Descargar Archivo

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Descargar Archivo ESP ENG DEU EUFROSINA PÉREZ Vitivinicultora / Winemaker / Weinbauer OCIO ACTIVO / ACTIVE LEISURE / AKTIVE FREIZEIT LA PALMA Bonita de arriba abajo Beautiful from top to bottom Einfach wunderschön 1 www.visitlapalma.es #LaPalma HISTORIAS DE LA PALMA STORIES OF LA PALMA #LaPalmAventura GESCHICHTEN VON LA PALMA #ActivaLaPalma 04 AQUÍ TODO ES POSIBLE #ExperienciasLaPalma ON THIS ISLAND, EVERYTHING IS POSSIBLE #CaminaLaPalma 06 AUF DIESER INSEL IST EINFACH ALLES MÖGLICH SENDERISMO HIKING 08 WANDERN MOUNTAIN BIKE MOUNTAIN BIKE 10 MOUNTAIN BIKE QUADS Y BUGGIES QUADS AND BUGGIES 12 QUADS UND BUGGIES ESPELEOLOGÍA CAVING 14 HÖHLENKUNDE FINCA DE PLÁTANOS ECOLÓGICA ORGANIC BANANA CULTIVATION 16 BIO-BANANENANBAU ÍNDICE / INDEX OBSERVACIÓN DE ESTRELLAS STARGAZING 18 STERNEBEOBACHTUNG PARAPENTE / INHALT PARAGLIDING 20 GLEITSCHIRMFLIEGEN SUBMARINISMO DIVING 22 TAUCHEN DEPORTES ACUÁTICOS WATER SPORTS 24 WASSER SPORTS PIRAGÜISMO CANOEING 26 KANUSPORT EXCURSIONES EN BARCO BOAT TRIPS 28 BOOTAUSFLÜGE Turismo de la Palma Excmo. Cabildo Insular de La Palma MARINAS Avenida Marítima, 34 MARINAS 38700 Santa Cruz de La Palma (Islas Canarias) 29 MARINAS Tel. (+34) 922 42 31 00 (ext. 2340 / 2341 / 2342) [email protected] EMPRESAS Diseño: As publicidad FIRMS 30 UNTERNEHMEN Depósito Legal: MAPA TF 10-2017 MAP 31 KARTE 2 Turismo de La Palma 3 www.visitlapalma.es www.visitlapalma.es VITIVINICULTORA / WINEMAKER / WEINBAUER HISTORIAS DE LA PALMA STORIES OF LA PALMA / GESCHICHTEN VON LA PALMA “ Parece imposible que en un lugar tan pequeño y lejano haya tantas maneras de sentir la vida ” EUFROSINA PÉREZ “ It seems impossible that in such a remote and small place there are Una mujer que toma la fuerza de su tierra para cumplir un sueño. so many ways to feel alive” Al heredar las tierras de su padre comienza su sendero en la elabo- “Es scheint unmöglich, dass so ein kleiner und entlegener Ort so ración de vinos y la agricultura. Tras un largo recorrido decide fundar viele Möglichkeiten bietet, das Leben bewusst zu spüren.” su propia bodega y embotellar vino con denominación de origen. A woman that takes strength from her land to accomplish a dream. Her path in agriculture and wine-making started when she inherited the land from her father. After a long time, she decided to start her own bodega and bottle her own wine with denomination of origin. Eine Frau, welche die Kraft ihrer Heimat verwendet, um einen Traum zu verwirklichen. Nach dem väterlichen Erbe von Land beginnt ihr Weg der Weinkel- terei und Agrikultur. Nach dem Sammeln vielerlei Erfahrungen ent- scheidet sie sich, eine eigene Bodega zu gründen und Prädikatswei- ne herzustellen. 4 Turismo de La Palma Turismo de La Palma 5 www.visitlapalma.es AQUÍ TODO ES POSIBLE ON THIS ISLAND, EVERYTHING IS POSSIBLE AUF DIESER INSEL IST EINFACH ALLES MÖGLICH EN PLENO OCÉANO ATLÁNTICO... ...se encuentra la isla de la Palma, una Reserva de la Biosfera, Reserva Starlight y con una Reserva Marina. En sus 706 kilómetros cuadrados, La Palma ofrece infini- dad de posibilidades de ocio activo. Senderismo, ciclismo, buceo, parapente, excur- siones en barco y mucho más… Aquí todo es posible todo el año. RIGHT IN THE MIDST OF THE ATLANTIC OCEAN... ... lies La Palma, a World Biosphere Reserve, Starlight Reserve and with a Marine Re- serve. It covers a surface area of 706 square kilometers and offers plenty of leisure activities. Hiking, mountain bike, diving, paragliding, boat trips and much more…On this island, everything is possible. MITTEN IM ATLANTIK... ...liegt La Palma, ein Weltbiosphärenreservat, Starlight Reservat und mit einem Mee- resreservat. Mit einer Oberfläche von 706 Quadratkilometern bietet die Insel ihren Besuchern zahlreiche Freizeittätigkeiten wie Wandern, Mountainbiken, Tauchen, Gleitschirmfliegen, Bootausflüge und vieles mehr... Auf dieser Insel ist einfach alles möglich. 