COM5020 / FRE5020 Why Belgium? Identities, Cultures, Narratives

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

COM5020 / FRE5020 Why Belgium? Identities, Cultures, Narratives COM5020 / FRE5020 Why Belgium? Identities, Cultures, Narratives Pre-requisite: [COM5020:] COM101 Introduction to Literature, or any similar Level 4 module [FRE5020:] FRE4201 French Foundations, or equivalent Assessment: One 1500-word essay (40%) One 2500-word essay (60%) Credit Value: 15 Level: 5 Semester: 3 or 5 Organizer: Prof Adrian Armstrong Contact details: Arts One 2.09a; tel. 7882 8316; email [email protected]. Feedback and advice hours: Tuesdays 11-12, Thursdays 2-3 (teaching weeks) Timetable: Thursdays 10-11 (GO Jones 2.08), 12-1 (Fogg 3.15) All students must ensure that they access the Handbook relevant to their programme of study, and follow the School's guidelines and regulations in all matters regarding this module. DESCRIPTION Uniquely in the UK, this module explores the work of both French- and Dutch-speaking Belgian authors. It focuses on the treatment of identity in novels, short stories, and comics written between the mid-19th and the late 20th centuries. Students taking COM5020 will study all these texts in translation. Students taking FRE5020 will study French texts in the original language, and Dutch texts in translation. Topics covered include war and colonialism; space and place; language; Catholicism; and identity as performance. Belgium provides an ideal setting for comparative approaches to literature and culture. Its multilingual make-up encourages cross-cultural exchange, while its cities and regions have rich artistic traditions that stretch back far beyond the lifespan of Belgium as an independent nation- state. Yet the literary affiliations between the country’s two major linguistic communities, French- and Dutch-speakers, are investigated much more rarely than we might expect. Such neglect is sometimes politically motivated, but very often simply reflects linguistic obstacles. Only recently, with the translation of a suitable range of materials, has genuine comparative study become possible for English-speaking students. This module enables you to take these new opportunities to examine how Belgians think of themselves, each other, and their place in the world. The texts studied range from the dark urban atmosphere of Georges Rodenbach’s Bruges-la-Morte (1892) to the vivid early short stories (1843-44) of the prolific Hendrik Conscience; from Hergé’s often offensive colonialist depiction of the Belgian Congo (1930/1946) to Amélie Nothomb’s almost equally controversial portrait of modern Japan (1999); via the themes of madness and wartime collaboration explored by Hugo Claus (1962), a Flemish novelist of world standing. In the process, you will become familiar with aspects of Belgian history and culture that are often overlooked – not only in the English-speaking world, but also by various groups within Belgium itself. LEARNING OUTCOMES OF THE MODULE Knowledge outcomes: Understanding of Belgian identity, history, and culture Understanding of the thematic, formal, and socio-historical issues raised by the representation of Belgian experience Familiarity with a range of texts [for COM5020: translated texts] from 19th- and 20th-century Belgium Discipline-specific skills: Ability to establish meaningful relationships between the content and style of the texts studied and wider cultural issues Ability to compare and contrast texts accurately and pertinently Increased awareness of appropriate academic style and terminology General intellectual attributes: Ability to evaluate different critical approaches to texts and culture Ability to deploy evidence effectively in support of arguments Increased awareness of the shifting and plural nature of social identities MODULE SCHEDULE The two weekly sessions will typically comprise a lecture and a seminar. The texts will mostly be studied in chronological sequence, alternating between the two major language communities. Lectures will address key issues relating to the prescribed texts, their cultural contexts, and/or relevant wider issues. Seminar activities will vary throughout the semester, but will tend to involve a mix of reading, group-based discussion, and individual or group presentations. Week 1. Lecture: introductory: course structure and rationale; approaches to identity Seminar: approaches to identity (ctd); interpreting