30123 NASCAR 30127 HOT PURSUIT

Montage- und Betriebsanleitung Assembly and Operating Instructions Instructions de montage et d’utilisation Instrucciones de uso y montaje Instruções de montagem e modo de utilização

Technische und designbedingte Änderungen vorbehalten · Subject to technical and design-related changes Sous réserve de modifications techniques ou de design · Se reserva el derecho de efectuar modificaciones técnicas y relacionadas con el diseño · Reservados os direitos de alterações técnicas e no design

Stadlbauer Marketing + Vertrieb Ges.m.b.H. · Magazinstraße 4 · 5027 Salzburg · Austria www.carrera-toys.com · www.carreraclub.com 7.80.12.06.00 Willkommen!Welcome! Bienvenue! ¡Bienvenido! Bem-vindo!

Herzlich Willkommen im Team Carrera! Welcome to the Team Carrera! Soyez les bienvenus au sein de l‘équipe ¡Bienvenido al equipo Carrera! Cordialmente bem-vindo à equipe Carrera! Die Bedienungsanleitung enthält wichtige These operating instructions contain im- Carrera! Ce mode d‘emploi contient des Las presentes instrucciones contienen O manual de instruções contém impor- Informationen zum Aufbau und Bedienung portant information regarding the as- informations importantes concernant datos importantes para el montaje y el tantes informações para a montagem e Ihrer Digital 132 Rennbahn. Lesen Sie sembly and operation of your Digital 132 l‘-assemblage et l‘emploi de votre piste manejo de su circuito Digital 132. Lea las manejo da sua pista de corrida Digital bitte diese sorgfältig durch und bewahren racetrack. Please read them carefully Digital 132. Veuillez le lire attentivement instrucciones atentamente y guárdelas 132. Leia-o cuidadosamente, sff., e Sie sie anschließend auf. Bei Fragen wen- and keep them in a safe place after- et le conserver ensuite précieusement. para consultas posteriores. Si tiene guarde-o, a seguir. No caso de questões, den Sie sich bitte an einen Fachhändler wards. If you have any queries, please Si vous souhaitez poser des questions, alguna pregunta, diríjase a un comercio dirija-se, sff., a um revendedor especiali- oder die Carrera Service Hotline +49 911 contact a specialist dealer or the Carrera veuillez vous adresser à un commerçant especializado o bien al teléfono directo zado ou ao serviço de assistência técnica 7099-0 oder besuchen unsere Webseiten service hotline +49 911 7099-0 or visit spécialisé ou à la hotline Carrera Service de Carrera +49 911 7099-0 o acuda a Carrera, Hotline +49 911 7099-0 ou www.carrera-toys.com our websites +49 911 7099-0 ou rendez-vous sur nuestras paginas web visite o nosso sítios web, www.carreraclub.com www.carrera-toys.com notres sites Internet www.carrera-toys.com www.carrera-toys.com www.carreraclub.com www.carrera-toys.com www.carreraclub.com www.carreraclub.com www.carreraclub.com

Bitte überprüfen Sie den Inhalt auf Voll- Please check the contents for complete- Veuillez vérifier si la livraison est complè- Verifique el contenido de la caja y ase- Verifique, sff., o conteúdo quanto à inte- ständigkeit und eventuelle Transportschä- ness and possible transport damage. The te et s‘il y a d‘éventuelles détériorations gúrese de que el producto no tenga gralidade e eventuais avarias de trans- den. Die Verpackung enthält wichtige Infor- packaging contains important informa- dues au transport. L‘emballage contient desperfectos debidos al transporte. Le porte. A embalagem contém importantes mationen und sollte ebenfalls aufbewahrt tion and should also be retained. des informations importantes et doit recomendamos guardar la caja, porque informações e deverá ser guardada da werden. également être conservé. contiene información importante. mesma forma.

Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrer We hope you will derive a lot of pleasure Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir Deseamos que disfrute al máximo con Desejamos muito divertimento com a neuen Carrera Digital 132 Bahn. from your new Carrera Digital 132 track. avec votre nouveau circuit électrique su nuevo circuito Digital 132 de Carrera. sua nova pista Carrera Digital 132. Carrera Digital 132.

2 InhaltsverzeichnisTable of contents Table des matières Contenido Índice

Inhaltsverzeichnis: Table of contents: Table des matières: Contenido: Índice: Verpackungsinhalt ...... 4 / 6 Contents of package ...... 4 / 6 Contenu du carton ...... 4 / 6 Contenido de la caja ...... 4 / 6 Conteúdo da embalagem ...... 4 / 6 Streckenlayout ...... 5 / 7 Racetrack layout ...... 5 / 7 Maquette du parcours ...... 5 / 7 Plano del recorrido ...... 5 / 7 Layout do percurso ...... 5 / 7 Wichtiger Hinweis ...... 8 Important information ...... 8 Important ...... 8 Aviso importante ...... 8 Nota importante ...... 8 Aufbauanleitung ...... 9 Assembly instructions ...... 9 Instructions d‘assemblage ...... 9 Instrucciones de montaje ...... 9 Instrução de montagem ...... 9 Leitplanken und Stützen ...... 10 Guard Rails and Supports ...... 10 Barrières de sécurité et supports ...... 10 Vallas protectoras y soportes ...... 10 Guarda lateral e apoios ...... 10 Elektrischer Anschluss ...... 11 Electrical connection ...... 11 Raccordement électrique ...... 11 Conexión eléctrica ...... 11 Conexão eléctrica ...... 11 Fahrzeugbauteile ...... 12 Car components ...... 12 Composantes des voitures ...... 12 Piezas de construcción de vehículos ..12 Componentes dos veículos ...... 12 Startvorbereitung ...... 13 Preparation of start ...... 13 Préparation pour le départ ...... 13 Preparación de la salida ...... 13 Preparação para a largada ...... 13 Startvorbereitung u. Weichenfunktion ...14 Preparation of start and points function ..14 Préparation pour le départ et fonction- Preparación de la salida y Preparação para a largada Rennmodi ...... 15 Race modes ...... 15 nement du changement de voie ...... 14 funcionamiento de las agujas ...... 14 e função de desvio ...... 14 Lichtfunktion an/aus ...... Light function on/off...... Modes de courses ...... 15 Tipos de carreras...... 15 Modos de corridas ...... 15 Spielbetrieb mit 6 Fahrzeugen ...... 16 Operating 6 cars ...... 16 Marche /Arrêt de la fonction d’éclairage Función luminosa Con/Des Ligar/desligar a função de luz Codierung/Decodierung der Fahrzeuge .. Coding/decoding of the cars ...... Mode de jeu à 6 voitures ...... 16 Modo de carrera con 6 vehículos ...... 16 Utilização de 6 veículos ...... 16 auf entsprechenden Handregler ...... 17 to the according controller ...... 17 Codage / Décodage des voitures sur ..... Codificación/descodificación de los Codificação/decodificação dos veículos Autonomous Car Funktion ...... 18 Autonomous Car function ...... 18 le régulateur manuel correspondant .....17 vehículos en el regulador manual no respectivo regulador manual ...... 17 Pace Car Funktion ...... 19 Pace Car function ...... 19 Fonction de voiture autonome ...... 18 correspondiente ...... 17 Função Autonomus Car ...... 18 Einstellung Grundgeschwindigkeit ...... 20 Setting basic speed ...... 20 Fonction de voiture pilote ...... 19 Función Autonomous Car ...... 18 Função Pace Car ...... 19 Einstellung Bremswirkung ...... 21 Setting braking effect ...... 21 Paramétrage de la vitesse de base ...... 20 Función de Pace Car ...... 19 Ajuste da velocidade básica ...... 20 Einstellung Tankinhalt ...... 22 Setting fuel tank capacity ...... 22 Paramétrage de l‘effet de freinage ...... 21 Ajuste de la velocidad básica ...... 20 Ajuste do travão ...... 21 Wechsel Digital 132 - PRO-X ...... Change Digital 132 - PRO-X ...... Paramétrage du contenu du réservoir ...22 Ajuste del efecto de frenado ...... 21 Ajuste do combustível ...... 22 Fahrzeugprogrammierung ...... Car programming from Digital 132 Changement Digital 132 - PRO-X ...... Ajuste del contenido del depósito ...... 22 Mudança Digital 132 - PRO-X von Digital 132 auf Evolution (analog).....23 to Evolution (analogue) ...... 23 Programmation de la voiture de ...... Cambio Digital 132 - PRO-X Programação de veículos de Digital 132 Wechsel Hinterachse/Motor/Motorblock.24 Changing the rear axle/ ...... Digital 132 à Evolution (analogique) .....23 Programación de coche de Digital 132 para Evolution (analógico) ...... 23 Sicherheitshinweise ...... 25 engine/engine block ...... 24 Remplacement de l’essieu arrière / ...... a Evolution (análogo) ...... 23 Mudança Eixo traseiro/ Austausch von Doppelschleifern ...... Safety instructions ...... 25 du moteur / du bloc moteur ...... 24 Cambio de eje trasero/ Motor/Bloco do motor ...... 24 und Leitkiel ...... 26 Replacement of double sliding Instructions de sécurité ...... 25 motor/bloque de motor ...... 24 Avisos de segurança ...... 25 Wartung und Pflege ...... 27 contact and guide keel ...... 26 Remplacement de pièces détachée .....26 Advertencias de seguridad ...... 25 Troca da escova dupla Fehlerbeseitigung ...... 28 Maintenance and care ...... 27 Maintenance et entretien ...... 27 Cambio del cursor doble y na quilha mestra ...... 26 Technische Daten ...... 29 Troubleshooting ...... 28 Élimination des défauts ...... 28 la quilla de conducción ...... 26 Manutenção e conservação ...... 27 Wireless ...... 30 Technical specifications ...... 29 Caractéristiques techniques ...... 29 Mantenimiento ...... 27 Eliminação de falhas ...... 28 Zubehörübersicht ...... 31 Wireless ...... 30 Wireless ...... 30 Solución de fallos ...... 28 Dados técnicos ...... 29 Digital 132 Fahrzeuge...... 34 Summary of accessories ...... 31 Vue d‘ensemble sur les accessoires ....31 Datos técnicos ...... 29 Wireless ...... 30 Digital 132 Cars ...... 34 Digital 132 Voitures ...... 34 Wireless ...... 30 Panorámica dos acessórios ...... 31 Accesorios ...... 31 Digital 132 Veículos ...... 34 Digital 132 Vehículos ...... 34

3 VerpackungsinhaltContents of package Contenu du carton Contenido de la caja Conteúdo da embalagem

30123 NASCAR 1x 1x 12x 1x

1x 11x

1x 2x

8x12x 64x

4x 12x

1 Impala SS Car of Tomorrow 1 SS Car of Tomorrow 1 Chevrolet Impala SS Car of Tomorrow 1 Chevrolet Impala SS Car of Tomorrow 1 Chevrolet Impala SS Car of Tomorrow K. Harvick K. Harvick K. Harvick K. Harvick K. Harvick 1 Avenger Car of Tomorrow 1 Car of Tomorrow 1 Dodge Avenger Car of Tomorrow 1 Dodge Avenger Car of Tomorrow 1 Dodge Avenger Car of Tomorrow B. Labonte B. Labonte B. Labonte B. Labonte B. Labonte 11 Standardgeraden 11 Standard straights 11 Droites standard 11 Rectas estándar 11 Rectas standard 1 Anschlussschiene mit Black Box 1 Connecting track with Black Box 1 Voie de raccordement au Black Box 1 Vía de conexión con Black Box 1 Friso de conexão c. o Black Box 2 Digital 132 Weichen (4 Schienenteile) 2 Digital 132 lane change sections 2 Changements de voie Digital 132 2 Agujas Digital 132 (4 piezas de carril) 2 Digital 132 desvios 12 Steilkurven 2/30° (4 track sections) (4 tronçons de rail) 12 Curvas peraltadas 2/30° (4 secções de carril) 2 mechanische Geschwindigkeitsregler 12 High banked curves 2/30° 12 Virages relevés 2/30° 2 Reguladores de velocidad mecánicos 12 Curvas inclinadas 2/30° 1 Transformator 2 Mechanical speed controllers 2 Régulateurs de vitesse mécaniques 1 Transformador 2 Reguladores mecânicos de velocidade Ersatzschleifer 1 Transformer 1 Transformateur Trencilla de recambio 1 Transformador Bedienungsanleitung Replacement contacts Tresse de rechange Instrucciones de uso Escovas de contacto suplementares Bahnstückverriegelungen Instructions Mode d‘emploi Cierres de trayectos de vía Instruções de serviço Track section interlocks Verrouillages Travamentos de peças de pista

Streckenlänge: 8,9 m Track length: 8,9 m / 29.21 ft. Longueur de parcours: 8,9 m Longitud de la pista: 8,9 m Comprimento do percurso: 8,9 m Aufbaumaße: 395 x 119 cm Dimensions when assembled: Encombrement: 395 x 119 cm Dimensiones: 395 x 119 cm Dimensões de montagem: 395 x 119 cm 395 x 119 cm / 12.96 x 3.90 ft.