6 Turismo de La Palma 7 IMPRÉGNATE DE LA ENERGÍA DE SUS SENDEROS SOAK YOURSELF IN THE ENERGY OF LA PALMA’S HIKING TRAILS TANKEN SIE ENERGIE AUF DEN WEGEN VON LA PALMA RUTAS RECOMENDADAS RECOMMENDED HIKING TOURS EMPFEHLENSWERTE TOUREN Cubo de la Galga Garafía Barlovento SENDERISMO LP-1141 PR LP 5.1: 2,5 h. La Palma es el paraíso de los caminantes. La isla cuenta con más de 1.000 kilómetros Los Sauces Sencilla / Easy-slightly hard / Einfach. señalizados con balizas de color, indicadores del tipo de recorrido y paneles informativos. Los Tilos Con estos senderos prácticamente se pueden visitar todos los rincones de la isla. La red de Marcos y Cordero Puntagorda Observatorio Astrofísico La Galga senderos está adaptada para personas con discapacidad y pone a su disposición joëllettes. Roque de Pico de La Cruz (Los Sauces - Los Tilos) Los Muchachos PR LP 6: 6-8 h. Parque Nacional Caldera de Taburiente Dificultad alta / Challenging, hard / HIKING Santa Cruz de La Palma Anspruchsvoll. Pico Bejenado La Palma is a paradise for hikers. The network of hiking paths on the island stretches to more San Pedro Los Llanos de Aridane (Breña Alta) El Paso than 1000km and there are signposts with the name of the hiking trail; information boards; San José Ruta de los Volcanes (Breña Baja) Tazacorte and coloured stripes painted on trees and rocks. These paths will lead you to every corner of (Refugio del Pilar - Fuencaliente) the island. The network of hiking paths on the island has been adapted for disabled people 3a etapa / stage / Etappe GR 131: 6-8 h. Villa de Mazo and there are joëllettes at their disposal. Puerto Dificultad alta / Challenging, hard / Naos Anspruchsvoll. WANDERN Caldera de Taburiente PR LP 13: 7 h. Volcán Martín La Palma ist ein Wanderparadies. Das Wanderwegenetz erstreckt sich über fast 1000 km. Dificultad alta / Challenging, hard / Die Wege sind mit Farbmarkierungen gekennzeichnet, an markanten Stellen oder Kreuzungen Fuencaliente Anspruchsvoll. befinden sich Wegweiser mit der Nummerierung des jeweiligen Weges, und am Anfang und Volcán San Antonio Ende der wichtigsten Wege vermitteln Stelltafeln einen Überblick über den gesamten Verlauf El Tablado-Gallegos des Weges. Diese Wanderwege führen in alle Teile der Insel, auch in die entlegensten Winkel. Parte / stage / Etappe GR 130 Auch für behinderte Menschen ist das Wegenetz weitgehend vorbereitet, Joëllettes stehen (Barlovento-Garafía): 4-5 h. hierfür zur Verfügung. Dificultad alta / Challenging, hard / Anspruchsvoll. www.senderosdelapalma.es 8 9 PEDALEA ENTRE MOUNTAIN BIKE Un buen número de pistas forestales aptas para viajar sobre las dos VOLCANES Y ruedas te ayudarán a descubrir los pinares canarios, la laurisilva, los volcanes, la costa de La Palma. Una oportunidad inmejorable para ver algunos de los paisajes más impresionantes de la isla. PINOS MOUNTAIN BIKE PEDAL AMONG VOLCANOES AND PINE TREES A good number of lanes, suitable for the practice of this sport, await RAD FAHREN ZWISCHEN VULKANEN UND PINIEN you on La Palma. Wherever you cycle you are guaranteed to admire Canary pine trees, laurel forests, volcanoes or the coastline of La Palma. An unmissable opportunity to see some of the most touristic, traditional and imposing corners of the island. MOUNTAIN BIKE Auf unzähligen Pisten lassen sich Kiefer- und Lorbeerwälder, Vulka- ne und die Küste der Insel auf zwei Rädern erforschen. Eine perfekte Möglichkeit, die eindrucksvolle und unvergessliche Schönheit der Insel zu entdecken. ¡Elige tu ruta! Choose your route! Wählen Sie Ihre Route! 