assessment criteria 2. Lecture 1: Belgian culture and identities Lecture 2: Georges Rodenbach, Bruges-la-Morte 3. Seminar: Georges Rodenbach, Bruges-la-Morte Lecture: Georges Rodenbach, Bruges-la-Morte 4. Seminar: Georges Rodenbach, Bruges-la-Morte Seminar: essay writing workshop 5. Lecture: Hendrik Conscience, Sketches from Flemish Life (recorded) Lecture: Hendrik Conscience, Sketches from Flemish Life (recorded) 6. Seminar: Hendrik Conscience, Sketches from Flemish Life: essay writing workshop Lecture: Hergé, Tintin in the Congo Reading Week 8. Seminar: Hergé, Tintin in the Congo Lecture: Hergé, Tintin in the Congo 9. Lecture: Hugo Claus, Wonder Seminar: Hugo Claus, Wonder 10. Lecture: Hugo Claus, Wonder Seminar: Hugo Claus, Wonder; feedback on Essay 1 11. Lecture: Amélie Nothomb, Fear and Trembling Seminar: Amélie Nothomb, Fear and Trembling 12. Lecture: Amélie Nothomb, Fear and Trembling Seminar: revision, troubleshooting ASSIGNMENT DEADLINES Essay 1: 23:55 on Sunday 27 October 2019 (end of Week 5) Feedback on individual essays will be provided by the end of week 9, and general feedback will be delivered in class in week 10 Essay 2: 23:55 on Sunday 5 January 2020 (before semester 1 examination period) Feedback will be provided within four weeks of submission, i.e. by 2 February Extensions to deadlines may only be granted by the relevant Senior Tutor. To be granted an extension, you must submit an online claim for Extenuating Circumstances before the coursework deadline. Details and links to the claim form can be found on QMplus, on the SLLF undergraduate landing page. Late submission, without an agreed extension due to extenuating circumstances, will be penalised according to the relevant SLLF regulations. Work submitted within seven days of the deadline will be accepted but subject to a late submission penalty against the marks awarded. The work will be marked normally, and then a late submission penalty of five marks per 24-hour period will then be applied. Work that is more than seven days late will receive a mark of zero. SUBMISSION OF COURSEWORK Your final version of each assignment must be uploaded to QMplus by the deadlines above, as either a Word document or a PDF file (don’t use other file formats). All coursework for each assignment will be submitted via Turnitin. If you wish to see a Turnitin report on your assignment before submitting the final version you will be able to do so. However, you must ensure that your submit your draft version well in advance, allowing at least 24 hours before the deadline to receive and review your report, and amend and upload your final version of the coursework by the deadline. If you plan to review your work more than once, you must plan your initial submission to allow at least 24 hours between reports. MARKING CRITERIA Assessment criteria are indicated on the QMplus site for this module, and also in SLLF’s Handbook for Undergraduate Students. We will further discuss the assessment criteria in the week 1 seminar. SET TEXTS/PRIMARY READING 1. Georges Rodenbach, Bruges-la-Morte, trans. Mike Mitchell, intr. Alan Hollinghurst (Sawtry: Dedalus, 2009) [for FRE5020 students:] Bruges-la-Morte, ed. Jean-Pierre Bertrand and Daniel Grojnowski (Paris: Flammarion, 1998) 2. Hendrik Conscience, Sketches from Flemish Life, trans. Nicholas Trubner (London: Longman, Brown, Green, and Longmans, 1846), available online: https://archive.org/details/sketchesfromfle00consgoog 3. Hergé, Tintin in the Congo, trans. Leslie Lonsdale-Cooper and Michael Turner (London: Egmont, 2005) [for FRE5020 students:] Tintin au Congo (Tournai: Casterman, 2006) 4. Hugo Claus, Wonder, trans. Michael Henry Heim (Brooklyn: Archipelago Books, 2009) 5. Amélie Nothomb, Fear and Trembling, trans. Adriana Hunter (London: Faber & Faber, 2004) [for FRE5020 students:] Stupeur et tremblements (Paris: Albin Michel, 1999) Sketches from Flemish Life is freely available online, as noted above. You should buy a copy of each of the other primary texts. Advice on how best to acquire them will be circulated in a QMplus announcement. We will be referring closely to the texts in class, and this makes it essential that as far as possible everyone who uses a translation uses the same one. The editions selected for study have been chosen because of their quality (e.g. usefulness of introductions and ancillary materials) and availability. Please don’t use other editions/translations: you’ll find it harder to follow things in class. FURTHER READING This introductory list comprises items in English that are relevant to both COM5020 and FRE5020. Further materials, in French as well as English, are listed in the online reading list; this will be available via the Library website and QMplus. 