4 StreckenlayoutRacetrack layout Maquette Plano del recorrido Layout do percurso du parcours

30123 NASCAR 6 4 5

6

3 2

1

1 Anschlussschiene + Black Box 1 Connecting track + Black Box 1 Rail de raccordement + Black Box 1 Vía de conexión + Black Box 1 Friso de conexão + Black Box 2 Weiche Eingang links 2 Lane change section left input 2 Changement de voie Entrée à gauche 2 Aguja entrada izquierda 2 Desvio entrada à esquerda 3 Weiche Ausgang links 3 Lane change section left output 3 Changement de voie Sortie à gauche 3 Aguja salida izquierda 3 Desvio saida à esquerda 4 Weiche Eingang rechts 4 Lane change section right input 4 Changement de voie Entrée à droite 4 Aguja entrada derecha 4 Desvio entrada à direita 5 Weiche Ausgang rechts 5 Lane change section right output 5 Changement de voie Sortie à droite 5 Aguja salida derecha 5 Desvio saida à direita 6 Infrarotempfänger: 6 Infrared sensor: 6 Récepteur à infrarouges : 6 Receptor infrarrojo: 6 Receptor infravermelho: Auf der Weiche die als Eingangs- The infrared sensor MUST be located Le récepteur à infrarouges (diode En la aguja que actúa como carril de O receptor infravermelho (díodo schiene fungiert MUSS sich der on the switch that functions as the foncée) DOIT être placé sur le chan- entrada DEBE encontrarse el receptor escuro) TEM DE se encontrar no Infrarotempfänger (dunkle Diode) entry rail (dark diode). gement de voie utilisé comme rail infrarrojo (diodo oscuro). desvio empregado com entrada. befinden. d’entrée. 5 VerpackungsinhaltContents of package Contenu du carton Contenido de la caja Conteúdo da embalagem

30127 HOT PURSUIT 1x 1x 8x 1x

1x 4x 2x 48x 3x 2x 60°/44 cm/17.32 inch 1x A 4x 4x 2x 180°/126 cm/49.61 inch 2x B 8x 28x 4x 4x 4x 4x 2x

1 GT 2005, Highway Patrol 1 Ford Mustang GT 2005, Highway Patrol 1 Ford Mustang GT 2005, Highway Patrol 1 Ford Mustang GT 2005, Highway Patrol 1 Ford Mustang GT 2005, Highway Patrol 1 Chevrolet® Corvette® C6, 1 Chevrolet® Corvette® C6, 1 Chevrolet® Corvette® C6, 1 Chevrolet® Corvette® C6, 1 Chevrolet® Corvette® C6, Streetversion Streetversion Streetversion Streetversion Streetversion 3 Standardgeraden 3 Standard straights 3 Droites standard 3 Rectas estándar 3 Rectas standard 2 1/3 Geraden 2 1/3 Straights 2 1/3 Droites 2 1/3 Rectas 2 1/3 Rectas 1 Anschlussschiene mit Black Box 1 Connecting track with Black Box 1 Voie de raccordement au Black Box 1 Vía de conexión con Black Box 1 Friso de conexão c. o Black Box 2 Digital 132 Weichen (4 Schienenteile) 2 Digital 132 lane change sections 2 Changements de voie Digital 132 2 Agujas Digital 132 (4 piezas de carril) 2 Digital 132 desvios 1 Überfahrt (4 Schienenteile) (4 track sections) (4 tronçons de rail) 1 Cambio de rasante (4 piezas de carril) (4 secções de carril) 8 Kurven 1/60° 1 Crossing (4 track sections) 1 Passage (4 tronçons de rail) 8 Curvas 1/60° 1 Passagem superior (4 secções de carril) 2 mechanische Geschwindigkeitsregler 8 Curves 1/60° 8 Virages 1/60° 2 Reguladores de velocidad mecánicos 8 Curvas 1/60° 1 Transformator 2 Mechanical speed controllers 2 Régulateurs de vitesse mécaniques 1 Transformador 2 Reguladores mecânicos de velocidade Leitplanken 1 Transformer 1 Transformateur Vallas protectoras 1 Transformador Ersatzschleifer Guardrails Glissières de sécurité Trencilla de recambio Guardas de segurança Bedienungsanleitung Replacement contacts Tresse de rechange Instrucciones de uso Escovas de contacto suplementares Randstreifenabschlussstücke Instructions Mode d‘emploi Piezas finales de los bordes laterales Instruções de serviço Bahnstückverriegelungen Verge border sections Pièces d‘accotement Cierres de trayectos de vía Peças de fechamento de frisos de borda Track section interlocks Verrouillages Travamentos de peças de pista

Track length: 6,9 m / 22.63 ft. Streckenlänge: 6,9 m Dimensions when assembled: Longueur de parcours: 6,9 m Longitud de la pista: 6,9 m Comprimento do percurso: 6,9 m Aufbaumaße: 281 x 169 cm 281 x 169 cm / 9.22 x 5.54 ft. Encombrement: 281 x 169 cm Dimensiones: 281 x 169 cm Dimensões de montagem: 281 x 169 cm

6 StreckenlayoutRacetrack layout Maquette Plano del recorrido Layout do percurso du parcours

30127 HOT PURSUIT A 2x 60°/44 cm/17.32 inch A 2x 180°/126 cm/49.61 inch B

B

3 2 A

6

5 4 6

1

B

1 Anschlussschiene + Black Box 1 Connecting track + Black Box 1 Rail de raccordement + Black Box 1 Vía de conexión + Black Box 1 Friso de conexão + Black Box 2 Weiche Eingang links 2 Lane change section left input 2 Changement de voie Entrée à gauche 2 Aguja entrada izquierda 2 Desvio entrada à esquerda 3 Weiche Ausgang links 3 Lane change section left output 3 Changement de voie Sortie à gauche 3 Aguja salida izquierda 3 Desvio saida à esquerda 4 Weiche Eingang rechts 4 Lane change section right input 4 Changement de voie Entrée à droite 4 Aguja entrada derecha 4 Desvio entrada à direita 5 Weiche Ausgang rechts 5 Lane change section right output 5 Changement de voie Sortie à droite 5 Aguja salida derecha 5 Desvio saida à direita 6 Infrarotempfänger: 6 Infrared sensor: 6 Récepteur à infrarouges : 6 Receptor infrarrojo: 6 Receptor infravermelho: Auf der Weiche die als Eingangs- The infrared sensor MUST be located Le récepteur à infrarouges (diode En la aguja que actúa como carril de O receptor infravermelho (díodo schiene fungiert MUSS sich der on the switch that functions as the foncée) DOIT être placé sur le chan- entrada DEBE encontrarse el receptor escuro) TEM DE se encontrar no Infrarotempfänger (dunkle Diode) entry rail (dark diode). gement de voie utilisé comme rail infrarrojo (diodo oscuro). desvio empregado com entrada. befinden. d’entrée. 7 Wichtiger HinweisImportant Important Aviso importante Nota importante Information

EVOLUTION Digital 132Digital 132 EVOLUTION

Bitte beachten Sie, dass es sich bei Please note that Evolution (analog N’oubliez pas que les modèles Evolution Tenga en cuenta que Evolution (sis- Queira observar que os sistemas Evolu- Evolution (analoges System) und Digital 132 system) and Digital 132 (digital system) (système analogique) et Digital 132 tema analógico) y Digital 132 (sistema tion (analógico) e Digital 132 (digital) são (digitales System) um zwei separa te und involve two separate and completely in- (système numérique) constituent deux digital) son dos sistemas separados y dois sistemas diferentes e totalmente komplett eigenständige Systeme handelt. dependent systems. We hereby expressly systèmes distincts entièrement autonomes. com pletamente independientes. Adver- independentes. Alertamos para o facto de Wir weisen ausdrücklich darauf hin, beide indicate that both systems must be kept Nous vous recommandons expressément timos expresamente que ambos siste- que ambos os sistemas têm de ser sepa- Systeme beim Aufbau der Bahn zu tren- separate when setting up the track, i.e. de séparer les deux systèmes lors de mas deben separarse al montar la pista. rados na montagem da pista. Isso signifi- nen, d.h. es darf sich kei ne Anschluss- no connecting rail from Evolution may l’assemblage du circuit. En d’autres termes, Es decir que no debe haber carril de con- ca que não pode ser colocado um carril schiene von Evolution mit der Anschluss- be used together with the connecting un rail de contact du modèle Evolution ne exión de Evolution con carril de conexión de ligação do sistema Evolution em um schiene inkl. Black Box von Digital 132 in rail and Black Box of the Digital 132, doit jamais se trouver avec le rail de incl. Black Box de Digital 132 en un solo trecho com carris de ligação (inclusive einer Strecke befinden. Auch dann nicht, even if only one of the two connecting contact du modèle Digital 132, Black Box trayecto. Ni siquiera, si sólo uno de los Black Box) do sistema Digital 132. Isso wenn nur eine der beiden Anschluss- rails (Evolution connecting rail or Digital comprise) sur un même circuit. Et ce dos carriles de conexión (carril de cone- vale também para o caso de somente um schienen (Evolution Anschlussschiene 132 connecting rail and Black Box) is même si seul l’un des deux rails de con- xión Evolution o carril de conexión Digital dos dois carris (Evolution ou Digital 132 oder Digital 132 Anschlussschiene inkl. attached to the current supply. Further- tact (le rail de contact Evolution ou le rail 132 incl. Black Box) estuviera conectado com Black Box) ser ligado à alimentação Black Box) an die Stromversorgung ange- more, no other Digital 132 components de contact Digital 132, Black Box compri- a la red de corriente. Los demás compo- de corrente. Além disso, todos os de- schlosssen ist. Desweiteren dürfen auch (switches, electronic lap counter, pit stop) se) est raccordé à l’alimentation électrique. nentes de Digital 132 (agujas de cambio, mais componentes Digital 132 (desvios, alle weiteren Komponenten von Digital 132 may be built into an Evolution course, i.e. En outre, aucun des autres composants cuentavueltas electrónico, pit stop) tam- contador electrónico de voltas, Pit Stop) (Weichen, Elektronischer Rundenzähler, via analog operation. du modèle Digital 132 (aiguillages, compte- poco deben ser montados en una pista não podem ser monta dos em uma pista Pit Stop) nicht in eine Evolution Bahn Non-compliance with the above informa- tours électronique, pit stop) ne doit non del tipo Evolution, es decir analógica. Evolution, ou seja, eles não podem ser eingebaut werden, d.h. analog bespielt tion may result in damage or destruction plus être inséré dans un circuit Evolution, Si no se respetan estas advertencias puede utilizados de forma analógica. werden. of the respective Digital 132 components. c’est-à-dire fonctionner en analogique. Le ser que los componentes Digital 132 Caso as informações aqui apresentadas Bei Nichtbeachtung obiger Angaben ist es In this case no warranty may be claimed. non-respect des mesures de sécurité ci- sean destruidos, en cuyo caso ya no não sejam respeitas, pode ocorrer de nicht auszuschließen, dass die Digital 132 dessus peut entraîner une destruction des podrá reclamarse derecho de garantía componentes Digital 132 serem dani- Komponenten zerstört werden. In diesem composants Digital 132, auquel cas toute alguno. ficados. Neste caso, serão perdidos os Fall kann kein Garantieanspruch geltend prétention à une prestation de garantie direitos à garantia. gemacht werden. est exclue. 8 AufbauanleitungAssembly Instructions Instrucciones Instrução instructions d'assemblage de montaje de montagem

1 2 3 4

1 + 23+ Vor dem Aufbau Verbin- 1 + 23+ Before assembling please 1 + 23+ Avant l’assemblage, insérez 1 + 23+ Antes del montaje, los clips 1 + 23+ Antes da montagem, en- dungsclips wie in Abb. 1 beschrieben in insert the connecting clips in the track as les clips de raccordement dans les rails, de unión deben insertarse en el carril tal caixar os clips de junção como mostrado die Schiene stecken. Schienen auf einer shown in figure 1. Stick tracks together comme indiqué à la Figure 1. Assemblez como se muestra en la figura 1. Unir los na fig. 1. Encaixar os carris sobre uma ebenen Unterlage zusammenstecken. on a flat base. Move the connecting clips les rails sur une surface d’appui bien pla- carriles sobre una base plana. Desplazar superfície plana. Mover os clips de jun- Verbindungsclips gem. Abb. 2 bis zum according to figure 2 in direction of the ne. Déplacez les clips de raccordement los clips de unión, tal como se muestra en ção no sentido da seta, até que se escute hörbaren Einrasten in Pfeilrichtung bewe- arrow until they audibly snap in. The dans le sens de la flèche, comme indiqué la figura 2, en dirección de la flecha hasta o encaixe, conforme mostrado na fig. 2. gen. Verbindungsclip kann auch nach- connecting clip may also be inserted later. à la Figure 2, jusqu’à ce que vous enten- que encajen audiblemente. El clip de un- O clip de junção pode ser encaixado tam- träglich eingesteckt werden. Das Lösen The connecting clips can be removed into diez le clic de fixation. Le clip de rac- ión también puede insertarse posterior- bém posteriormente. É possível soltar os der Verbindungsclips ist in beide Richtun- both directions by simply pressing down cordement peut également être inséré mente. Puede soltar los clips de unión en clips de junção em ambas as direcções, gen durch einfaches Herunterdrücken der the clamped nose (see fig. 3) ultérieurement. Le clip de raccordement ambas direcciones apretando sencillamen- bastando premer para baixo o botão de Klemmnase möglich (siehe Abb. 3) peut se détacher dans les deux sens, en te el saliente de sujeción (véase la fig. 3). fixação (vide fig. 3). 4 Fastening: To fasten the track appuyant tout simplement sur l‘ergot de 4 Befestigung: Zur Befestigung der sections on a board, it is necessary to blocage (voir Fig. 3). 4 Fijación: Para fijar las vías en una 4 Fixação: Para a fixação das peças Bahnstücke auf einer Platte werden die use the track section fasteners (Item no. 4 Fixation: Pour fixer les éléments du placa de asiento, se utilizarán los fijado- de pista sobre uma placa serão utilizados Bahnstückbefestigungen (Art.Nr. 85209) 85209, not contained in the package). circuit sur un panneau, il faut utiliser les res correspondientes (Art. nº 85209, no os fixadores de peças de pista verwendet (nicht in der Packung enthalten). fixations à éléments (N° d’art. 85209, ne forman parte del contenido). (Art. n-°- 85209, não incluidos na emba- Note: sont pas contenues dans le carton). lagem). Hinweis: Carpeting is not a suitable foundation on Remarque: Nota: Aviso: Teppichboden ist keine geeignete Aufbau- which to build the track because of static La moquette n'est pas une base de mon- Debido a la carga estática, la formación Tapetes não são suportes adequados unterlage wegen statischer Aufladung, charging, formation of fluff and ready tage appropriée, car elle se charge élec- de pelusa, así como el peligro de infla- para a montagem devido à electricidade Fusselbildung und leichter Entflammbarkeit. inflammability. trostatiquement, il s'y forme des peluches mación, recomendamos no montar el estática, formação de fiapos e fácil et elle est très inflammable. circuito encima de la moqueta. inflamabilidade. 9 Leitplanken und Guard Rails and Barrières de sécurité Vallas protectoras Guarda lateral e Stützen Supports et supports y soportes apoios

