Show full text]
  • Carte Et Liste Des Communes.Pdf
    COMMUNES Lieu de RV COMMUNES Lieu de RV COMMUNES Lieu de RV COMMUNES Lieu de RV COMMUNES Lieu de RV A ALGOLSHEIM COLMAR F FERRETTE ALTKIRCH L LABAROCHE COLMAR P PULVERSHEIM MULHOUSE U UNGERSHEIM MULHOUSE ALTENACH ALTKIRCH FESSENHEIM COLMAR LANDSER MULHOUSE R RAEDERSDORF ALTKIRCH URBES THANN-GUEBWILLER ALTKIRCH ALTKIRCH FISLIS ALTKIRCH LAPOUTROIE COLMAR RAEDERSHEIM THANN-GUEBWILLER URSCHENHEIM COLMAR AMMERSCHWIHR COLMAR FLAXLANDEN MULHOUSE LARGITZEN ALTKIRCH RAMMERSMATT THANN-GUEBWILLER V VALDIEU-LUTRAN ALTKIRCH ANDOLSHEIM COLMAR FOLGENSBOURG MULHOUSE LAUTENBACH THANN-GUEBWILLER RANSPACH THANN-GUEBWILLER VIEUX-FERRETTE ALTKIRCH APPENWIHR COLMAR FORTSCHWIHR COLMAR LAUTENBACHZELL THANN-GUEBWILLER RANSPACH-LE-BAS MULHOUSE VIEUX-THANN THANN-GUEBWILLER ARTZENHEIM COLMAR FRANKEN ALTKIRCH LAUW THANN-GUEBWILLER RANSPACH-LE-HAUT MULHOUSE VILLAGE-NEUF MULHOUSE ASPACH ALTKIRCH FRELAND COLMAR LE BONHOMME COLMAR RANTZWILLER MULHOUSE VOEGTLINSHOFFEN COLMAR ASPACH-LE-BAS THANN-GUEBWILLER FRIESEN ALTKIRCH LE HAUT SOULTZBACH THANN-GUEBWILLER REGUISHEIM THANN-GUEBWILLER VOGELGRUN COLMAR ASPACH-MICHELBACH THANN-GUEBWILLER FROENINGEN ALTKIRCH LEIMBACH THANN-GUEBWILLER REININGUE MULHOUSE VOLGELSHEIM COLMAR ATTENSCHWILLER MULHOUSE FULLEREN ALTKIRCH LEVONCOURT ALTKIRCH RETZWILLER ALTKIRCH W WAHLBACH MULHOUSE AUBURE COLMAR G GALFINGUE MULHOUSE LEYMEN MULHOUSE RIBEAUVILLE COLMAR WALBACH COLMAR B BALDERSHEIM MULHOUSE GEISHOUSE THANN-GUEBWILLER LIEBENSWILLER MULHOUSE RICHWILLER MULHOUSE WALDIGHOFEN ALTKIRCH BALGAU COLMAR GEISPITZEN MULHOUSE LIEBSDORF ALTKIRCH RIEDISHEIM
    [Show full text]
  • Colmar Riedwhir Jebsheim
    23 du lundiauvendredienpériodescolaire b Ligne effectuéepar unautocaraffrété. a a a a b b a a Circuleuniquementlesamedienpériode scolaire Necirculepaslesamedi ServiceeffectuéparunbusTrace 18:25 17:10 15:43 15:30 13:45 12:10 11:11 08:43 samedi etvacancesscolaires 16:08 14:12 11:35 09:11 - - - - - Théâtre Sundhoffen ZA 18:30 17:15 15:48 15:35 13:50 12:17 11:16 08:48 16:37 16:11 14:15 13:17 11:38 09:14 08:27 07:16 07:13 Gare Sundhoffen ZA /Centre Sundhoffen Centre 18:34 17:19 15:52 15:39 13:54 12:21 11:20 08:52 16:45 16:16 14:20 13:24 11:43 09:19 08:34 07:23 07:18 Château d’Eau Semm 18:40 17:26 15:55 15:42 13:57 12:24 11:23 08:55 16:46 16:18 14:22 13:25 11:45 09:21 08:35 07:24 07:19 104 Alsace Alsace 18:41 17:27 15:57 15:44 13:58 12:25 11:24 08:56 16:47 16:22 14:26 13:27 11:49 09:25 08:37 07:26 07:21 Semm Château d’Eau 16:52 16:27 14:31 13:29 11:52 09:27 08:42 07:30 07:26 18:43 17:31 16:00 15:47 14:01 12:28 11:27 