10 11 www.visitlapalma.es SÚBETE EN UN QUAD, BUS 4X4 O EN BUGGY HOP ON A QUAD, 4X4 BUS OR BUGGY STEIG AUF EINEN QUAD, IN EINEN ALLRADBUS ODER EINEN BUGGY: QUADS Y BUGGIES Si fascinante es recorrer la isla a pie, no menos lo es en quad o en buggy. Sobre 4 ruedas, admira los hermosos paisajes de La Palma y disfruta de la libertad que ello te da. Siempre por rutas autorizadas y preparadas al efecto ya que aquí cuidamos nuestro medio. QUADS AND BUGGIES It’s fascinating to tour the island on foot, and so is doing it on a quad or a buggy. Admire the beautiful sights La Palma has to offer on 4 wheels,and enjoy the freedom it gives you. Please keep to authorised and prepared routes, since we care for the environment. QUADS UND BUGGIES Die Insel zu entdecken fasziniert sowohl zu Fuß, als auch mit dem Quad oder Buggy. Auf 4 Rädern gleichzeitig die schöne Landschaft von La Palma und die Freiheit des Fahrens genießen. Immer auf unseren ausgewiesenen Wegen. Damit helfen Sie uns, die Umwelt zu respektieren und zu schützen. “There are places that boost anyone’s will to Go maio, coterum patu quamgo out and takeauco on the world” is intuam inater acio iam“Es gibtintrace Orte, die bei einem den Drang we- cken, die Welt zu umarmen.” riorum tem audem. Go maio, co- terum patu quam auco is intuam “Hay lugaresinater que acio impulsan iam intrace las ganasriorum de cualquiera para salirtem a comerseaudem. el mundo” 12 Turismo de La Palma 13 www.visitlapalma.es ESPELEOLOGÍA Pero las entrañas de la tierra también entusiasman y fas- cinan en La Palma. Tubos volcánicos con sinuosas formas que se adentran en el interior de la isla, sorprendiéndonos a cada paso con pequeñas cosas. El tubo volcánico de la Cueva de las Palomas es un buen ejemplo de ello. CAVING But the lay of the land is just as fascinating in La Palma. Vol- canic tubes with sinuous shapes that travel into the island, surprising us with little details at every step. The volcanic tube in the Cueva de las Palomas is a good example. HÖHLENKUNDE Aber die Naturschätze begeistern und faszinieren ebenfalls auf La Palma. Vulkanröhren mit gewundenen Verläufen, die ins Innere der Insel führen, begeistern uns auf Schritt und Tritt. Die Vulkanröhre der Höhle Cueva de las Palomas ist ein gutes Beispiel dafür. VIAJA AL INTERIOR DE LA ISLA TRAVEL TO THE CENTRE OF THE ISLAND / REISE INS INNERE DER INSEL 14 Turismo de La Palma 15 www.visitlapalma.es www.visitlapalma.es RECONFORTA TU CUERPO Y SACIA TU CURIOSIDAD RESTORE YOUR BODY AND SATISFY YOUR CURIOSITY TUN SIE SICH ETWAS GUTES UND STILLEN SIE IHRE NEUGIER FINCA DE PLÁTANOS ECOLÓGICA Recarga energía mientras descubres el sabor, las vitami- nas, el cultivo y el poder nutricional de nuestra fruta más emblemática: el plátano de Canarias en el lugar en que se produce, además en ecológico.
Recommended publications
  • Artículo-SOCIEDAD FILARMÓNICA Y DE RECREO-GÜÍMAR
    LA SOCIEDAD FILARMÓNICA Y DE RECREO DE GÜÍMAR (1884-1909) Y LA BANDA DE MÚSICA QUE ALBERGÓ EN SU SENO 1 OCTAVIO RODRÍGUEZ DELGADO (Cronista Oficial de Güímar) [blog.octaviordelgado.es ] Desde comienzos del siglo XIX se celebraban animados bailes en diversas casas particulares del municipio, sobre todo con motivo de las Fiestas de San Pedro en Güímar y las de San José en El Escobonal. Pero pronto surgieron los casinos, las primeras sociedades culturales y recreativas del municipio. La pionera fue la Sociedad “El Porvenir Democrático” (1869-1874), a la que siguieron la Sociedad “Filarmónica y de Recreo” de Güímar (1884- 1909), el Casino de Güímar (1900-), único que sobrevive hasta el presente, la Sociedad “Euterpe” (1910-1914)2 y el Casino “La Unión” (1915-1924)3. En este artículo solo nos vamos a dedicar a la segunda de ellas. En la calle San Pedro Abajo de Güímar se estableció la Sociedad Filarmónica y de Recreo, que existió durante unos 25 años y en los últimos compartió su actividad con el Casino de Güímar. FUNDACIÓN DE LA SOCIEDAD Y ABSORCIÓN DE LA BANDA DE MÚSICA La “Sociedad Filarmónica y de Recreo” de Güímar fue fundada el 19 abril de 1884 en la calle San Pedro Abajo de la cabecera municipal. Aunque su objetivo era recreativo, además 1 Sobre esta sociedad puede verse también otro artículo de este mismo autor: “La Sociedad Filarmónica y de Recreo de Güímar (1884-1909) y la Banda de Música que albergó en su seno”. Crónicas de Canarias , nº 12 (diciembre de 2016): 345-360.