1342

1 Leitplanken: Das Anbringen der 1 Guard rails: Guard rail mounts are 1 Glissières de sécurité: les supports 1 Vallas de protección: Los soportes 1 Guardas de segurança: A colocação Leitplanken-Halterungen erfolgt durch fitted by tilting them upwards onto the des glissières de sécurité seront installés de las vallas de protección se colocarán, dos suportes das guardas de segurança Hochkippen auf die Fahrbahnkante. verge of the track. en les montant par bascule sur les bords inclinándolos hacia el borde de la vía. ocorre por basculamento para cima sobre 2 + 3 Abstützen von Hochstrecken: 2 + 3 Supporting raised sections: de la piste. 2 + 3 Apoyo de secciones elevadas: o canto da pista. Die Kugelgelenkköpfe mit den Einsteck- The shank of the ball pivot is to be inser- 2 + 3 Support de passages su- Hacer encajar las cabezas de rótula con 2 + 3 Apoiar pistas elevadas: In- zapfen in die dafür vorgesehenen eckigen ted into the square slots provided on the rélevés: Glisser les pivots des têtes à los pivotes en los dispositivos receptores troduzir os cabeçotes de articulação em Aufnahmen auf der Bahnunterseite ein- underside of the track. The supports can rotule dans les logements rectangulaires angulares de la parte inferior de la pista. esfera com batoque de introdução nas schieben. Durch Zwischenstücke können be made higher by using the extensions. existants sur la face inférieure de la piste. Se puede aumentar la altura poniéndo admissões rectangulares na parte inferior die Stützen erhöht werden. The pedestal of the supports can be La hauteur des supports peut être aug- piezas intermedias. Los pies apoyo son da pista. As peças intermediárias podem Anschrauben der Stützenfüße ist möglich screwed to a base if required (screws not mentée par des pièces intercalaires. Les fijables en una plataforma. (Los tornillos ser elevadas com apoios. é possível apar- (Schrauben nicht enthalten). included). pieds des supports peuvent être vissés para esto non están incluidos.) afusar os pés de apoio (os parafusos não 4 Abstützen von Steilkurven: 4 Supporting steep curves: (vis non fournies). 4 Apoyo de las curvas de pendiente: são inclluidos). Für das Abstützen der Steilkurven sind Slanting supports of the right height are 4 Support de virages relevés: Para apoyar las curvas de pediente el 4 Apoiar cuvas inclinadas: Schrägstützen in entsprechender Länge provided to support steep curves. Fix the Pour renforcer les virages relevés, il y a juego contiene soportes oblicuos de la Para o apoio de cuvas inclinadas, estão vorhanden. Die nicht höhenverstellbaren nonadjustable supports at the beginning des supports inclinés de longueur adé- longitud correspondiente. Introducir los à disposição, apoios perpendiculares de Stützen für Kurvenein- und -ausgang and end of the curves. Insert the heads quate. Poser les supports fixes à l'entrée apoyos no ajustables en altura para la respectivo comprimento. Introduzir os nutzen. Die Köpfe der Stützen in die dafür of the supports in the round slots of the et à la sortie du virage. EmboÎter les têtes entrada y salida de la curva. Encaje las apoios de altura ajustável para a entrada vorgesehenen runden Aufnahmen auf der underside of the track. des supports dans les emplacements cabezas de los soportes en los dispo- e saída das curvas. Itroduzir os cabeço- Bahnunterseite stecken. ronds existants sur la face inférieure de sitivos receptores redondos de la parte tes dos apoios nas admissões redondas la piste. inferior de la pista. na parte inferior da pista.

10 Elektrischer Electrical Raccordement Conexión Conexão Anschluss connection électrique eléctrica eléctrica

1 2

1 Schließen Sie den Trafostecker an die 1 Connect the transformer plug with the 1 Raccordez la fiche du transformateur 1 Conecte el enchufe del transformador 1 Conecte a ficha do transformador no Black Box an Black Box au Black Box a la Black Box Black Box 2 Schließen Sie die mitgelieferten Hand- 2 Connect the enclosed speed control- 2 Raccordez la poignée de commande 2 Conecte los reguladores manuales a 2 Conecte o regulador manual junta- regler an die Black Box an lers to the Black Box faisant partie de la livraison au Black Box la Black Box mente fornecido no Black Box

Hinweis: Zur Vermeidung von Kurz- Note: To avoid short-circuits and electro- Remarque: Afin d'éviter les courts-cir- Nota: Para evitar cortocircuitos o des- Aviso: Para evitar curto-circuitos e cho- schlüssen und Stromschlägen darf das cution, the toy may not be connected cuits et les électrocutions, le jouet ne cargas eléctricas, el juguete no se co- ques de corrente, o brinquedo não deve- Spielzeug nicht mit fremden elektrischen using foreign devices, plugs, cables or doit pas être raccordé à des appareils nectará nunca con aparatos eléctricos, rá ser conectado com aparelhos eléctri- Geräten, Steckern, Kabeln oder sonsti- other objects foreign to this toy. électriques externes, des fiches, des câ- enchufes, cables u otras piezas de ter- cos estranhos, fichas, cabos ou demais gen spielzeugfremden Gegenständen ver- The Carrera Digital 132 car racetrack only bles ou autres objets n'ayant pas rapport ceros fabricantes. El circuito Digital 132 objectos estranhos ao brinquedo. A pista bunden werden. Die Carrera Digital 132 works properly with an original Carrera avec le jouet. Le circuit Carrera Digital 132 sólo funcionará correctamente con el de corrida Digital 132 somente funciona Autorennbahn funktioniert nur einwand- Digital 132 transformer. ne fonctionnera parfaitement qu'avec transformador original Carrera Digital 132. sem problemas com um transformador frei mit einem original Carrera Digital 132 un transformateur Carrera Digital 132 original Carrera Digital 132. Transformator. original.

11 FahrzeugbauteileVehicle components Composantes Piezas de construcci- Componentes des voitures ón de los vehículos dos veículos

1 Karosserie, Spoiler 1 Body, spoiler 1 Carrosserie, spoiler 2 Motor 2 Engine 2 Moteur 3 Motorblockhalterung 3 Support for engine bloc 3 Support bloc moteur 1 4 Reifen 4 Tyres 4 Pneus 5 Hinterachse 5 Rear axle 5 Essieu arrière 6 Chassis 6 Chassis 6 Châssis 7 Leitkiel 7 Guide keel 7 Quille de guidage 8 Doppelschleifer 8 Double sliding contact 8 Tresse double 9 Vorderachse 9 Front axle 9 Essieu avant 12 10 Zentralmagnet 10 Central magnet unit 10 Unité magnétique centrale 11 Zusatzmagnet 11 Additional magnet unit 11 Unité magnétique complémentaire 4 12 Fahrzeugplatine mit Umschalter 12 Car board with reversing switch 12 Platine véhicule avec inverseur 9 14 13 Vordere Lichtplatine 13 Front light board 13 Platine d‘éclairage avant 14 Hintere Lichtplatine 14 Rear light board 14 Platine d’éclairage arrière 4 15 Aufprallschutz für Formel 1 Fahrzeuge 15 Collision protection for F1 cars 15 Protection antichoc pour voitures F1 6

13

15 1 Carrocería, interceptor 1 Carroçaria, sabotador 2 7 4 2 Motor 2 Motor 3 Soporte de bloque de motor 3 Suporte do bloco do motor 8 4 Ruedas 4 Pneus Eje trasero Eixo traseiro 4 5 5 5 6 Chasis 6 Chassi 7 Quilla de conducción 7 Quilha mestra 3 8 Cursor doble 8 Escova dupla 9 Eje delantero 9 Eixo dianteiro Die Kennzeichnung der einzelnen Teile kann 10 Imán central 10 Iman central nicht als Bestellnummer verwendet werden. 11 Imán adicional 11 Íman adicional The designation of the individual parts may not 12 Placa de vehículo con conmutador 12 Placa electrónica do veículo com be used as order numbers. 13 Placa de luz delantera interruptor de comutação Placa de luz trasera 13 Placa de luz dianteira 10 11 La désignation des pièces détachées ne peut 14 pas être utilisée comme numéro de commande. 15 Protección contra colisiones para 14 Placa de luz traseira La designación de las piezas individiuales no vehículos F1 15 Protecção contra colisão puede utilizarse como número de pedido. para viaturas F1 A identificação de cada peça não pode ser utiliz- ada como número de encomenda.

12 StartvorbereitungPreparation of start Préparation Preparación Preparação pour le départ de la salida da arrancada

1 B 2 A

b b c c

a a

Dieses Carrera Digital 132 Fahrzeug ist This Carrera Digital 132 car is optimally Cette voiture Carrera Digital 132 est par- Este vehículo Carrera Digital 132 ha sido Este veículo Carrera Digital 132 é adap- optimal auf das Carrera Schienensystem adjusted to the Carrera race track system, faitement adaptée au système de rails adaptado de forma óptima al sistema de tado de maneira óptima para o sistema 1:24 abgestimmt. scale 1:24. Carrera 1:24. carriles Carrera 1:24. de carris Carrera 1:24. 1 Neben dem Austausch des Leitkiels 1 Besides replacing the guide keel, the 1 En plus du remplacement de la quille 1 Aparte del recambio de la quilla pue- 1 Além do substituto da quilha mestra können die kompletten Magneteinheiten complete magnet units ( AB + ) as de guidage, vous pouvez également den quitarse o agregarse las unidades também as unidades magnéticas ( AB + ), ( AB + ), sowie die Distanzplättchen (a) well as the distance plates (a) beneath retirer ou ajouter les unités magnétiques completas del imán ( AB + ) así como assim como as lâminas distanciadoras (a) unterhalb der Magneten entfernt bzw. the magnets may be removed and added complètes ( AB + ) et les plaquettes las plaquitas distanciadoras (a) debajo por baixo do íman podem ser eliminadas zugefügt werden. respectively. d’écartement (b) sous les aimants. Plus del imán. Cuanto mayor el número de ou acrescentadas. Quanto mais lâminas Je mehr Distanzplättchen (a) und Magne- The more distance plates (a) and magnet vous utiliserez de plaques d’écartement plaquitas distanciadoras (a) e imanes (b), distanciadoras (a) e ímans (b) forem utili- te (b) verwendet werden, desto stärker ist units (b) are used the stronger the mag- (a) et d’aimants (b), plus la force magné- tanto mayor la fuerza magnética frente a zados, tanto mais elevada a força magné- die Magnetkraft zur Schiene. Sobald ein netic effect is on the track. As soon as tique agissant sur le rail sera importante. la vía. En cuanto se incorpora un imán (b), tica para a trilha. Assim que um íman (b) Magnet (b) eingebaut wird, muss die Me- a magnet is installed, the metal plate (c) Utilisez la plaque métallique (c) dès que debe emplearse la placa metálica (c). é montado, tem de ser utilizado uma placa tallplatte (c) verwendet werden. Beim Ein- has to be used. vous installez un aimant (b). Si vous utili- Al utilizar un puente o una curva incli- metálica (c). Quando do emprego da ultra- satz der Carrera Überfahrt oder Steilkurve Depending on the car type it is advisable sez le passage ou le virage raide Carrera, nada Carrera, se recomienda extraer la passagem ou curva fechada Carrera reco- empfiehlt es sich, je nach Fahrzeugtyp, to remove or not to implement the spa- il est recommandé, selon le type de véhi- placa distanciadora o no utilizarse en mendase, conforme o tipo de veículo, re- die Distanzplatte zu entfernen bzw. nicht cing plate when using a Carrera crossing cule d‘enlever voire de ne pas employer la algunos vehículos. Ligeros ruidos al utili- mover e, respect., não utilizar a placa dis- einzusetzen. Leichte Fahrgeräusche or high banked curve. With those track plaquette d‘écartement. De légers bruits zar las piezas mencionadas de las pistas tanciadora. Leves ruidos de movimentação beim Einsatz genannter Schienenteile elements being used, slight driving noises de roulement pouvant apparaître à l‘emploi son debidos a la originalidad a escala e quando do emprego das peças de carris sind durch die maßstäbliche Originalität may occur. These are caused by the cars´ des pièces de rail indiquées sont dus à inocuas, pudiendo jugarse perfectamente citados são condicionados pela originali- bedingt und für den einwandfreien Spiel- scale authenticity and do not have any l‘originalité à l‘échelle et n‘ont aucune con ellas. dade padronizada e insignificante para a betrieb unerheblich. influence on a faultless operation. incidence sur le déroulement du jeu. 2 Los extremos del cursor deberándob- operação sem problemas do jogo. 2 Die Schleiferenden müssen entgegen 2 The grinding ends must be bent 2 Les extrémités de la tresse sont à larse a contramano, o sea contra el sent- 2 As extremidades das escovas deverão der Fahrtrichtung zur Schiene gebogen towards the rail and against the direction cour-ber en direction du rail, mais dans ido de marcha. Sólo el extremo del cursor ser dobradas na direcção contrária à movi- werden. Nur das Schleiferende sollte Kon- of travel. Only the grinding end should le sens contraire à la marche. Seule deberá tener contacto a la vía y podrá ser mentação sobre a trilha. Somente asextremi- takt zur Schiene haben und kann bei Ab- make contact with the rail and it can be l’extrémité de la tresse devrait entrer en algo cortado en caso de desgaste, si se dades da escova devem entrar em contacto nutzung ggf. etwas abgeschnitten werden. trimmed a little if necessary in the event contact avec le rail et peut être coupée diera el caso. com a trilha e poderão ser cortadas um pou- of wear. en cas d‘usure le cas échéant. co, se for necessário, quando de desgaste. 13 Startvorbereitung Preparation of start Préparation pour le départ Preparación de la salida y Preparação da arrancada e et fonctionnement du chan- funcionamiento de las agujas função de desvio und Weichenfunktion and points function gement de voie

12 3

1.12 +++++ Achten Sie darauf, dass sich der 1.12 Make sure that the car’s guide 1.12 Veillez à ce que la quille de gui- 1.12 Asegúrese de que la quilla de 1.12 Preste atenção para que a quilha Leitkiel des Fahrzeuges in der Spurrille keel is located inside the track slot and dage de la voiture se trouve dans l'orniè- conducción del vehículo se encuentre mestra do veículo encontre-se na ranhu- befindet und die Doppelschleifer Kontakt that the double sliding contact is in con- re et que la tresse double soit en contact dentro de la ranura de la vía y que los ra da pista e a escova dupla contacto zur Stromführungsschiene haben. Stellen tact with the current carrying track. avec le rail conducteur électrique. cursores dobles estén en contacto con la com o friso de alimentação de corrente Sie die Fahrzeuge auf die Anschluss- Place the cars onto the connecting track. Placez les voitures sur les rails de rac- vía bajo corriente. Coloque los vehículos eléctrica. Coloque os veículos sobre o schiene. 3 When changing lanes, you must cordement. en la vía de conexión. friso de conexão. 3 Beim Spurwechsel muss der keep the button on the speed con- 3 Lors du changement de voie, il 3 Al cambiar de vía, mantenga 3 Quando de troca de pista, o botão Knopf am Handregler solange ge- troller depressed until the car has faut appuyer sur le bouton de la apretado el botón, situado en el re- no regulador manual deverá ser man- drückt bleiben bis das Fahrzeug passed the point. commande manuelle jusqu'à ce que gulador manual, hasta que el vehí- tido premido até que o veículo tenha über die Weiche gefahren ist. la voiture soit passé sur le carrefour. culo haya pasado la aguja. se movimentado sobre o desvio.