1. General and historical material Absillis, Kevin, ‘“From now on we speak civilized Dutch”: the authors of Flanders, the language of the Netherlands, and the readers of A. Manteau’, Language and Literature, 18 (2009), 265-80 Arblaster, Paul, A History of the Low Countries (Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2006) Aubert, Nathalie, Pierre-Philippe Fraiture, and Patrick McGuinness, eds, From Art Nouveau to Surrealism: Belgian Modernity in the Making (Oxford: Legenda, 2007) Barnard, Benno, et al., How Can One Not be Interested in Belgian History: War, Language
Recommended publications
  • Antwerp in 2 Days | the Rubens House
    Antwerp in 2 days | The Rubens House Rubens was a man of many talents. Besides being the gifted painter we all know, he was also a diplomat, a devoted family man, an art collector and an architect. Where better to begin this immersion in Rubens’s city than the house in which he lived and worked? Rubens as an architect Rubens was talented in many areas of life. Besides being the gifted painter we all know, he was also a diplomat, a devoted family man, an art collector and architect. Where better to begin this immersion in Rubens’s city than the house in which he lived and worked? When Rubens returned from Italy in 1608, at the age of 31, he came back with a case full of sketches and a head full of ideas. He purchased a plot of land with a house near his grandfather’s home (Meir 54) and converted it into his own Palazzetto. Take an hour to visit the Rubens House and to breathe in the atmosphere in the master’s house before setting off to explore his city. Rubens’s palazzetto on the Wapper was not yet complete when the artist was commissioned to work on the Baroque Jesuit church some distance away, at Hendrik Conscienceplein. On your way to Hendrik Conscienceplein, we would suggest you make a brief stop at another church: St James’s Church (St Jacobskerk) in Lange Nieuwstraat. This robust building dooms up rather unexpectedly among the houses, but its interior presents a perfect harmony between Gothic and Baroque: the elegant Middle Ages and the flamboyant style of the 17th century go hand-in-hand here.
    [Show full text]
  • 1 Unmasking the Fake Belgians. Other Representation of Flemish And
    Unmasking the Fake Belgians. Other Representation of Flemish and Walloon Elites between 1840 and 1860 Dave Sinardet & Vincent Scheltiens University of Antwerp / Free University of Brussels Paper prepared for 'Belgium: The State of the Federation' Louvain-La-Neuve, 17/10/2013 First draft All comments more than welcome! 1 Abstract In the Belgian political debate, regional and national identities are often presented as opposites, particularly by sub-state nationalist actors. Especially Flemish nationalists consider the Belgian state as artificial and obsolete and clearly support Flemish nation-building as a project directed against a Belgian federalist project. Walloon or francophone nationalism has not been very strong in recent years, but in the past Walloon regionalism has also directed itself against the Belgian state, amongst other things accused of aggravating Walloon economic decline. Despite this deep-seated antagonism between Belgian and Flemish/Walloon nation-building projects its roots are much shorter than most observers believe. Belgium’s artificial character – the grand narrative and underpinning legitimation of both substate nationalisms - has been vehemently contested in the past, not only by the French-speaking elites but especially by the Flemish movement in the period that it started up the construction of its national identity. Basing ourselves methodologically on the assumption that the construction of collective and national identities is as much a result of positive self-representation (identification) as of negative other- representation (alterification), moreover two ideas that are conceptually indissolubly related, we compare in this interdisciplinary contribution the mutual other representations of the Flemish and Walloon movements in mid-nineteenth century Belgium, when the Flemish-Walloon antagonism appeared on the surface.