    [Show full text]
  • – Canary Islands Cruise Program from Tenerife –
    – Canary Islands Cruise Program from Tenerife – DAY PLACE PROGRAM Embarkation between 14:30 and 16:00 from Los Christianos Port, bustling with life due to its 1 Tenerife - wide range of bars, restaurants and resorts. After you board, you will enjoy a Welcome Cristianos Port Cocktail followed by an evening dinner. Late embarkation is possible until 23:00. Overnight in port. Early morning arrival in Santa Cruz de la Palma. Optional full day excursion visiting the historic old town of Santa Cruz de La Palma and to Taburiente National Park. Then travel 2 La Palma - towards the crater itself, weather permitting. A visit to El Paso, a nice traditional Canary Santa Cruz de village will take place just in time before we stop in a restaurant for an inclusive lunch. The la Palma tour continues with the visit La Glorieta near Las Manchas and arrival at the Volcano San Antonio for an optional walk to the volcano rim. Overnight in Port. Early morning sailing and arrival in Valle Gran Rey, La Gomera Island. Upon morning arrival in Valle Gran Rey de La Gomera. There you can participate in the optional half day 3 La Gomera - excursion passing through the villages of Arure and Valle Hermoso to reach the small village Valle Gran Rey of Rosas, where you can enjoy a demonstration of the famous Gomera whistling language. Continue to the Garajonay National Park, a paradise of laurel, nature reserve, declared as Universal Patrimony by the UNESCO. Evening sailing to Tenerife. We arrive in Santa Cruz de Tenerife in the morning.
    [Show full text]
  • Die Insel Ein Muss Für Besucher…
    belleza y su diversidad paisajística. Mirador (sopa de picadillo, carne de cochino con pa- prising and highly valuable artistic heritage, are: Cubo de la Galga, PR LP 5.1.; Volcano erhafte Ausstellung zur Flora und Fauna steht Exemplare der traditionellen landwirtschaftli- de la Cumbrecita o el de Los Llanos del Jable pas arrugadas y mojo, pescados, chicharrones, Don’t miss… which nobody would expect to find in this route, 3rd leg of the long-distance GR 131 den Besuchern hier zur Verfügung. chen Architektur auf La Palma. Und was das (El Paso); Mirador de San Bartolo (Puntallana), queso asado con mojo) quesos, repostería remote corner of the Atlantic Ocean. As a re- hiking path; Ruta de la Crestería, 2nd leg of breit gefächerte archäologische Erbe der Insel Mirador de la Tosca (Barlovento), Mirador del (Bienmesabe, Príncipe Alberto, almendrados, The Caldera de Taburiente National Park sult of the flourishing commerce between La the long-distance GR 131 hiking path; Marcos Der Gipfelbereich Roque de los Muchachos: angeht: Im archäologischen Museum Museo La isla Time (Tijarafe), entre otros. Y por la noche, una rapaduras) y vinos adscritos a la Denomina- (El Paso), an imposing crater in the centre Palma and the Netherlands, Flemish paintings y Cordero-Los Tilos, PR LP 6; Caldera de Tabu- Der höchste Punkt der Insel ist sehr sehens- Arqueológico Benahoarita (Los Llanos de Ari- Con una superficie de 706 km2 y una altura buena red de miradores astronómicos pone ción de Origen de La Palma, en bodegas que of the island. A superb view over it can be and sculptures, dating from the 16th and 17th riente.