14 RennmodiRace modes Modes de course Tipos de carreras Modos de corridas

Trainingsmodus Training mode Mode d'entraînement Modo de entrenamiento Modo treino 1. Schalten Sie die Black Box ein (ON-OFF) 1. Switch on the Black Box (ON-OFF) 1. Mettez le Black Box en marche (ON-OFF) 1. Encienda la Black Box (ON-OFF). 1. Ligue o Black Box (ON-OFF). 2. Mittlere LED leuchtet nach ca. 1 Sekun- 2. After approx. 1 second the central LED 2. Au bout d‘une seconde environ, le té- 2. Se enciende permanentemente el LED 2. O LED central acende de forma con- de permanent und ein kurzes akustisches will illuminate permanently and a brief moin s‘allume en permanence et un bref del medio después de 1 segundo aprox. tinua após aprox. 1 segundo e ouve-se Signal ertönt acoustic signal will sound. signal sonore retentit. y suena una breve señal acústica um curto sinal. 3. Positionieren Sie das/die Fahrzeug/e 3. Position the car/s on the connecting 3. Positionnez la/les voiture/s sur les 3. Coloque el vehículo/los vehículos en la 3. Posicione o/s veículo/s sobre o friso auf der Anschlussschiene track rails de raccordement vía de conexión. de conexão. 4. Im Trainingsmodus ist die Bahn 4. In training mode, the track is released 4. En mode d'entraînement, le circuit se- 4. En el modo de entrenamiento, el cir- 4. No modo treino, a pista será liberada ohne Startampelsignal freigegeben; es without signal from the traffic light; you ra ouvert à la circulation sans signalisa- cuito queda libre, sin la señal del semá- sem o sinal de largada do semáforo; po- kann sofort gestartet werden can start immediately tion de départ ; on peut démarrer aussi- foro de salida (podrá salir enseguida). der-se-á arrancar imediatamente. tôt. Rennmodus Race mode Modo de carrera Modo corrida 1. Schalten Sie die Black Box ein (ON-OFF) 1. Switch on the Black Box (ON-OFF) Mode de course 1. Encienda la Black Box (ON-OFF). 1. Ligue o Black Box (ON-OFF). 2. Mittlere LED leuchtet nach ca. 1 Sekun- 2. After approx. 1 second the central LED 1. Mettez le Black Box en marche (ON-OFF) 2. Se enciende permanentemente el LED 2. O LED central acende de forma con- de permanent und ein kurzes akustisches will illuminate permanently and a brief 2. Au bout d‘une seconde environ, le té- del medio después de 1 segundo aprox. tinua após aprox. 1 segundo e ouve-se Signal ertönt acoustic signal will sound. moin s‘allume en permanence et un bref y suena una breve señal acústica um curto sinal. 3. Anschließend Startknopf drücken bis 3. Afterwards, press the start button until signal sonore retentit. 3. Apriete el botón de salida, hasta que 3. Premir, a seguir, o botão de largada alle LED´s leuchten all LEDs light up 3. Ensuite appuyez sur le bouton de dé- todos los indicadores estén encendidos. até que todos os LEDs acendam. 4. Positionieren Sie das/die Fahrzeug/e 4. Position the car/s on the connecting part jusqu'à ce que toutes les DEL s'al- 4. Coloque el vehículo/los vehículos en la 4. Posicione o/s veículo/s sobre o friso auf der Anschlussschiene track lument. vía de conexión. de conexão. 5. Startknopf erneut drücken – die Start- 5. Press the start button again – the 4. Positionnez la/les voiture/s sur les 5. Pulsar de nuevo el botón de salida 5. Premir novamente o botão de partida sequenz wird eingeleitet, LED´s leuchten starting sequence will be initiated, the rails de raccordement – es iniciada la secuencia de salida, los – a sequência de partida será iniciada, und akustische Signale ertönen LEDs will illuminate and acoustic signals 5. Actionner à nouveau le bouton de dé- LED`s se iluminan y suenan señales acú- os LED acendem e soam sinais acústi- 6. Nach Ablauf der Startampelphase will sound. marrage – la séquence de démarrage sticas cos. (LED´s leuchten einzeln auf) ist das Ren- 6. Once the traffic light phase has ex- est engagée, les DEL brillent et les sig- 6. Transcurrida la fase del semáforo de 6. Após o decurso da fase de semáforo nen freigegeben pired (LEDs light up individually), the race naux acoustiques retentissent. salida (los indicadores se encienden, uno de arrancada (os LEDs acendem indivi- 7. Fehlstart: Wird während der Startam- is released 6. À la fin de la phase de signalisation tras otro), se da libre salida. dualmente) a corrida é liberada. pelphase der Handregler eines Fahr- 7. False start: If a car’s speed controller de départ (les DEL s'allument séparé- 7. Salida nula: Se considerará salida nu- 7. Largada incorrecta: Se o regulador zeuges betätigt, so wird dies als Fehlstart is actuated during the traffic light phase, ment), la course est ouverte. la, si, durante la fase de salida del se- manual de um veículo for accionado du- gewertet. Das Fahrzeug, das den Fehl- this is rated as false start. The vehicle 7. Faux départ : Si pendant la phase de máforo, se activa el regulador manual. El rante a fase do semáforo de largada, isto start verursacht hat, fährt kurz an und that has caused the false start will travel signalisation de départ, la commande vehículo que, ha ocasionado la salida fal- será considerado como uma largada in- die LED des betreffenden Fahrzeuges/ a short distance and the LED on the re- manuelle d'une voiture est actionnée, sa, se pone en marcha brevemente y correcta. O veículo que ocasionou o erro Handreglers blinkt. Das Rennen wird levant vehicle or hand control will flash. ceci sera considéré comme faux départ. centellea el LED del vehículo respectivo/ de partida, arranca brevemente e o LED nicht freigeben und muss neu gestartet The race is not released and the start L’appareil qui a déclenché le faux départ reóstato de regulación manual. No se da do veículo/regulador manual do veículo werden. has to be repeated. démarre brièvement et la DEL du véhicu- salida libre y se debe volver a iniciar la correspondente acende de maneira le / régulateur manuel respectif clignote. secuencia de salida. intermitente. A corrida não será liberada La course ne sera pas ouverte et il faut e dever-se-á dar a largada novamente. relancer le départ.

15 Lichtfunktion an/ausLight function on/off Marche /Arrêt de la Función luminosa Ligar/desligar fonction d’éclairage Con/Des a função de luz

1

1 Auf Handregler programmiertes 1 La voiture programmée sur le régu- 1 A viatura programada no regulador Fahrzeug muss sich mindestens 3 Sek. lateur manuel doit se trouver à l‘arrêt manual tem de se encontrar parada im Stillstand auf der Rennbahn befinden, depuis au moins 3 s sur le circuit avant na pista de corrida por pelo menos 3 bevor durch Drücken der Weichentaste que vous puissiez activer ou désactiver la segundos antes da luz poder ser ligada das Licht ein- bzw. ausgeschaltet werden fonction d’éclairage en appuyant sur le ou desligada pela tecla de desvio. kann. bouton d‘aiguillage. 3 sec. STOP 1 The car programmed to the speed 1 Un coche programado en el regulador controller will have to come to a stop for manual debe estar parado durante por lo at least 3 seconds before the light can menos 3 segundos en la pista antes de be switched on or off by the push of the que pueda conectar y desconectar la luz lane-change-button. apretando la tecla de vía.

Spielbetrieb Operating 6 cars Mode de jeu Modo de carrera Utilização mit 6 Fahrzeugen à 6 voitures con 6 vehículos de 6 veículos

1 1 Handreglererweiterungsbox (Art.-Nr. 1 Raccordez le boîtier d’extension des 1 Ligar a caixa de ampliação do regu- 30348) an Buchse 1 der Black Box an- régulateurs manuels (Réf. n° 30348) á la lador manual (artigo 30348) na tomada schließen. Weitere Vorgehensweise siehe prise 1 de la Black Box. Ensuite, reportez- 1 da Black Box. Outros procedimentos: Abschnitt „Codierung der Fahrzeuge auf vous au chapitre « Codage des voitures vide ponto „Codificação dos veículos no entsprechenden Handregler“. sur le régulateur manuel correspondant ». respectivo regulador manual“.

1 1 Plug speed controller extension set 1 Conectar la caja de ampliación del (item no. 30348) in connector 1 of the regulador manual (art. no. 30348) a la Black Box. For next steps see section hembrilla 1 del Black Box. Para el proce- „Coding of cars to the according speed dimiento ulterior, véase el apartado „Co- controller“. dificación de los vehículos en el regulador manual correspondiente“. 16 Achtung! Attention! Attention ! ¡Atención! Atenção!

Keiner der Programmierungsschritte None of the programming steps may Aucune des étapes de la program- Todos los pasos de programación Todos os passos de programação darf 1 Sekunde pro Klick über- exceed 1 second per click. mation ne doit dépasser 1 seconde no deben exceder 1 segundo por não podem durar mais que 1 segun- schreiten. par clic. cada clic. do por clique.

Codierung/Decodierung Coding/decoding of the Codage / Décodage des Codifi cación/descodifi cación Codifi cação/decodifi cação der Fahrzeuge auf entspre- cars to the according speed voitures sur le régulateur de los vehículos en el regula- dos veículos no respectivo chenden Handregler controller manuel correspondant dor manual correspondiente regulador manual

132 2x CLICK 2x CLICK

Fahrzeug auf Bahn setzen, Weichentaste Place car on the track, push lane-change- Placez la voiture sur le circuit, appuyez Poner el coche en la pista, apretar 2 Colocar o veículo na pista, premir 2x 2x drücken Abb. 1 , Fahrzeug vorne button twice fig. 1 , lift car at the front, deux fois sur le bouton d’aiguillage Fig. 1 , veces la tecla de vía (fig. 1 ), levantar el a tecla do desvio – Fig. 1 , levantar o anheben, zurücksetzen Abb. 2 , während put car back again fig. 2 , while car´s soulevez l’avant de la voiture puis coche delante, resetear (fig. 2 ), mientras veículo na frente – Fig. 2 , enquanto a Fahrzeugbeleuchtung blinkt Weichentaste lights are flashing push lane-change-but- reposezla Fig. 2 , pendant que l’éclairage parpadean las luces del coche apretar 2 iluminação da viatura piscar, premir 2x a 2x drücken Abb. 3 . Programmierung ton twice fig. 3 . Programming is confir- clignote, appuyez deux fois sur le bouton veces la tecla de vía (fig. 3 ). La progra- tecla de desvio – Fig. 3 . A programação wird durch Ton bestätigt. med by a tone. All settings are saved until d’aiguillage Fig. 3 . La programmation est mación es confirmada por un sonido. Se é confirmada por um sinal sonoro. Todos Alle Einstellungen sind gespeichert bis new programming is carried out. confirmée par un signal sonore. Tous les almacenan todos los ajustes hasta que os ajustes foram guardados até que seja erneute Programmierung erfolgt. paramètres restent enregistrés jusqu’à tiene lugar una nueva programación. efectuada uma nova programação. une nouvelle programmation.

17 Autonomous Autonomous Fonction de Función Função Car Funktion Car function voiture autonome Autonomous Car Autonomus Car

121 2 SPEED 4x CLICK + CLICK

150 100 200 50 250

0 300

Fahrzeug auf Bahn setzen, Weichentaste Place car on the track, push lane-change- Posez la voiture sur le circuit, appuyez Colocar el vehículo en la pista, apretar 2 Colocar o veículo na pista, premir 2x a te- 2x drücken, Fahrzeug vorne anheben und button twice, lift car at the front and put deux fois sur le bouton d’aiguillage, sou- veces la tecla de vía, levantar el vehículo cla de desvio, levantar o veículo na frente, zurücksetzen (siehe Seite 17 Abb. 1 + 2). it back again (see page 17 figs. 1 + 2). levez l‘avant de la voiture et la reposer delante y resetearlo (v. pág. 17 figs. 1 + 2). repô-la na pista (vide página 17, fig. 1+2). Während Fahrzeugbeleuchtung blinkt While car´s lights are flashing push lane- (voir page 17 Fig. 1 + 2). Mientras parpadean las luces del vehícu- Enquanto a luz da viatura piscar piscar, Weichentaste 4 x drücken Abb. 1 . Fahr- change-button 4 times fig. 1 . Start car, Pendant que l’éclairage clignote, appuyez lo, apretar 4 veces la tecla de vía (fig. 1 ). premir 4x a tecla de desvio Fig. 1 . Ligar zeug starten, bei gewünschter Geschwin- push lane-change-button for requested quatre fois sur le bouton d’aiguillage Arrancar el coche, apretar la tecla de o veículo e quando for atingida a veloci- digkeit Weichentaste drücken Abb. 2 speed fig. 2 (irrespective of the car´s Fig. 1 . Démarrez la voiture, une fois la vía con la velocidad deseada (fig. 2 ) dade desejada, premir a tecla de desvio (unabhängig von Fahrzeugposition). position). Autonomous car will drive at vitesse souhaitée atteinte, appuyez sur (independientemente de la posición del – Fig. 2 (independentemente da posição Autonomous Car fährt automatisch und this speed automatically and consistently le bouton d’aiguillage Fig. 2 (indépen- vehículo). El Autonomous Car sigue cons- do veículo). O Autonomus Car desloca-se konstant in dieser Geschwindigkeit bis until its decoding. damment de la position de la voiture). La tante y automáticamente a esta velocidad automaticamente e de forma constante Decodierung erfolgt. voiture autonome roule automatiquement hasta efectuar la descodificación. com essa velocidade até a decodificação. à cette vitesse constante jusqu‘au décodage.