    [Show full text]
  • A German William of Orange for Occupied Flanders: Frans Haepers, Groot-Nederland, and the Invention of Tradition1
    A German William of Orange for Occupied Flanders: Frans Haepers, Groot-Nederland, and the Invention of Tradition1 Simon Richter (University of Pennsylvania) Abstract: During the Nazi occupation of Belgium, an effort was launched by Frans Haepers and the editorial staff of the weekly journal Volk en Kultuur to invent a Flemish tradition around the Dutch cultural icon William of Orange. The effort was based on two German-language historical novels, Wilhelm Kotzde-Kottenrodt’s Wilhelmus and Rudolf Kremser’s Der stille Sieger, which were subsequently translated into Dutch. The article argues that the Flemish recourse to William of Orange as mediated through the novels and their translation was a way to negotiate the conflicting collaborationist politics of Groot-Nederland, favored by Flemish nationalists, and the Großgermanisches Reich, favored by Flemish Nazis. Keywords: Willem van Oranje / William of Orange – Groot Nederland / Greater Netherlands – Vlaanderen en het ‘Derde Rijk’ / Flanders and the ‘Third Reich’ – Frans Haepers – Wilhelm Kotzde-Kottenrodt – Rudolf Kremser 1 The author is grateful to Prof. Dr. Uwe Puschner and his colleagues at the Friedrich Meinecke Institute of the Free University of Berlin and to the Alexander von Humboldt Foundation for making possible a research stay in Berlin. Journal of Dutch Literature, 9.2 (2018), 76-91 Simon Richter 77 The 11 July 1942 issue of Volk en Kultuur: Weekblad voor Volksche Kunst en Wetenschap [Folk and Culture: Weekly for Völkisch Art and Science], a rightwing, semi-collaborationist Flemish nationalist journal, identified itself as the ‘Willem van Oranjenummer’ [William of Orange issue] and featured a full-size portrait of the ‘father of the fatherland’ on the cover.
    [Show full text]
  • De Gedaantewisselingen Van De De Keyserlei
    Aangeboden door Info Antwerp™© De gedaantewisselingen van de Keyserlei Historiek van de Keyserlei Een laan krijgt gestalte Vanhees Benoit Inleiding: Een laan zonder bomen Ondanks protestacties van milieuactivisten en nogal wat persaandacht, werden in november 2011 de 96 lindebomen in de Antwerpse Keyserlei gerooid. De majestueuze bomen waren een dertigtal jaren eerder aangepland. Op bevel van het stadsbestuur moesten ze wijken in het kader van de heraanleg en de dringende herwaardering van de eens zo bruisende stadsader. Zoals altijd in zo’n emotioneel geladen debatten kwamen voor- en tegenstanders aandragen met zowel zinvolle als met wat vergezochte argumenten. Lokale politici en hun raadgevers hadden daarbij uiteraard al meer dan louter één oog op de komende gemeenteraadsverkiezingen. Sommigen wierpen zich met hartstocht op als een soort patroonheiligen voor de fel geplaagde horecasector. Hun tegenstanders spelen dan weer in op de zucht van de burger naar wat groen en propere longen. Het mocht niet baten: terwijl het stadsbestuur nog maar eens een Spaanse architect een deel van Antwerpen ingrijpend liet hertekenen, speelde de Metropool haar eigenste Ramblas kwijt. De Keyserlei is voorlopig dus een laan zonder bomen. Dit is trouwens niet de eerste maal. Wie oude postkaarten op chronologische volgorde zou leggen (bv. aan de hand van datumstempels op postzegels, of aan de hand van de modellen auto’s in het straatverkeer) zou kunnen zien dat zo’n algemene kapping reeds eerder plaatsvond. Het einde van een tijdperk en een lei zonder bomen... We laten hier in het midden, wie het tot op welke hoogte bij het rechte eind moge hebben. Wat wel zo is, is dat de radicale ingreep als voorbereiding op de heraanleg van de Keyserlei een onbedoeld interessant neveneffect had.
    [Show full text]
  • Reconstructions of the Past in Belgium and Flanders
    Louis Vos 7. Reconstructions of the Past in Belgium and Flanders In the eyes of some observers, the forces of nationalism are causing such far- reaching social and political change in Belgium that they threaten the cohesion of the nation-state, and may perhaps lead to secession. Since Belgian independ- ence in 1831 there have been such radical shifts in national identity – in fact here we could speak rather of overlapping and/or competing identities – that the political authorities have responded by changing the political structures of the Belgian state along federalist lines. The federal government, the Dutch-speaking Flemish community in the north of Belgium and the French-speaking commu- nity – both in the southern Walloon region and in the metropolitan area of Brus- sels – all have their own governments and institutions.1 The various actors in this federal framework each have their own conceptions of how to take the state-building process further, underpinned by specific views on Belgian national identity and on the identities of the different regions and communities. In this chapter, the shifts in the national self-image that have taken place in Belgium during its history and the present configurations of national identities and sub-state nationalism will be described. Central to this chapter is the question whether historians have contributed to the legitimization of this evolving consciousness, and if so, how. It will be demonstrated that the way in which the practice of historiography reflects the process of nation- and state- building has undergone profound changes since the beginnings of a national his- toriography.