    [Show full text]
  • Vacantes-Santa-Cruz-De-Tenerife
    ANEXO II VACANTES PROVISIONALES TENERIFE CÓDIGO CENTRO MUNICIPIO 38015230 CEEE Adeje San Miguel de Abona 38009621 CEPA Guayafanta Santa Cruz de La Palma 38008560 CEIP Abona Granadilla de Abona 38003756 CEIP Adamancasis El Paso 38010888 CEIP Aguamansa La Orotava 38008705 CEIP Aguere San Cristóbal de La Laguna 38004773 CEIP Aldea Blanca San Miguel de Abona 38001036 CEIP A. del Valle Menéndez Garachico 38000792 CEIP Araya Candelaria 38003860 CEIP Arco Iris El Paso 38009941 CEIP Atalaya La Matanza de Acentejo 38000101 CEIP Áurea Miranda González Agulo 38006514 CEIP Aurelio Emilio Acosta Fernández Santiago del Teide 38009783 CEIP Ayatimas San Cristóbal de La Laguna 38007658 CEIP Bajos y Tagoro La Victoria de Acentejo 38009588 CEIP Benahoare Santa Cruz de La Palma 38000561 CEIP Breña Breña Alta 38001899 CEIP Buen Paso Icod de Los Vinos 38000615 CEIP Buenavista de Abajo Breña Alta 38009539 CEIP Camino de La Villa San Cristóbal de La Laguna 38000974 CEIP Cecilia González Alayón Fuencaliente de La Palma 38003926 CEIP César Manrique Puerto de La Cruz 38001498 CEIP Chigora Guía de Isora 38001486 CEIP Chiguergue Guía de Isora 38008122 CEIP Chimisay Santa Cruz de Tenerife 38001516 CEIP Chirche Guía de Isora 38003537 CEIP Domínguez Alfonso La Orotava 38008614 CEIP El Fraile Arona 38008006 CEIP El Mocanal Juana María Hernández Armas Valverde 38009965 CEIP El Monte San Miguel de Abona 38009059 CEIP El Roque San Miguel de Abona 38002041 CEIP Emeterio Gutiérrez Albelo Icod de Los Vinos 38006745 CEIP Erjos Los Silos 38005716 CEIP Fray Albino Santa Cruz
    [Show full text]
  • Las Campanas Del Municipio De Güímar: Lenguaje, Historia Y Tradición
    LAS CAMPANAS DEL MUNICIPIO DE GÜÍMAR: LENGUAJE, HISTORIA Y TRADICIÓN José Lorenzo Chinea Cáceres Resumen El presente artículo aborda el estudio de las campanas del municipio tinerfeño de Güímar, atendiendo a criterios organológicos, histórico-artísticos y etnográficos. Partiendo de la comprensión de las funciones desempeñadas por estos instrumentos de comunicación social en la cultura occidental católica, se desarrolla un estudio documental de cada una de las campanas que penden de las torres y espadañas de los templos de la localidad, concluyendo con una sucinta referencia a los diferentes repiques tradicionales que se ejecutan durante sus fiestas mayores. Palabras clave: campana, Güímar, campaneros, repiques. Abstract «Güímar’s bells: language, history and tradition». This article deals with a study about church bells from Güímar, a municipality on the island of Tenerife. In order to do it so, different approaches —organologic, historic, artistic and ethnographic— have been considered. Firstly, the understanding of church bell role in social communication inside occidental-catholic culture is analysed. Secondly, all church bells from church towers and 73 bell gables in the churches throughout Güímar have been taken into consideration in order to carry out a documentary study. Finally, a concise mention of different traditional ringings from main town celebrations has been added. Keywords: Church bell, Güímar, bell-ringers, ringings. INTRODUCCIÓN El estudio de las campanas de Güímar propone un acercamiento a una parte del importante patrimonio material y musical del municipio que, hasta el momento, ha pasado desapercibido para los diferentes ámbitos de la investigación histórica. Se trata de un trabajo impulsado por la necesidad de contar con un inventario preciso de estos instrumentos en la provincia de Santa Cruz de Tenerife que, iniciado en 2012, contempla, entre otros, criterios organológicos, histórico-artísticos y sociales.
    [Show full text]
  • Canary Islands
    CANARY ISLANDS EXP CAT PORT CODE TOUR DESCRIPTIVE Duration Discover Agadir from the Kasbah, an ancient fortress that defended this fantastic city, devastated on two occasions by two earthquakes Today, modern architecture dominates this port city. The vibrant centre is filled with Learn Culture AGADIR AGADIR01 FASCINATING AGADIR restaurants, shops and cafes that will entice you to spend a beautiful day in 4h this eclectic city. Check out sights including the central post office, the new council and the court of justice. During the tour make sure to check out the 'Fantasy' show, a highlight of the Berber lifestyle. This tour takes us to the city of Taroudant, a town noted for the pink-red hue of its earthen walls and embankments. We'll head over by coach from Agadir, seeing the lush citrus groves Sous Valley and discovering the different souks Discover Culture AGADIR AGADIR02 SENSATIONS OF TAROUDANT scattered about the city. Once you have reached the centre of Taroudant, do 5h not miss the Place Alaouine ex Assarag, a perfect place to learn more about the culture of the city and enjoy a splendid afternoon picking up lifelong mementos in their stores. Discover the city of Marrakech through its most emblematic corners, such as the Mosque of Kutubia, where we will make a short stop for photos. Our next stop is the Bahia Palace, in the Andalusian style, which was the residence of the chief vizier of the sultan Moulay El Hassan Ba Ahmed. There we will observe some of his masterpieces representing the Moroccan art. With our Feel Culture AGADIR AGADIR03 WONDERS OF MARRAKECH guides we will have an occasion to know the argan oil - an internationally 11h known and indigenous product of Morocco.