18 Pace Car FunktionPace Car function Fonction de Función Função voiture pilote de Pace Car Pace Car

1 2 34 SPEED Pit Stop 6x CLICK + 30346 CLICK

150 100 200 50 250

0 300

Fahrzeug auf Bahn setzen, Weichentaste Place car on the track, push lane-change- Posez la voiture sur le circuit, appuyez Colocar el vehículo en la pista, apretar 2 Colocar o veículo na pista, premir 2x a 2x drücken, Fahrzeug vorne anheben und button twice, lift car at the front and put deux fois sur le bouton d’aiguillage, sou- veces la tecla de vía, levantar el vehículo tecla de desvio, levantar o veículo na zurücksetzen (siehe Seite 17 Abb. 1 + 2). it back again (see page 17 figs. 1 + 2). levez l‘avant de la voiture et la reposer delante y resetearlo (v. pág. 17 figs. 1 + 2). frente, repô-la na pista (vide página 17, Während Fahrzeugbeleuchtung blinkt While car´s lights are flashing push lane- (voir page 17 Fig. 1 + 2). Pendant que Mientras parpadean las luces del vehícu- fig. 1+2). Enquanto a luz da viatura piscar Weichentaste 6x drücken Abb. 1 . Fahr- change-button 6 times fig. 1 . Start car, l’éclairage clignote, appuyez six sur le lo, apretar 4 veces la tecla de vía, fig. 1 . piscar, premir 4x a tecla de desvio Fig. 1 . zeug starten, bei gewünschter Geschwin- push lane-change-button for requested bouton d’aiguillage Fig. 1 . Démarrez la Arrancar el vehículo, apretar el botón de Ligar o veículo e quando for atingida a digkeit Weichenknopf drücken (unabhän- speed fig. 2 (irrespective of the car´s voiture, une fois la vitesse souhaitée at- vía a la velocidad deseada (fig. 2 ) (inde- velocidade desejada, premir a tecla de gig von Fahrzeugposition) Abb. 2 . position). Car will assume this speed con- teinte, appuyez sur le bouton d’aiguillage pendientemente de la posición del coche). desvio – Fig. 2 (independentemente da Fahrzeug übernimmt konstant diese sistently and will enter the next Pit Stop Fig. 2 (indépendamment de la position El vehículo asumirá constantemente esta posição do veículo). O veículo assume Geschwindigkeit und fährt selbstständig automatically fig. 3 . de la voiture). La voiture enregistre cette velocidad, desplazándose por sí sólo al essa velocidade de forma constante, indo in nächste Pit Stop Abb. 3 . Start Pace Car function: vitesse qu’elle garde constante et roule próximo Pit Stop (fig. 3 ). automaticamente para o próximo Pit Stop Pace Car Funktion starten: Start Pace Car by pushing the button at de manière autonome jusqu’au prochain Arranque de la función Pace Car: – Fig. 3 . Pace Car durch Drücken des Knopfes an the Black Box fig. 4 . After 10 seconds Pit Stop Fig. 3 . Arrancar el Pace Car apretando el botón Iniciar a função Pace Car: der Black Box starten Abb. 4 . Nach 10 each lane switch will change indepen- Activer la fonction de voiture pilote : en el Black Box (fig. 4 ). Después de 10 Ligar o Pace Car através do botão na Sekunden schaltet sich jede Weiche dently until the Pace Car enters the Pit Démarrer la voiture pilote en appuyant segundo conmuta automáticamente cada Black Box – Fig. 4 . Após 10 segundos, selbstständig bis das Pace Car in die Stop. Carry out car decoding (see point sur le bouton de la Black Box Fig. 4 . Au vía hasta que el Pace Car haya entrado cada desvio é comutado automatica- Pit Stop fährt. Fahrzeugdecodierung coding/decoding). bout de 10 s, chaque aiguillage se met en un Pit Stop. Efectuar la descodifi- mente até que o Pace Car entre no Pit vornehmen (siehe Punkt Codierung/De- en circuit de manière autonome jusqu‘à cación del vehículo (véase el apartado Stop. Decodificar o veículo (vide ponto codierung). ce que la voiture pilote s‘engage dans la Codificación/descodificación). “Codificação/decodificação”). voie pit stop. Procédez au codage de la voiture (voir au point codage/décodage).

19 Einstellung Grund- Setting basic speed Paramétrage de Ajuste de la Ajuste da geschwindigkeit la vitesse de base velocidad básica velocidade básica

1122 1 – 10

1 – 10

1

(individuell für eines und/oder mehrere (individually for one and/or several cars) (individuel pour une ou plusieurs voitures) (individualmente para un coche y/o varios (individual para um e/ou vários carros) Fahrzeuge) 1 Plug any speed controller in connector 1 Branchez un régulateur manuel quel- coches) 1 Encaixar qualquer regulador manual 1 Beliebigen Handregler in Buchse 1 1. Switch off Black Box, place car/s on conque dans la prise 1. Éteignez la Black 1 Enchufar cualquier regulador manual na tomada 1. Desligar a Black Box, stecken. Black Box ausschalten, Fahr- the track, push lane-change-button Box, placez la ou les voiture(s), appuyez en la hembrilla 1. Desconectar el Black colocar o(s) veículo(s) na pista, premir a zeug/e auf die Bahn setzen, Weichentaste and keep it pushed while Black Box is sur le bouton d’aiguillage et maintenez-le Box, colocar el/los vehículo(s) en la pista, tecla de desvio e mantê-la premida en- drücken und halten während die Black switched on again. Don´t release the lane- enfoncé pendant la remise en marche de apretar la tecla de vía y mantenerla quanto a Black Box é novamente ligada. Box wieder eingeschaltet wird. Weichen- change-button until the 1st LED lights la Black Box, et relâchez-le uniquement apretada mientras vuelve a conectar el Só soltar a tecla de desvio quando o 1.° taste erst lösen, wenn 1. LED leuchtet. red. Levels are set by pushing lane-chan- lorsque le premier témoin lumineux s’al- Black Box. Sólo soltar la tecla de vía si LED acender. Einstellung der Stufen erfolgt durch ge-button. Confirm speed by pressing the lume. Appuyez sur le bouton d’aiguillage se enciende el primer LED. El ajuste de O ajuste dos estágios ocorre através Drücken der Weichen taste. Bestätigung speed controller´s tappet (thumb) pour régler les différents niveaux. los escalones tiene lugar apretando la da tecla de desvio. Confirmação da der Geschwindigkeit durch Drücken des (=> middle LED will light). Appuyez sur le poussoir pour confirmer la tecla de vía. Confirmación de la velocidad velocidade através do manípulo Stössels (=> mittlere LED leuchtet). 2 vitesse (=> le témoin lumineux du milieu mediante apriete del empujador (=> o LED central acende-se). 2 1 LED on = low speed s’allume). (=> se enciende el LED del medio). 2 1 LED leuchtet = niedrige Geschwindigkeit 5 LEDs on = high speed 2 2 1 LED aceso = baixa velocidade 5 LED’s leuchten = hohe Geschwindigkeit 1 témoin s’allume = basse vitesse 1 LED encendido = baja velocidad 5 LEDs acesos = alta velocidade 5 témoins s’allument = vitesse élevée 5 LEDs encendidos = alta velocidad

20 Einstellung Setting braking Paramétrage de Ajuste del Ajuste do travão Bremswirkung effect l‘effet de freinage efecto de frenado

1122 1 – 10

1 – 10

2

(individuell für eines und/oder mehrere (individually for one and/or several cars) (individuel pour une ou plusieurs voitures) (individualmente para un coche y/o varios (individual para um e/ou vários carros) Fahrzeuge) 1 Plug any speed controller in connec- 1 Branchez un régulateur manuel quel- coches) 1 Encaixar qualquer regulador manual 1 Beliebigen Handregler in Buchse 2 tor 2. Switch off Black Box, place car/s conque dans la prise 2. Éteignez la Black 1 Enchufar cualquier regulador manual na tomada 2. Desligar a Black Box, colo- stecken. Black Box ausschalten, Fahr- on the track, push lane-change-button Box, placez la ou les voiture(s), appuyez en la hembrilla 2. Desconectar el Black car o(s) veículo(s) na pista, premir a tecla zeug/e auf Bahn setzen, Weichentaste and keep it pushed while Black Box is sur le bouton d’aiguillage et maintenez-le Box, colocar el/los vehículo(s) en la pista, de desvio e mantê-la premida enquanto drücken und halten während Black Box switched on again. Don´t release the enfoncé pendant la remise en marche de apretar la tecla de vía y mantenerla a Black Box é novamente ligada. Só wieder eingeschaltet wird. Weichentaste lane-change-button until the 1st LED la Black Box, et relâchez-le uniquement apretada mientras vuelve a conectar el soltar a tecla de desvio quando o 1.° LED erst lösen, wenn 1. LED leuchtet. Einstel- lights red. Levels are set by pushing lane- lorsque le premier témoin lumineux s’al- Black Box. Sólo soltar la tecla de vía si se acender. lung der Stufen erfolgt durch Drücken an change-button. Confirm braking effect lume. Appuyez sur le bouton d’aiguillage enciende el primer LED. El ajuste de los O ajuste dos estágios ocorre através da Weichentaste. Bestätigung der Brems- by pressing speed controller´s tappet pour régler les différents niveaux. Ap- escalones tiene lugar apretando la tecla tecla de desvio. Confirmação do compor- wirkung durch Drücken des Stössels (thumb) (=> middle LED will light). Before puyez sur le poussoir pour confirmer l’ef- de vía. Confirmación del efecto de frena- tamento do travão através do manípulo (=> mittlere LED leuchtet). Vor dem Start the start return speed controller to the fet de freinage (=> le témoin lumineux do mediante apriete del empujador (=> (=> o LED central acende-se). Antes do Handregler in die ursprüngliche Buchse original connector! du milieu s’allume). se enciende el LED del medio). Antes del arranque, recolocar o regulador manual zurückstecken! 2 Avant le démarrage, rebranchez le régu- arranque, ¡volver a enchufar el regulador na tomada original! 2 1 LED on = low braking effect lateur manuel dans la prise initiale ! manual en la hembrilla original! 2 1 LED leuchtet = schwache Bremswirkung 5 LEDs on = high braking effect 2 2 1 LED aceso = travão fraco 5 LED’s leuchten = starke Bremswirkung 1 témoin s’allume = faible effet de 1 LED encendido = baja velocidad 5 LEDs acesos = travão forte freinage 5 LEDs encendidos = alta velocidad 5 témoins s’allument = fort effet de freinage

21 Einstellung Setting Paramétrage du Ajuste del contenido Ajuste do Tankinhalt fuel tank capacity contenu du réservoir del depósito combustível

1 231 – 10 dependientemente del tiempo de parada). Pit Stop a) Llenado completo: Esperar hasta que 30346 dejen de parpadear las luces del vehículo. b) Llenado parcial: arrancar mientras aún 1 – 10 parpadean las luces del vehículo. c) No repostar: el coche sigue corriendo a baja velocidad. 3 (individual para um e/ou vários carros) b) Plein partiel : démarrez pendant que 1 Activar a função de combustível na (individuell für eines und/oder mehrere (individually for one and/or several cars) (individuel pour une ou plusieurs voitures) l’éclairage de la voiture clignote encore. Black Box. Fahrzeuge) 1 Activate fuelling function at the Black Box. 1 Activer la fonction de réservoir sur la c) Pas de plein : la voiture poursuit sa 2 Encaixar qualquer regulador manual 1 Tankfunktion an Black Box einschalten. 2 Plug any speed controller in connector Black Box. course à vitesse réduite. na tomada 3. Desligar a Black Box, colo- 2 Beliebigen Handregler in Buchse 3 3. Switch off Black Box, place car/s on the 2 Branchez un régulateur manuel quel- car o(s) veículo(s) na pista, premir a tecla stecken. Black Box ausschalten, Fahr- track, push lane-change-button and keep conque dans la prise 3. Éteignez la Black de desvio e mantê-la premida enquanto zeug/e auf Bahn setzen, Weichentaste it pushed while Black Box is switched on Box, placez la ou les voiture(s), appuyez (individualmente para un coche y/o varios a Black Box é novamente ligada. Só sol- drücken und halten während Black Box again. Don´t release the lane-change- sur le bouton d’aiguillage et maintenez-le coches) tar a tecla de desvio quando o 1.° LED wieder eingeschaltet wird. Weichentaste button until the 1st LED lights red. Fuel enfoncé pendant la remise en marche de 1 Conectar la función de depósito en el acender. O ajuste do combustível ocorre erst lösen, wenn 1. LED leuchtet. Einstel- capacity is set by pushing lane-change- la Black Box, et relâchez-le uniquement Black Box. através da tecla de desvio. Confirmação lung des Tankinhalts erfolgt durch Drü- button. Confirm by pressing speed con- lorsque le premier témoin lumineux s’al- 2 Enchufar cualquier regulador manual através do manípulo (=> o LED central cken an Weichentaste. Bestätigung durch troller´s tappet (=> middle LED will light). lume. Appuyez sur le bouton d’aiguillage en la hembrilla 3. Desconectar el Black Box, acende-se). Antes do arranque, recolocar Drücken des Stössels (=> mittlere LED Before the start return speed controller to pour paramétrer le contenu du réservoir. colocar el/los vehículo(s) en la pista, apre- o regulador manual na tomada original! leuchtet). Vor dem Start Handregler in die the original connector! Appuyez sur le poussoir pour confirmer tar la tecla de vía y mantenerla apretada 3 1 LED aceso = pouco combustível ursprüngliche Buchse zurückstecken! 3 1 LED on = low fuel capacity (=> le témoin lumineux du milieu s’al- mientras vuelve a conectar el Black Box. 5 LEDs acesos = completamente cheio 3 1 LED leuchtet = geringer Tankinhalt 5 LEDs on = full tank lume). Avant le démarrage, rebranchez le Sólo soltar la tecla de vía si se enciende el Abastecer: 5 LED’s leuchten = voller Tankinhalt Refuelling: régulateur manuel dans la prise initiale ! primer LED. El ajuste del contenido del de- A depender da quantidade de combus- Auftanken: Depending on the fuel capacity the car´s 3 1 témoin s’allume = faible contenu du pósito tiene lugar apretando la tecla de vía. tível, a iluminação do veículo começar Abhängig vom Tankinhalt beginnt die Fahr- lights start to flash after some time, the réservoir Confirmación mediante apriete del empu- a piscar após um determinado tempo, zeugbeleuchtung nach einiger Zeit zu blin- car slows down and might start to stutter. 5 témoins s’allument = réservoir plein jador (=> se enciende el LED del medio). fica mais lento e o motor pode começar ken, Geschwindigkeit verringert sich und es For refuelling enter the Pit Stop and re- Faire le plein: Antes del arranque, ¡volver a enchufar el a falhar. Para abastecer, entrar no Pit kann zu stottern beginnen. Zum Auftanken lease the speed controller´s tappet. (Fuel- Selon le niveau du contenu du réservoir, regulador manual en la hembrilla original! Stop e soltar o manípulo (a quantidade in Pit Stop fahren und Stössel loslassen ling amount depends on car´s standing l’éclairage de la voiture se met à clignoter 3 1 LED encendido = baja velocidad de combustível abastecida depende do (Auftankmenge abhängig von Standzeit). time in the Pit Stop). au bout d’un certain temps, la vitesse 5 LEDs encendidos = alta velocidad tempo de paragem). a) Volltanken: warten bis Fahrzeugbe- a) Filling up: wait until car´s lights stop diminue, et la voiture commence à avoir Repostar: a) Encher completamente: aguardar até leuchtung nicht mehr blinkt. flashing. des ratés. Pour faire le plein, engagez- En función del contenido del depósito, que a iluminação do veículo não esteja b) Teilbetankung: losfahren während b) Partial refuelling: start while car´s vous dans la voie pit stop, puis relâchez comienzan a parpadear las luces del vehí- mais a piscar. Fahrzeugbeleuchtung noch blinkt. lights still flash. le poussoir (la quantité de carburant culo después de algún tiempo. Se reduce b) Abastecimento parcial: arranque do c) Nicht tanken: Fahrzeug fährt in verrin- c) Non-refuelling: car drives on at redu- dépend du temps d’arrêt). la velocidad, pudiendo traquetear el coche. veículo com a iluminação ainda a piscar. gerter Geschwindigkeit weiter. ced speed. a) Plein total : patientez jusqu’à ce que Para repostar entrar en un Pit Stop y c) Não abastecer: o veículo continua com l’éclairage de la voiture ne clignote plus. soltar el empujador (cantidad repostada baixa velocidade. 22 Wechsel Change Changement Cambio Mudança Digital 132 PRO-X Digital 132 PRO-X Digital 132 PRO-X Digital 132 PRO-X Digital 132 PRO-X