08:59 Théâtre Colmar Observatoire de la Nature Gare 18:46 17:36 16:05 15:52 14:06 12:33 11:32 09:04 16:55 16:31 14:35 13:35 11:58 09:35 08:55 07:35 - Sundhoffen Théâtre Centre 16:07 14:08 11:34 09:06 - - - - Sundhoffen ZA D3 D45 D4 D4 A35 D4 Dépositaire Rue du Ladhof PORTE Riedwihr JEBSHEIM Jebsheim Arrêt accessible DU RIED Place de l’École Jebsheim Gendarmerie Digue r h aux personnes à Ritzenthaler 24 i Mairie 24 Holtzwihrr Mai ie w mobilité réduite h Choucrouterie c s Place des Tilleuls r e k Bischwihr Centre Arrêt principal c i Jebsheim Grand'rue Rue Principale W Haussmann CENTRE e Rue de D’EXAMEN d Zone et arrêt la Chapelle Jebsheim Riedwhir DU PERMIS WICKERSCHWIHR e t de transport à la demande DE CONDUIRE Stade R Gay Lussac Wickerschwihr Mairie Grand’rue Verger D4 Muntzenheim BISCHWIHR Poste Bosquet D111 Rue du Ladhof y Liebherr Canal de Colmar ph Re Rue E Jose .
    [Show full text]
  • Le Rhin Et Le Canal De Huningue
    LE LONG DES VOIES NAVIGABLES ENTLANG DER FRANZÖSISCHEN ALONG THE FRENCH WATERwaYS DE FRANCE WASSERSTRAßEN 68.9 LE LONG DES VOIES NAVIGABLES DE FRANCE Entlang der französischen Wasserstraßen / Along the French Waterways Boucle Schleife / Loop Niveau de difficulté Schwierigkeitsgrad / Difficulty level Plat flach / flat Longueur Länge / Length 77 km Temps de parcours Fahrzeit / Estimated cycling time PFALZ (D) 5 h 20 BAS-RHIN Strasbourg Altitude maximum maximale Höhe / maximum Sélestat altitude LORRAINE BADEN SCHWARZWALD (D) 248 m Colmar Fribourg (D) Neuenburg-Am-Rhein Mulhouse HAUT-RHIN Huningue BÂLE (CH) Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail Route / Strasse / Road Site mixte / Von meehreren Wehrkehrsmittel benutzt / used by different user Site propre / Nur Radweg / only Bicycle Bande cyclable / Radweg auf der Strasse Cycle lane JUIN 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike 1/4 LE LONG DES VOIES NAVIGABLES ENTLANG DER FRANZÖSISCHEN ALONG THE FRENCH WATERwaYS DE FRANCE WASSERSTRAßEN 68.9 LE LONG DES VOIES NAVIGABLES DE FRANCE Entlang der französischen Wasserstraßen / Along the French Waterways 250 250 m 240 225 225 215 215 200 010203040506070 77km De l’eau, de l’eau et encore de l’eau - tel est le Wasser, wohin man blickt. Diese Tour steht ganz Water, water and more water - such is the leitmotiv de ce circuit qui traverse deux pays im Zeichen des nassen Elements. Sie führt durch leitmotiv of this circuit which crosses two et longe quatre cours d’eau dont la diversité zwei Länder und vorbei an vier Flüssen mit ganz countries and runs along four very different constitue l’attrait.
    [Show full text]