    [Show full text]
  • Unidades De Salud Mental Comunitaria (USMC)
    Servicio Canario de la Salud DIRECCIÓN GENERAL PROGRAMAS ASISTENCIALES ÁREA DE SALUD DE TENERIFE UNIDADES DE SALUD ZONAS BÁSICAS DE SALUD UBICACIÓN/ HORARIO MENTAL COMUNITARIA ADSCRITAS Centro de Salud La Vera La Guancha (Adultos) La Vera C/Lía Tavío, 4 Los Realejos USMC PUERTO CRUZ 38400 Puerto de la Cruz Orotava II-Dehesa Tfno: 922 47 84 79 Puerto II-Botánico Fax. 922 47 84 84 San Antonio Santa Úrsula Horario: 8:00-15:00 Centro de Salud Icod (Adultos) Icod C/ Avda. Francisco Miranda , 31 Los Silos 38430 Icod de los Vinos Buenavista USMC ICOD Tfno: 922 92 34 36 Fax: 922 92 34 42 Horario: 8:00-15:00 Centro de Salud Laguna- La Laguna (Universidad) Mercedes (Adultos) Las Mercedes Avda. Trinidad nº 50, 3º Rosario - Geneto USMC LA LAGUNA 38201 LA LAGUNA Tejina -Tegueste Tfno: 922 47 85 33 Fax: 922 47 85 44 Horario: 8:00-15:00 Centro de Salud Tacoronte La Matanza (Adultos) La Victoria Crta. General del Norte Tacoronte Km. 21, nº5 USMC TACORONTE 38350 Tacoronte Tfno: 922 47 40 59 Fax: 922 47 40 62 Horario: 8:00-15:00 CAE de la Orotava La Guancha (Menores hasta 18 años) La Vera C/ Cólogan 4 Los Realejos 38300 La Orotava Orotava II – Dehesa USMC INFANTO-JUVENIL Tfno: 922 47 64 37 Puerto II - Botánico LA OROTAVA Fax: 922 47 64 29 San Antonio Santa Úrsula Horario: 8:00-15:00 Icod Los Silos Buenavista Pág. 1 de 11 Servicio Canario de la Salud DIRECCIÓN GENERAL PROGRAMAS ASISTENCIALES ÁREA DE SALUD DE TENERIFE UNIDADES DE SALUD ZONAS BÁSICAS DE SALUD UBICACIÓN/ HORARIO MENTAL COMUNITARIA ADSCRITAS Complejo Hospitalario Barranco Grande Universitario de Canarias El Rosario - San Isidro (CHUC) (Adultos) La Cuesta C/ Ctra.
    [Show full text]
  • Cho I!:: Santa Úrsula Para Liverpool
    pmpUPillipjiuiiy.JJI ijuiiiiiiimi RM.iifiHWnuii]» --- PAGINA I «ACETA DE TENERIFE 21 de Febgero de 1928 1 • ¥—" ^*± A P^ -!'.:/.<•• •-••• wBS LLEGAD A DE VAPOR 1 acob Ahlers Compañía Trasatlántica fe Barcelona [antes A. López) semanal para Puerto de Santa Cruz de Tenerife HAMBURGO Y BREMbN SANTA CRUZ DE TENERIFE Vapores que se esperan durante el mes de Febrero de 1928. SeruiGio del mes de Febrero y con trasbordo para Copenhagen, Stockolmo, Oslo. etc. Salidas del mes de Febrero NOMBRE DEL VAPOR Días DESTINO a Nombre del vapor y C. Día DESTINO Oía Nombre del vapor Compañía SAN CARLOS 24 Santa Cruz de la Palma, Río de WERRA 14 » Lisboa, Vigo y Bremen. Oro, Monrovia y Fernando Poo. 17 • AMSEL* Norddeutscher Lloyd. Norddentscher Lloyd ISLA DE PANAY 27 Las Palmas, Arrecife, Cádiz, Ali­ 24 • LAS PALMAS- Compañía Oldenburgu sa. ESTE 22 » Las Palmas, Dakar, Bathurst, Bissao, cante, Valencia y Barcelona. Woermann-Linie A. G. Conakry, Freetown, Monrovia, Cape ANTONIO LÓPEZ 24 Santa Cruz de la Palma, Santiago PARA MAS INFORMES SUS CONSIGNATARIOS Palmas y Assinie. de Cuba, Habana y New York. Oldenburg-Portugiesische Norddeutscher Lloyd ANTONIO DELFINO 23 » Río de Janeiro, Sanios, Montevideo y Los Consignatarios: Vda. e Hijos de Juan La»Roche.-AIfonso XIII núm. 35. Dampf schi f f s -Rhedercí Servicio frutero Hamburg"- Sudamcrikanische Buenos Aires, I ACOB AHLERS, Marina, 31. - MANUEL CRUZ San José 10. Dampschifahrts-Gesellschaft LAS PALMAS 24 i Hamburgo y Bremen (con trasbordo en Oldenburg-Portugiesische Hamburgo para Copenhagen, Oslo y Dam pfschiffs- Rheder ei Stockolmo). LUETZOW 26 > Málaga, Argel, Palma de Mallorca, Bar­ , • Norddcutscher Lloyd celona y Genova.