1

Um Spielmodus zu wechseln, Black Box Pour changer de mode de jeu, éteignez Para mudar o modo, desligar a Black Box, ausschalten, Startknopf drücken und la Black Box, appuyez sur le bouton de premir o botão de arranque e ligar simul- gleichzeitig Black Box einschalten Abb. 1 . démarrage en rallumant simultanément taneamente a Black Box (fig. 1 ). a) LED‘s 1 und 2 leuchten = la Black Box Fig. 1 . a) LEDs 1 e 2 acesos = Digital 132 Modus (Grundeinstellung) a) Les témoins 1 et 2 s’allument = modo Digital 132 (ajuste básico) b) LED 1 leuchtet = PRO-X Modus mode Digital 132 (réglage initial) b) LED 1 aceso = modo PRO-X b) Le témoin 1 s’allume = mode PRO-X ON

To change the playing mode, switch off Para cambiar el modo de juego, desco- HOLD the Black Box, push the start button and nectar el Black Box, apretar el botón de switch on Black Box simultaneously arranque y conectar a la vez el Black Box fig. 1 . (fig. 1 ). a) LED 1 and 2 light = a) LEDs 1 y 2 encendidos = Digital 132 mode (basic setting) modo Digital 132 (ajuste básico) b) LED 1 lights = PRO-X mode b) LED 1 encendido = modo PRO-X

Fahrzeugprogrammierung Car programming Programmation Programación Programação von Digital 132 from Digital 132 de la voiture de Digital 132 de coche de Digital 132 de veículos de Digital 132 auf Evolution (analog) to Evolution (analogue) à Evolution (analogique) a Evolution (análogo) para Evolution (analógico)

1 Fahrzeug auf Evolution Bahn setzen und Placez la voiture sur le circuit Evolution Colocar o veículo na pista Evolution e Stössel 3x drücken. Fahrtrichtungswech- puis appuyez trois fois sur le poussoir. premir o manípulo 3x. Comutar o inter- selschalter gem. Abb. 1 umschalten. Commuter l‘inverseur de sens de course ruptor de mudança de direcção conforme Für Digital 132 Spielbetrieb Schalter wie- comme indiqué à la Fig. 1 . Pour le mode a fig . 1 . Para Digital 132, comutar nova- der zurückstellen. de jeu Digital 132, ramenez l’inverseur en mente o interruptor do modo. position initiale.

Place car on the Evolution track and push Colocar el coche en la pista Evolution y speed controller´s tappet three times apretar 3 veces el empujador. Conmutar (thumb). Push the switch for changing the el selector de cambio dirección de marcha running direction acc. fig. 1 . For Digital según la figura 1 . Para el modo Digital 132 operation mode return the switch to 132 llevar atrás nuevamente el conmutador. original position. 23 Wechsel Hinterachse/ Changing the rear axle/ Remplacement de l’essieu Cambio de eje trasero/ Mudança Eixo traseiro/ Motor/Motorblock engine/engine block arrière / du moteur / motor/bloque de motor Motor/Bloco do motor du bloc moteur

123 4

Wechsel Hinterachse Changing the rear axle Remplacement de l’essieu arrière Cambio del eje trasero Mudança Eixo traseiro Schraube entsprechend Abb. 1 lösen. Loosen screw according to fig. 1 . Desserrer la vis comme indiqué à la Soltar el tornillo conforme a la fig. 1 . Desaparafusar o parafuso correspon- Hinterachse inkl. Motorblock mit einem Take out the rear axle including the engi- Fig. 1 . Extirper l‘essieu arrière avec le bloc- Extraer el eje trasero incl. el bloque de dentemente a Fig. 1 . Retirar com uma leichten Druck herausnehmen und Achse ne block with slight pressure and remove moteur en exerçant une légère pression motor apretando ligeramente y retirar ligeira pressão o eixo traseiro inclu- vorsichtig entfernen 2 . the axle carefully 2 . puis retirer l’axe avec précaution 2 . cuidadosamente el eje 2 . sivamente o bloco do motor e eliminar Neue Achse einlegen, Motorblock unter Insert new axle, insert engine block while Insérer un nouvel essieu dans le châssis Insertar un nuevo eje, colocar el bloque cuidadosamente o eixo 2 . Einrasten der Nase ins Chassis einsetzen the nose clicks into the chassis and en veillant à l‘enclenchement de l’ergot de motor, haciendo encajar el saliente, en Meter o novo eixo, colocar o bloco do und verschrauben 3 . screw together 3 . nez puis visser 3 . el chasis y atornillarlo 3 . motor engatando o nariz no chassis e Wechsel Motor/Motorblock Changing the engine/engine block Remplacement du moteur / Cambio de motor/bloque de motor aparafusar 3 . Identischer Vorgang wie bei Hinterach- Procedure as with changing the rear axle. du bloc moteur Procedimiento idéntico al cambio del Mudança Motor/Bloco do motor senwechsel, allerdings muss das Kabel However, the cable between engine and Procédure identique au remplacement eje trasero, si bien debe soltarse o bien Procedimento idêntico como o da mu- zwischen Motor und Fahrzeugplatine car board needs to be loosened or sti- de l‘essieu arrière, à la différence que juntarse el cable entre el motor y la placa dança do eixo traseiro, mas o cabo entre gelöst bzw. zusammengesteckt werden cked together (see fig. 4 ). le câble doit être desserré ou introduit del vehículo (véase la fig. 4 ). o motor e a placa electrónica do veículo (siehe Abb. 4 ). entre le moteur et la platine de la voiture tem de ser solto ou juntado (ver Fig. 4 ). (voir Fig. 4 ).

24 SicherheitshinweiseSafety instructions Instructions Advertencias Avisos de segurança de sécurité de seguridad

• Das Spielzeug ist nicht für Kinder unter • This toy is not suitable for children un- • Le jouet n'est pas approprié aux enfants • Este circuito no es adecuado para niños • O brinquedo não é adequado para crian- 3 Jahren geeignet wegen verschluck- der the age of 3 because of small parts de moins de 3 ans en raison des petites menores de 3 años, porque contiene piezas ças de menos de 3 anos de idade devido a barer Kleinteile und funktionsbedingter that can be swallowed and a functional pièces qu'ils peuvent avaler et du risque de pequeñas, que se podrían tragar o se po- peças pequenas que podem ser engolidas Klemmgefahr! risk of getting caught! se coincer les doigts! drían pillar los dedos! e perigo de prender condicionado ao fun- • Der Transformator ist kein Spielzeug! • The transformer is not a toy! Do not • Le transformateur n'est pas un jouet! Les • El transformador no es ningún juguete! No cionamento! Die Anschlüsse des Trafos nicht kurz- short-circuit the transformer’s connec- raccords du transfo peuvent court-circuiter! se deben poner en cortocircuito las cone- • O transformador não é nenhum brinque- schließen! Hinweis an die Eltern: Den tions! Note to parents: Regularly inspect Indications aux parents:Contrôler régu- xiones del transformador! Advertencia para do! Não curto-circuitar as conexões do Trafo regelmäßig auf Schäden an der the transformer for damage to the cable, lièrement si le câble, la prise ou le boîtier los padres: Asegúrese con regularidad de transformador! Aviso para os pais: verificar Leitung, am Stecker oder am Gehäuse plug or housing! Only operate the toy du transfo ne sont pas endommagés! que las conexiones, los enchufes y la caja o transformador regularmente quanto a untersuchen. Spielzeug nur mit empfohle- with recommended transformers! The N'exploiter le jouet qu'avec les transforma- no muestren desperfecto alguno! Utilice avarias no condutor, na ficha de rede ou na nen Transformatoren betreiben! Bei einem transformer may no longer be used if it teurs recommandés! En cas de dommages, sólo el transformador previsto! No vuelva a carcaça! Somente utilizar o brinquedo com Schaden darf der Transformator nicht is damaged! Only operate the racetrack il ne faudra plus utiliser le transformateur! utilizar el transformador, si éste ha sufrido os transformadores indicados! No caso de mehr verwendet werden! Die Rennbahn with a transformer! If play is interrupted N'utiliser le circuit électrique qu'avec un algún daño! Utilice sólo un transformador uma avaria, o transformador não deverá nur mit einem Transformator betreiben! for longer periods, it is recommended to seul transformateur. En cas de pauses para el circuito de carreras. Recomendamos mais ser utilizado! Somente operar a pista Bei längeren Spielpausen wird empfohlen separate the transformer from the power assez longues, nous conseillons de débran- desconectar el transformador de la corrien- de corrida com um transformador. No caso den Transformator vom Stromnetz zu supply. Do not open transformer or speed cher le transformateur du courant secteur. te, si no se van a realizar carreras durante de pausas de jogo mais longas, aconsel- trennen. Gehäuse von Trafo und Ge- controller housings! Ne pas ouvrir le boîtier du transfo et des un prolongado espacio de tiempo. No abra hamos separar o transformador da rede schwindigkeitsreglern nicht öffnen! • Regularly check the track and cars for régulateurs de vitesse! nunca las cajas del transformador ni de los de energia eléctrica. Não abrir as carcaças • Die Bahn und Fahrzuge sind regelmäßig damage to cables, plugs and housings! • Il faut vérifier régulièrement si le circuit reguladores de velocidad! do transformador e dos reguladores de auf Schäden an Leitungen, Steckern und Replace defective parts. et les voitures présentent des dommages • Asegúrese con regularidad de que velocidade! Gehäusen zu überprüfen! Defekte Teile • The car racetrack is not suitable for sur les câbles, les prises et les boîtiers! el circuito y los vehículos no muestran • A pista e os veículos devem ser verifi- auswechseln. outdoor operation or operation in wet Remplacer les pièces défectueuses. desperfecto alguno en las conexiones, los cados regularmente quanto a avarias nos • Die Autorennbahn ist nicht für den locations! Keep away from liquids. • Le circuit de course n'est pas approprié enchufes o las cajas! condutores, fichas e carcaças! Trocar as Betrieb im Freien oder in Nassräumen • Do not place any metal parts onto the à l'emploi à l'air libre ou dans des pièces • El circuito de carreras no está apto para peças defeituosas. geeignet! Flüssigkeiten fernhalten. track to avoid short-circuits. Do not place humides! Éloigner des liquides. su uso al aire libre ni en espacios húmedos! • A pista de corrida de carros não é adequa- • Keine Metallteile auf die Bahn legen, the track in the immediate vicinity of deli- • Ne poser aucune pièce métallique sur le Manténgalo alejado de cualquier líquido. da para o funcionamento ao ar livre ou em um Kurzschlüsse zu vermeiden. Die Bahn cate objects, as these could be damaged circuit pour éviter les courts-circuits. Ne • No coloque piezas de metal encima de locais molhados! Manter líquidos afastados. nicht in unmittelbarer Nähe empfindlicher by cars hurled from the track. pas poser le circuit à proximité immédiate las vías, con el fin de evitar un cortocircuito • Não colocar nenhuma peça metálica so- Gegenstände aufstellen, da aus der Piste • Pull the plug before cleaning the race- d'objets fragiles, car les voitures qui serai- en el sistema eléctrico. No coloque el cir- bre a pista, para evitar curto-circuitos. Não geschleuderte Fahrzeuge Beschädigun- track! Only use a damp cloth for cleaning, ent projetées hors de la piste, pourraient cuito de carreras cerca de objetos frágiles, instalar a pista nas proximidades de objec- gen verursachen können. no solvents or chemicals. When it is causer des dégâts. porque los vehículos, que salen lanzados de tos sensíveis, pois os veículos ejectados da • Vor der Reinigung den Netzstecker not in use, store the track in a dry and • Avant de nettoyer, retirer la fiche de cou- las pistas, podrían estropearlos. pista poderão causar danos. ziehen! Für die Reinigung ein feuchtes dust-protected location, preferably in the rant! Pour le nettoyage, utiliser un torchon • Saque el enchufe de la toma de corriente, • Antes da limpeza, retirar a ficha da rede Tuch benutzen, keine Lösungsmittel oder original cardboard box. humide, pas de solvant ou de produits antes de limpiar el circuito! Utilice un trapo eléctrica! Para a limpeza, utilizar um pano Chemikalien. Bei Nichtgebrauch die Bahn • Do not operate racing-track in face or chimiques! Si le circuit n'est pas utilisé, húmedo sin disolventes ni productos quími- humedecido, nenhum solvente ou produtos staubgeschützt und trocken aufbewahren, eye level! conserver le circuit en le protégeant de la cos. Si no utiliza el circuito, guárdelo en un químicos. Guardar a pista protegida contra am besten im Originalkarton. poussière et de l'humidité, de préférence lugar seco y libre de polvo, preferentemente poeira e num local seco quando esta não • Autorennbahn nicht in Gesichts- oder dans son carton original. en su caja original. for utilizada, o melhor dentro da caixa de Augenhöhe betreiben! • Ne pas faire fonctionner le circuit auto- • No utilizar la pista de carreras a nivel de papelão original. mobile à hauteur du visage ou des yeux! la cara o de los ojos! • Não utilizar a pista de corrida à altura do rosto ou dos olhos! 25 Austausch von Doppelschlei- Replacement of double Remplacement de la tresse Cambio del cursor doble y la Troca da escova dupla na fern und Leitkiel sliding contact and guide double et de la quille de quilla de conducción quilha mestra keel guidage

12a2b

Leitkiel vorsichtig gemäß Abb. 1 aus der Please carefully pull out the guide keel Retirer avec précaution la quille de guida- Extraer la quilla cuidadosamente, según Retirar quilha mestra cuidadosamente Halterung herausziehen. according to fig. 1 . ge (Fig. 1 ) de son support. la fig. 1 , del soporte. segundo Fig. 1 do suporte. 2 Beim Wechsel des Doppelschleifers 2 When changing the double contact 2 Lors du remplacement de la tresse 2 Al cambiar el cursor doble debe 2 Fazer atenção na mudança da escova muss darauf geachtet werden, dass brushes please take care that in stage double, veiller à retirer d’abord le frotteur prestar atención a que la quilla superior dupla que a escova superior (a) é reti- zuerst der obere Schleifer (a) nur teil- one the upper contact brush (a) is only supérieur (a) partiellement avant de pou- (a) sólo sea extraída parcialmente, pudi- rada parcialmente e para depois retirar weise herausgezogen wird und dann mit pulled out partly and that in stage two the voir retirer complètement la tresse double endo luego extraerse completamente el completamente a escova dupla com a Schleifer (b) der Doppelschleifer komplett double contact brush can be pulled out avec le frotteur (b). Procéder de la même cursor doble con la quilla (b). Proceder escova (b). Proceder da mesma maneira herausgezogen werden kann. Bitte beim completely with the contact brush (b). For façon pour le montage. análogamente en la inserción. na montagem. Einsetzen ebenso vorgehen. inserting please proceed the same way.