    [Show full text]
  • Artículo-ALCALDES DE GRANADILLA DE ABONA
    RELACIÓN DE ALCALDES DEL MUNICIPIO DE GRANADILLA DE ABONA OCTAVIO RODRÍGUEZ DELGADO Cronista Oficial de Güímar y Candelaria Granadilla de Abona 2016 1 No conocemos todos los alcaldes que ha tenido la jurisdicción de Granadilla de Abona, pues sólo se conservan algunas actas del Ayuntamiento desde 1924 hasta el presente, por lo que es solamente en este último período cuando disponemos de las fechas exactas de posesión y cese. Sin embargo, gracias a documentos consultados en otros archivos locales, insulares y regionales, tanto públicos como privados, así como a numerosos libros y publicaciones periódicas, hemos podido elaborar una lista bastante completa de las personas que con anterioridad a dicha fecha ocuparon tanto la alcaldía real en el Antiguo Régimen, desde el siglo XVI al XIX, como la alcaldía constitucional en los diversos períodos de ese último siglo y comienzos del XX. La jurisdicción de estos alcaldes ha variado a lo largo del tiempo, pues en un principio abarcaba a la comarca sur de la isla, la de Abona o Chasna, que incluía a los actuales municipios de Vilaflor, Arona, San Miguel de Abona, Granadilla de Abona y Arico. En 1617, Granadilla se segregó de tan amplia jurisdicción, tanto en lo religioso como en lo civil, y en 1798 se le agregó el pago de Chiñama. Como curiosidad, de los 121 alcaldes titulares que conocemos después de su segregación, pues muchos repitieron en el cargo, el récord de permanencia en la alcaldía lo ostenta don Francisco Jaime González Cejas , durante casi 21 años (hasta el momento), en dos etapas, seguido por: don Evaristo Gómez González durante más de 14 años consecutivos; don Adolfo Gómez Gómez , durante más de 12 años seguidos; don Froilán Hernández González , durante 12 años consecutivos; don Antonio Rodríguez Bello , durante unos 10 años, en cuatro etapas; don Alberto Hernández Oramas , durante casi 10 años seguidos; y don Antonio García Osorio , durante casi 6 años, en cinco períodos.
    [Show full text]
  • The Book of Tenerife Can Be Obtained in All the Bookshops, and in the Principal Travel Agencies and Hotels in the Canary Islands
    T£N£ÑiF& LUIS DIEGO CUSCOY PEDER C. LARSEN LAND AND MATERNITY A FRAGMENT OF THE MURALS OF JOSÉ AOUIAR, FOR THE DECORATION OF THE CHAMBER OF THE ISLAND COUNCIL (ExcMO. CABILDO) OF TENERIFE. PHOTOCOLOUR A. ROMERO THE BOOK OF TENERIFE CAN BE OBTAINED IN ALL THE BOOKSHOPS, AND IN THE PRINCIPAL TRAVEL AGENCIES AND HOTELS IN THE CANARY ISLANDS ORDERS RECEIVED IN EDICIONES IZAÑA APARTADO, 366 SANTA CRUZ, TENERIFE LITHO. A. HOMERO S". A. TFE. THE BOOK OF TENERIFE MICHAEL ARCHANGELE lUIS DIEGO CUSCOy ani PEDIR C. URSEN THE BOOK OF TENERIFE (GUIDE) BY LUIS DIEGO CUSCOY WITH THE COLUBORATION OF PEDER C. LARSEN IRANSLATED INTO ENGLISH BY ERIC L. FOX SANTA CRUZ DE TENERIFE 1966 THIRD EDITION Copyright. Deposif <Jufy made j required by Law. PUBUSHED UNDER THE AUSPICES OFTHE INSTITUTO DE ESTUDIOS CANARIOS DEPOSITO LEGAL T F. 124-1062 Total or partial reprodaction oí the text, plans, maps or ilustrations oí this work is pfohibited, unless previously authorised by EDICIONES ÍZñÑR. PRINTED IN SPAIN Litografía ñ. Romero, S. R., Sania Cruz de Teneri/e (Canary Islands). THE ARMORIAL ENSIONS OF THE MOST NOBLE LOYAL AND INVINCIBLE CITY OF SANTA CRUZ DE SANTIAGO ORANTED BV CARLOS IV IN 1803 An oval escutcheon Or in front of a Sword of the Order of Santiago Gules a Passion Cross Vert in base there Lions Heads couped Sable two and one that in base impaled on the point of the sword on a Bordure af Waves of the Sea proper in the Chief Point a pyramidal shaped Island also proper in the Base Point a Castle of two towers also Or and on either side two Towers also Or between two fouled Anchors Argent.
    [Show full text]
  • Cavidad Volcánica De Callejones De Abajo (Villa De Mazo, Isla De La Palma, Islas Canarias): Más De 2.000 Años De Presencia Hu
    ISSN: 1989-9122 Recibido: 7-X-2012 Cavidad Volcánica de Callejones de Abajo (Villa de Mazo, Isla de La Palma, Islas Canarias): Más de 2.000 Años de Presencia Humana Aceptado: 12-I-2013 Publicado: 27-V-2013 CAVIDAD VOLCÁNICA DE CALLEJONES DE ABAJO (VILLA DE MAZO, ISLA DE LA PALMA, ISLAS CANARIAS): MÁS DE 2.000 AÑOS DE PRESENCIA HUMANA M. A. MARTÍN* *Prehistoriador y profesor de EEMM. C/ El Pilar nº 8, 2º-4. CP 38700 - Santa Cruz de La Palma. S/C de Tenerife Abstract: Resumen: The lava tube to study is known as Cueva de los Calle- La cavidad volcánica a estudio se conoce como C. de jones (Fernández, 2000) or System of Los Lázaros (Fernán- Los Callejones (Fernández, 2000) o Sistema de Los Lázaros dez, 2007) and takes the Key LP/MZ-7. It is a modal and a (Fernández, 2007) y que lleva la Clave LP/MZ-7. Es un re- good example of permanent occupation from the moment ferente y un buen ejemplo de ocupación permanente desde of the arrival of the first settlers in the island of La Palma, el momento de la arribada de los primeros pobladores a la more than 2.000 years ago. For this reason, the volcanic pipe isla de La Palma, hace más de 2.000 años. Por ello, el tubo of Callejones de Abajo, placed in Villa de Mazo, shows us volcánico de Callejones de Abajo, situado en Villa de Mazo, several and different evidences of the human presence. nos muestra numerosas y diferentes evidencias de la presen- Key Words: cia humana.
    [Show full text]
  • Distribución De Mesas Acordada En La Reunión Del Día 22 De Octubre
    DISTRIBUCIÓN DE MESAS ACORDADA EN LA REUNIÓN DEL DÍA 22 DE OCTUBRE. CÓDIGO DENOMIN_GPD02 CODMESA_ELMSEDE_ELCDESCRIP_GPD41 38700020 Direc. Territorial de Educación S.C. Tenerife TF001 S Santa Cruz de Tenerife 38703501 Universidad de La Laguna TF001 N San Cristóbal de La Laguna 38007968 CAEPA Radio Ecca TF001 N Santa Cruz de Tenerife 38700001 Consejería de Educación, Cultura y Deportes TF001 N Santa Cruz de Tenerife 38700010 Consejería Educac. Vicecons Educación - SC Tfe. TF001 N Santa Cruz de Tenerife 38700011 Consejería Educación-Secretaría General Técnica TF001 N Santa Cruz de Tenerife 38700012 Direc. Gral. de Orden. e Innov. Educativa - TF TF001 N Santa Cruz de Tenerife 38700013 Direc. Gral. de Infraestructura Educativa TF001 N Santa Cruz de Tenerife 38700014 Direc. Gral. de Universidades e Investigación TF001 N Santa Cruz de Tenerife 38700901 Inspección General de Educación TF TF001 N Santa Cruz de Tenerife 38702501 Direc. Gral. de Centros TF001 N Santa Cruz de Tenerife 38706001 Cabildo Insular de Tenerife TF001 N Santa Cruz de Tenerife 38706010 Direc. Gral. de Promoción (Tf) TF001 N Santa Cruz de Tenerife 38850850 Servicio Activo en centro docente L.F. TF001 N Santa Cruz de Tenerife 38999998 Centros no codificados TF001 N Santa Cruz de Tenerife 38777774 Direc. Territorial Cultura y Deportes TF001 N Santa Cruz de Tenerife 38200002 Direc. Gral. Función Pública TF001 N Santa Cruz de Tenerife 38701110 Direc- Gral. Personal TF001 N Santa Cruz de Tenerife 38710008 Direc. Gral Telecom y Sociedad TF001 N Santa Cruz de Tenerife 38220079 Consejería Empleo, Industria y ... TF001 N Santa Cruz de Tenerife 38910800 Instituto Canario de Estadística TF001 N Santa Cruz de Tenerife 38707017 Instituto Canario de Hemodonación y Hemoterapia TF001 N Santa Cruz de Tenerife 38710007 Presidencia del Gobierno de Canarias TF001 N Santa Cruz de Tenerife 38710002 Vicepresidencia del Gobierno TF001 N Santa Cruz de Tenerife 38707015 Sindicatos S.C.
    [Show full text]