26 Wartung und Pfl egeMaintenance Maintenance Mantenimiento Manutenção e and care et entretien conservação

1 2

• Um eine einwandfreie Funktion der • To ensure a proper operation of the • Afin de garantir le parfait fonctionne- • Con el fin de garantizar el funciona- • Para assegurar um funcionamento sem Autorennbahn zu gewährleisten, sollten motor-racing circuit, all racetrack com- ment du circuit de course, il faut nettoyer miento perfecto del circuito de coches, problemas da pista de corrida de au- alle Teile der Rennbahn regelmäßig ge- ponents should be regularly cleaned. Pull régulièrement toutes les pièces du circuit. limpie todas las piezas con regularidad. tomóveis, todas as peças da pista de corri- reinigt werden. Vor der Reinigung den the plug prior to cleaning. Avant de nettoyer, retirer la fiche de Antes de efectuar la limpieza, desenchufe da devem ser limpas regularmente. Retirar Netzstecker ziehen. • Racetrack: Keep the track surface courant. el circuito. a ficha da rede eléctrica antes da limpeza. • Rennstrecke: Fahrbahnoberfläche und and track slots clean with a dry cloth. Do • Circuit de course: nettoyer la surface • Recorrido: Limpie las superficies de • Percurso de corrida: Manter as super- Spurrillen mit einem trockenen Lappen not use any solvents or chemicals for de la voie et les ornières avec un torchon los carriles y las ranuras de vía con un fícies da pista de rolamento e as ranhuras sauberhalten. Keine Lösungsmittel oder cleaning. When it is not in use, store the sec. Ne pas utiliser de solvant ou de trapo seco. No utilice nunca disolventes da pista limpas com um pano seco. Não Chemikalien zur Reinigung verwenden. racetrack in a clean and dust-protected produits chimiques pour le nettoyage. Si ni productos químicos. Si no utiliza el utilizar quaisquer solventes ou produtos Bei Nichtgebrauch die Bahn staubge- location, preferably in the original card- le circuit n'est pas utilisé, ranger le circuit circuito, guárdelo en un lugar seco y químicos para a limpeza. Guardar a pista schützt und trocken aufbewahren, am board box. en le protégeant de la poussière et de libre de polvo, preferentemente en su protegida contra poeira e num local seco besten im Originalkarton. • Car check: Clean axle and wheel l'humidité, de préférence dans son car- caja original. quando esta não for utilizada, o melhor • Fahrzeugcheck: Lagerstellen der Ach- bearings, pinion gears, gearwheels and ton original. • Chequeo de los vehículos: Limpie dentro da caixa de papelão original. se und Räder, Motorritzel, Getriebezahnrä- bearings and lubricate using a resin- and • Check-liste des voitures: nettoyer los asientos de los ejes y las ruedas, el • Verificação dos veículos: Limpar os der und Lager reinigen und mit harz- und acid-free grease. You can use a toothpick les points d'appui des essieux et des piñón del motor, las ruedas dentadas del rolamentos do eixo e das rodas, pinhão do säurefreiem Fett schmieren. Verwenden or similar as aid. Regularly check the roues, le pignon du moteur, les roues engranaje y los cojinetes y lubrique todo motor, rodas dentadas da transmissão e Sie als Hilfsmittel z.B. einen Zahnstocher. condition of sliding contacts and tyres. d'engrenage et les coussinets et graisser con grasa no ácida y carente de resinas. mancais e lubrificar com graxa livre de re- Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand avec de la graisse exempte de résine et Utilice para ello, por ejemplo, un palillo. sinas e ácidos. Utilize, como agente auxiliar, der Schleifer und Reifen. d'acide. Utilisez comme instrument un Verifique con regularidad el estado de los p.ex., um palito para os dentes. Verifique cure-dent par ex. Vérifier régulièrement cursores y de las ruedas. regularmente o estado das escovas e dos l'état des tresses et des pneus. pneus.

27 FehlerbeseitigungTroubleshooting Élimination des Solución de fallos Eliminação de falhas défauts

Bei Störungen überprüfen Sie bitte In case of any malfunctions, please En cas de pannes, veuillez vérifier En caso de fallo, compruebe lo si- No caso de falhas, verifique, sff., o folgendes: check the following: les fonctions suivantes: guiente: seguinte:

• Sind die Stromanschlüsse korrekt? • Has the connection to the power sup- • Les raccords électriques sont-ils cor- • ¿Están todas las conexiones eléctricas • Estão correctas as conexões eléctri- • Transformator und Handregler korrekt ply been established correctly? rects? en correcto estado? cas? angeschlossen? • Have transformer and speed control- • Le transformateur et la commande • ¿Están los reguladores manuales y el • Transformador e regulador manual • Sind die Bahnverbindungen einwand- lers been connected correctly? manuelle sont-ils correctement raccor- transformador correctamente conecta- correctamente conectados? frei? • Are the track connections faultless? dés? dos? • Estão as junções da pista impecáveis? • Sind die Rennbahn und Spurrillen sau- • Are the racetrack and track slots clean • Les jonctions des voies sont-elles en • ¿Están todas las conexiones de la vía • Estão a pista de corrida e as ranhuras ber und frei von Fremdkörpern? and free of any foreign objects? parfait état? correctas? da pista limpas e livres de corpos • Sind die Schleifer in Ordnung und ha- • Are the sliding contacts in order and • La piste et les ornières sont-elles pro- • ¿Están las vías y los carriles libres de estranhos? ben Kontakt zur Stromführungsschiene? do they make contact with the track pres et sans corps étrangers? polvo y objetos ajenos? • Estão as escovas em ordem e mantém • Sind die Fahrzeuge korrekt auf den slot? • Les tresses sont-elles en bon état et • ¿Están los cursores en buen estado y contacto com as ranhuras da pista? entsprechenden Handregler codiert? • Are the cars correctly coded to the ont-elles contact avec l'ornière? en contacto con la ranura de la vía? • Os veículos estão codificados correc- • Bei elektrischem Kurzschluss wird die according speed controller? • Les voitures sont-elles correctement • ¿Lo vehículos están codificados cor- tamente para os respectivos reguladores Stromzufuhr der Bahn automatisch für • The track's current feed will be swit- codées sur le régulateur manuel cor- rectamente con respecto al regulador manuais? ca. 5 Sekunden abgeschaltet und durch ched off automatically for 5 seconds, if respondant ? manual correspondiente? • No caso de curto-circuito eléctrico, a akustische und optische Signale ange- there is an electrical short circuit: this will • En cas de court-circuit électrique, l'ali- • En caso de cortocircuito eléctrico, se- alimentação de corrente para a pista se- zeigt. be notified by audible and visual signals. mentation en courant du circuit sera rá desconectada automáticamente la ali- rá desligada automaticamente por 5 se- • Stehen die Fahrzeuge in Fahrtrichtung • Are the cars placed on the track in run- automatiquement déconnectée durant 5 mentación de corriente de la pista por 5 gundos e isto será indicado por sinais auf der Bahn? Bei Nichtfunktion Fahrt- ning direction? In case of non-functioning secondes, ce qui sera signalé par des segundos y avisada por medio de seña- acústico e óptico. richtungsschalter auf der Fahrzeugunter- push the running direction switch which signaux acoustiques et optiques. les acústicas y ópticas. • Os veículos estão na pista no sentido seite umschalten. is on the car´s bottom. • Les voitures sont-elles placées dans le • ¿Los vehículos se encuentran en correcto? Caso não funcione, comutar o sens de course du circuit ? Si l’inverseur dirección de marcha en la pista? En caso interruptor de sentido de marcha no lado Hinweis: Note: du sens de course ne fonctionne pas, de una función desactivada, conmutar de baixo do veículo. Im Spielbetrieb können sich Fahrzeug- During operation small car parts as commuter le sens de course au-dessous el selector de dirección de marcha en el kleinteile, wie Spoiler oder Spiegel, spoilers or mirrors may get off or brake de la voiture. lado inferior del coche. Aviso: welche aufgrund der Originaltreue so due to being original detailed parts of the Numa corrida, pequenas peças do veículo, nachgebildet werden müssen, eventuell car model. To avoid this it is possible to Remarque: Nota: como spoiler e espelhos, necessárias lösen oder brechen. Um dies zu vermei- remove them before operation. En mode de jeu, des petits éléments En las carreras, las piezas pequeñas para que o carro corresponda ao modelo den, haben Sie die Möglichkeit diese de la voiture, comme le becquet ou le del coche, como spoilers o retrovisores original, podem soltar-se ou quebrar. durch Entfernen vor dem Spielbetrieb zu rétroviseur qui doivent être reproduits exteriores, montadas en el vehículo por Para que isso seja evitado, essas peças schützen. comme tels pour rester fidèles aux ori- tratarse de una copia fiel del original, podem ser removidas antes da corrida. ginaux, risquent de se détacher voire de podrían desprenderse o incluso romperse. se briser. Pour éviter ces désagréments, Para evitarlo es posible quitarlas antes vous avez la possibilité de les protéger de la carrera. en les enlevant avant d‘activer le mode de jeu.

28 Technische DatenTechnical Caractéristiques Datos técnicos Dados técnicos specifi cations techniques

Technische Daten: Technical specifications: Caractéristiques techniques: Datos técnicos: Dados técnicos: Ausgangsspannung Output voltage Tension de sortie Tensión de salida Tensão de saída Spielzeugtransformator Toy transformer Transformateur pour jouet Transformador de juguete Transformador do brinquedo

...... 14,8V 51,8VA ...... 14,8V 51,8VA ...... 14,8V 51,8VA ...... 14,8V 51,8VA ...... 14,8V 51,8VA

...... 14,8V 42 VA

U CUS® L

Dieses Produkt ist mit dem Symbol für Cet appareil est marqué du symbole du Este producto lleva el símbolo de clasifi- Este produto contém o símbolo de die selektive Entsorgung von elektrischer tri sélectif relatif aux déchets d’équipe- cación selectiva para desechos eléctricos classificação da destruição de produtos Ausrüstung versehen (WEEE). Das heißt, This device is marked by „selective sort ments électriques et électroniques. y de equipos electrónicos (WEEE). eléctricos e electrónicos (WEEE), o dass dieses Produkt der EU Direktive throught“ symbol related to sort through Cela signifie que ce produit doit être pris Esto significa que este producto deberá que significa que o mesmo deve ser 2002/96/EC entsprechend entsorgt wer- domestic, electric and electronic, waste. en charge par un système de collecte manipularse de acuerdo con la Norma manuseado de acordo com a Directiva den muss, um die entstehenden Umwelt- This means the product must be treated sélectif conformément à la directive Europea 2002/96/EC para ser reciclado o Europeia 2002/96/EC, de modo a ser schäden zu minimieren. by a specialized „sorting/collecting“ européenne 2002/96/CE afin de pouvoir desmantelado para disminuir el impacto reciclado ou desmantelado, minimizando system in accordance with european di- soit être recyclé soit démantelé afin de medioambiental. o seu impacto no meio ambiente. Weitere Informationen erhalten Sie bei rective 2002/96/CE, to reduce the impact réduire tout impact sur l’environnement. Ihrer lokalen oder regionalen Behörde. upon environment. Para obtener más información, póngase Para mais informação, contacte as autori- Pour plus de renseignements, vous pouvez en contacto con las autoridades locales dades locais ou regionais. Aus diesem selektiven Entsorgungs- For more precise information, please contacter votre administration locale ou o regionales. prozess ausgeschlossene elektronische contact your local administration. régionale. Os produtos electrónicos não incluídos Produkte stellen wegen der Präsenz Los productos electrónicos que no están no processo de escolha selectiva são gefährlicher Substanzen eine Gefahr für Electronical product which are not going Les produits électroniques n’ayant pas incluidos en este proceso de clasificación potencialmente perigosos para o ambi- die Umwelt und die Gesundheit dar. thru special collecting, are potentially fait l’objet d’un tri sélectif sont potentielle- selectivo son potencialmente peligrosos ente e para a saúde pública, devido à dangerous for environment and human ment dangereux pour l’environnement para el medio ambiente y la salud de los presença de substâncias perigosas. health, because of dangerous substance. et la santé humaine en raison de la pré- seres humanos debido a la presencia de sence de substances dangereuses. sustancias peligrosas.

29 WirelessWireless Wireless Wireless Wireless

10100 Wireless Set · Digital 132 10101 Wireless Set · Evolution/Exclusiv 10102 Wireless · Evolution/Exclusiv 10103 Wireless · Digital 132/Evolution/ 10105 Wireless · Digital 132/Evolution/ 2 Handregler, 1 Empfänger/Tower, 2 Neck Strings, 2 Handregler, 1 Empfänger/Tower, 1 Anschluss- Anschlussschiene, für 4-spurigen Ausbau · Exclusiv · Handregler: 1 Handregler, 1 Neck Exclusiv · Empfänger/Tower: 1 Empfänger/ Bedienungsanleitung · 2 speed controllers, 1 re- stück, 2 Neck Strings, Bedienungsanleitung · 2 Connecting section, for 4-lane extension · String, Bedienungsanleitung · Speed Controller: Tower, Bedienungsanleitung · Receiver/Tower: 1 ceiver/tower, 2 neck strings, operating instructions speed controllers, 1 receiver/tower, 1 connecting Rails de connexion, pour extension 4 voies · 1 speed controller, 1 neck string, operating in- receiver/tower, operating instructions · Récepteur/ 2 régulateurs manuels, 1 récepteur/tour, 2 Neck section, 2 neck strings, operating instructions · 2 Pieza de conexiones, para ampliación a 4 structions · Régulateur manuel: 1 régulateurs Tour: 1 récep-teur/tour, mode d’emploi · Recep- Strings, mode d’emploi · 2 reguladores manuales, régulateurs manuels, 1 récepteur/tour, 1 raccord, carriles · Carril de ligação, para ampliação manuel, 1 Neck String, mode d’emploi · Regu- tor/Torre: 1 receptor/torre, manual de instrucciones 1 receptor/torre, 2 correas para el cuello, manual 2 Neck Strings, mode d’emploi · 2 reguladores para 4 vias lador manual: 1 regulador manual, 1 correa de uso · Receptor/torre: 1 receptor/torre, Manual de instrucciones de uso · 2 reguladores manuais, manuais, 1 receptor/torre, 1 peça de ligação, 2 para el cuello, manual de instrucciones de uso · de instruções 1 receptor/torre, 2 Neck Strings, Manual de Neck Strings, Manual de instruções · 2 regula- Regulador manual: 1 regulador manual, instruções dores manuales, 1 receptor/torre, 1 pieza de 1 Neck String, Manual de instruções conexión, 2 correas para el cuello, manual de instrucciones de uso

• Infrarot Technologie für alle Carrera • Infrared technology for all Carrera • Technologie infrarouge pour tous les • Tecnología infrarroja para todas las • Tecnologia de raios infravermelhos para Digital 132, Evolution und Exclusiv Digital 132, Evolution and Exclusiv circuits de course Carrera Digital 132, pistas Carrera Digital 132, Evolution y todas as pistas de corrida Carrera Rennbahnen racetracks Evolution et Exclusiv Exclusiv Digital 132, Evolution e Exclusiv • Keine zeitliche Verzögerung und damit • No delay in terms of time and thus • Pas de temporisation d‘où un compor- • Ningún desfase temporal y con ello una • Sem retardamento de tempo, o que faz optimales Ansprechverhalten der Regler optimal response of the speed controllers tement réactif optimal du régulateur et reacción instantánea y óptima de los regu- com que o regulador e os veículos reajam und Fahrzeuge and the cars des véhicules ladores y los coches de forma excelente • 4 unterschiedliche Frequenzen, wählbar • 4 different frequencies, to be selected • 4 fréquences différentes, sélectionn- • 4 frecuencias diferentes, seleccionables • 4 diferentes frequências seleccionáveis am Handregler, dadurch einsetzbar für bis at the speed controller, can be used with ables par le régulateur manuel, d’où la en el regulador manual, por lo que pueden no regulador manual, o que possibilita o zu 4 Fahrzeugen up to four cars possibilité d‘utiliser jusqu’à véhicules emplearse hasta 4 vehículos uso para até 4 veículos • Dekorativer, originalgetreuer „Mobil- • Decorative and original “Mobile-Tower” • Récepteur décoratif, reproduction fidèle • “Torre Mobil“ decorativa como unidad • Receptor decorativo em forma original Tower“ als Empfänger as receiver de la tour MOBIL de recepción de uma torre de telefonia móvel • Zusätzlicher Empfänger einsetzbar • Additional receiver • Possibilité d’intégrer un récepteur • Posiblilidad de uso de un receptor • possibilidade de uso de um segundo • Reichweite mindestens 3 m • Minimum range of 3 m supplémentaire adicional receptor • 3 Sender im Handregler für großen • 3 transmitters in the speed controller • Grand angle de transmission grâce aux • Alcance mínimo 3 metros • 3 emissores no regulador manual para Übertragungswinkel provide for large transmission angle 3 émetteurs dans le régulateur manuel • Regulador manual con 3 emisoras en el um maior ângulo de transmissão • Nahezu keine Beeinflussung durch un- • Almost no influencing caused by diffe- • Influence quasi nulle des différentes para un mayor ángulo de transmisión • Quase nenhuma influência por diferen- terschiedliche Lichtgegebenheiten rent lighting conditions conditions de luminosité • Nula influencia por las diferentes condi- tes condições de luz • Optimale Haptik der Wireless Handreg- • Optimum haptics of the wireless speed • Régulateur manuel sans fil aux qualités ciones de luz • Excelente reacção ao tacto do regula- ler mit Abstellmöglichkeit und zusätzli- controller with put-down device and addi- haptiques optimales, avec socle et cordon • Comportamiento y sensibilidad óptimos dor manual sem fio com possibilidade de chem Neck String tional neckstring tour de cou del mando con correa para el cuello assento e “Neck String” adicional • Wireless Control Box beinhaltet Wahl- • Wireless control box offers the possi- • Console de commande sans fil per- • La Wireless Control Box permite elegir • Caixa de controlo sem fios com possi- möglichkeit zwischen Infrarot- und Stand- bility to choose between infrared- and mettant de sélectionner entre mode entre modo infrarrojo y modo estándar y bilidade de selecção entre os modos in- ardspielbetrieb sowie Bereitschaftsanzeige standard play mode; standby display infrarouge et mode jeu standard, avec posee un indicador de listo para el servicio fravermelho e standard e com sinalização • Abschaltfunktion nach ca. 2 Min. • Turn off function after approx. 2 affichage de l‘état opérationnel • Función de desconexión de 2 minutos de prontidão • Batteriebetrieben (3 x AA) minutes • Fonction de coupure au bout de 2 min. aprox. • Função de desligamento após aprox. 2 min • Battery operated (3 x AA) • Fonctionne sur piles (3 x AA) • Funciona con pilas (3 x AA) • Alimentação por baterias (3 x AA) 30 ZubehörübersichtSummary Vue d'ensemble sur Accesorios Panorámica dos of accessories les accessoires acessórios

30343 Digital 132 Weichen (links) 2 x · Lane change sections (left) 2 x · Changements de 30340 Digital 132 Geschwindigkeitsregler · voie (gauche) 2 x · Lane cambio de pista (izquierda) 2 x · Desvios (à esquerda) 2 x Speed controller · Régulateurs de vitesse · Regu- ladores de velocidad · Reguladores de velocidade

30342 Digital 132 Elektronischer Rundenzähler inkl. Anschlussschiene und einer Geraden Electronic lap counter incl. connecting section and 1 straight · Compte-tours électronique incl. voie de raccordement et droit · Cuentavueltas electrónico incl. pieza de conexiones y recta Contador de voltas electrónico com barra de conexão e recta 30341 Digital 132 Schiene für Pit Stop Verlängerung · Rail for Pit Stop extension · 30345 Digital 132 Weichen (rechts) 2 x · Lane change sections (right) 2 x · Change- Rail pour prolongation Pit-Stop · Carril para ments de voie (droite) 2 x · Lane cambio de pista (derecha) 2 x · Desvios (à direita) 2 x extensión de Pit Stop en vehículos Digital 132 Pistas para extensão do Pit Stop

sample image 20366 Digital 132 Leitkiel 2x, Doppelschleifer 8x · Guide keels 2x, double sliding contacts 8x Quille de guidages 2x, tresses doubles 8x Quillas de conducción 2x, arrastrador doble 8x 30344 Digital 132 Black Box 30346 Digital 132 Pit Stop Lane Quilha mestra 2x, escovas duplas 8x

30326 (EU · CH · ZA) · 30329 (UK) 30330 (AUS) · 30332 (BR) 14,8 V 51,8 VA 30327 (USA) · 30331 (J) 14,8 V 42 VA Digital 132 Transformator Technische Änderungen vorbehalten Transformer Subject to technical changes · Transformateur Sous réserve de modifications techniques Transformador Salvo modificaciones 30348 Handreglererweiterungsbox · Speed con- técnicas · Transformador Reservados os direitos de alterações técnicas troller extension set · Boîtier d‘extension pour ré- 30347 Digital 132 Doppelweiche 2 x · Double lane change section 2 x gulateur manuel · Caja de ampliación del regulador Double changement de voie 2 x · Cambio de pista doble 2 x · Desvio duplo 2 x manual · Caixa de ampliação do regulador manual 31 ZubehörübersichtSummary Vue d'ensemble sur Accesorios Panorámica dos of accessories les accessoires acessórios

17 20 22 14

15 18 19 21 23 24 11

16 12 13

10 9 8

25 26

7

6

5

1 20598 7 20592 13 20551 18 20509 23 20612 4 2 20568 8 20562 14 20567 20601 24 20516 3 20578 9 20572 15 20577 19 20517 25 30342 3 4 20593 10 20591 16 20590 20 20588 26 30344 5 20563 11 20561 17 20560 21 20611 2 6 20573 12 20571 22 20589 1

32 ZubehörübersichtSummary Vue d'ensemble sur Accesorios Panorámica dos of accessories les accessoires acessórios

32 29 31 30

33 42 34 35

36

27 37

38

27 20587 33 20594 39 20596 39 28 20597 34 20575 40 20579 29 20600 35 20565 41 20580 40 30 20569 36 20595 42 20599 31 20574 37 20576 41 28 32 20564 38 20566

33 DIGITAL 132 DIGITAL 132 DIGITAL 132 DIGITAL 132 DIGITAL 132 Fahrzeuge Cars Voitures Vehículos Veículos

Mit Frontlicht (Xenon) und Rück-/Bremslicht- funktion · With front light (Xenon) and rear/brake light function · Avec phares avant (xénon) et fonction feux de position / stop · Con luz frontal (xenón) y función de luz trasera/luz de freno · Com faróis (xénon) e farolins com função de luz de presença/luz de travão

Vorläufige Modelle · Preliminary Models 30417 · M · i · c 30419 · c · I · f 30288 · D 30287 · D Modèles provisoires · Modelos provisionales Chevrolet Impala SS Dodge Avenger Chevrolet® Corvette® C6R™ Chevrolet® Corvette® C6, Custom Modelo preliminar Car of Tomorrow K. Harvick Car of Tomorrow B. Labonte Sebring 2005 B All rights referring to trademark, industrial design and copyright are used with the permission of the owner AUDI AG. D Corvette, the Cross Flags Emblem, C6R and the related vehicle body design are General Motors Trademarks used under license to Carrera. 30413 30414 30415 30416 CarForce „Kaptera“ CarForce „Tunnar“ CarForce „Liguar“ CarForce „Carrex“

G Both the BMW picture character and the BMW word character as well as the model descriptions of BMW are makes of the BMW AG. The usage is effected due to a licence of the BMW AG. I Dodge is a trademark of DaimlerChrysler Corporation. Dodge Viper, and its trade dress are used under license by Stadlbauer Spiel- und Freizeit- artikel GmbH. DaimlerChrysler Corporation 2007. 30400 · L 30401 · L 30402 · L 30285 · L ‘32 Ford HotRod High Performance ‘32 Ford HotRod Supercharged ‘32 Ford HotRod Classic Ford FR500C, „Ford Racing“ J Produced under license of Ferrari Spa. FERRARI, the PRANCING HORSE device, all associated logos and distinctive designs are trademarks of Ferrari Spa. The body designs of the Ferrari cars are protected as Ferrari property under design, trademark and trade dress regulations.

HOT WHEELS and associated trademarks and trade dress are owned by, and used 30286 · L 30426 · L 30284 · L 30289 · L under license from, Mattel, Inc. Ford Mustang GT 2005, „Highway Patrol“ Ford Mustang GT „Fire Chief“ Ford Mustang GT 2005, Custom Ford Mustang GT 2005, Streetversion © 2005 Mattel, Inc. All Rights Reserved.

34 DIGITAL 132 DIGITAL 132 DIGITAL 132 DIGITAL 132 DIGITAL 132 Fahrzeuge Cars Voitures Vehículos Veículos

L Ford Oval and nameplates are registered trademarks owned and licensed by . Manufactured by Stadlbauer Spiel- und Freizeitartikel GmbH. www.ford.com

M General Motors Trademarks used under license to 30294 · I 30295 · I 30291 · S 30292 · S Stadlbauer Spiel- und Freizeitartikel GmbH. Dodge Charger 500, Streetversion , Streetversion Plymouth Road Runner, Streetversion Plymouth Road Runner, Custom

O Produced under license. MASERATI, the Trident device, all associated logos and distinctive designs are trademarks of Maserati S.p.A.. The body designs of Maserati cars are protected as Maserati S.p.A. property under trademark, design, copyright and trade dress regulations.

30293 · S 30290 · D 30403 · T 30406 · B Plymouth Superbird, Streetversion Chevrolet® Corvette® C6, Streetversion Porsche RS Spyder ALMS 2006 „No. 6“ Audi R10 TDI Winner Le Mans 2006 S Chrysler® is a registered trademark of Daimler Chrysler Corporation. Plymouth® Superbird, Road- runner, Cuda and their trade dress are used under license. © DaimlerChrysler Corporation 2007.

T Manufactured with the agreement of Dr. Ing. h.c.F. Porsche AG. 30407 · G 30408 · G 30409 · T 30410 · T c BMW Z4 M Coupé Präsentation BMW Z4 M Coupé Duller Motorsport Porsche GT3 RSR Tafel Racing Porsche GT3 RSR Team Flying Lizard NASCAR® is a registrated trademark of the Nati- Sebring 12h 2007 Motorsports Sebring 12h 2007 onal Association for Stock Car Auto Racing, Inc. f Bobby Labonte name and or likeness used under license by Petty Marketing Company, LLC. „Chee- rios and Betty Crocker are trademarks of General Mills used under license.“ i The stylized no. 29 and the RCR checkered flag logo are trademarks of RCR Enterprises, LLC. The name, likeness and signature of 30280 · J 30281 · J 30282 · O 30283 · O are trademarks of Kevin Harvick, Incorporated, Ferrari 575 GTC, G.P.C. Giesse Ferrari 575 GTC, G.P.C. Giesse Maserati MC12, Maserati Corse ALMS Maserati MC12, and are used under license from Kevin Harvick, Incorporated. Shell and Pennzoil trademarks are Squadra Corse Mil Milhas 2006 Squadra Corse 2005 Vitaphone Racing Team „No.10“ used under license from Shell Oil Company. All trademarks and the likeness of the no. 29 race 35 car are used under license from their owners. 36