    [Show full text]
  • Discord & Consensus
    c Discor Global Dutch: Studies in Low Countries Culture and History onsensus Series Editor: ulrich tiedau DiscorD & Discord and Consensus in the Low Countries, 1700–2000 explores the themes D & of discord and consensus in the Low Countries in the last three centuries. consensus All countries, regions and institutions are ultimately built on a degree of consensus, on a collective commitment to a concept, belief or value system, 1700–2000 TH IN IN THE LOW COUNTRIES, 1700–2000 which is continuously rephrased and reinvented through a narrative of cohesion, and challenged by expressions of discontent and discord. The E history of the Low Countries is characterised by both a striving for consensus L and eruptions of discord, both internally and from external challenges. This OW volume studies the dynamics of this tension through various genres. Based C th on selected papers from the 10 Biennial Conference of the Association OUNTRI for Low Countries Studies at UCL, this interdisciplinary work traces the themes of discord and consensus along broad cultural, linguistic, political and historical lines. This is an expansive collection written by experts from E a range of disciplines including early-modern and contemporary history, art S, history, film, literature and translation from the Low Countries. U G EDIT E JANE FENOULHET LRICH is Professor of Dutch Studies at UCL. Her research RDI QUIST AND QUIST RDI E interests include women’s writing, literary history and disciplinary history. BY D JAN T I GERDI QUIST E is Lecturer in Dutch and Head of Department at UCL’s E DAU F Department of Dutch.
    [Show full text]
  • A Short History of Holland, Belgium and Luxembourg
    A Short History of Holland, Belgium and Luxembourg Foreword ............................................................................2 Chapter 1. The Low Countries until A.D.200 : Celts, Batavians, Frisians, Romans, Franks. ........................................3 Chapter 2. The Empire of the Franks. ........................................5 Chapter 3. The Feudal Period (10th to 14th Centuries): The Flanders Cloth Industry. .......................................................7 Chapter 4. The Burgundian Period (1384-1477): Belgium’s “Golden Age”......................................................................9 Chapter 5. The Habsburgs: The Empire of Charles V: The Reformation: Calvinism..........................................10 Chapter 6. The Rise of the Dutch Republic................................12 Chapter 7. Holland’s “Golden Age” ..........................................15 Chapter 8. A Period of Wars: 1650 to 1713. .............................17 Chapter 9. The 18th Century. ..................................................20 Chapter 10. The Napoleonic Interlude: The Union of Holland and Belgium. ..............................................................22 Chapter 11. Belgium Becomes Independent ...............................24 Chapter 13. Foreign Affairs 1839-19 .........................................29 Chapter 14. Between the Two World Wars. ................................31 Chapter 15. The Second World War...........................................33 Chapter 16. Since the Second World War: European Co-operation:
    [Show full text]
  • Geschiedenis Mijner Jeugd Hendrik Conscience
    Geschiedenis mijner jeugd Hendrik Conscience bron Hendrik Conscience, Geschiedenis mijner jeugd. A.W. Sijthof, Leiden z.j. [ca. 1880] Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/cons001gesc02_01/colofon.htm © 2007 dbnl 5 Geschiedenis mijner jeugd Voorhangsel Sedert zeventien jaren reeds had België het lot van vele kleine landen ondergaan: het was bij het reuzenlichaam van het zegevierende Frankrijk ingelijfd geworden. Napoleon-Buonaparte, alsdan in de volheid zijner macht, had de stad Antwerpen uitgekozen om in haren schoot de zeekrachten te verzamelen, die zijne gevreesde Arenden naar Engeland zouden overvoeren, om in Londen zelf den laatsten vijand zijner grootheid te gaan verpletten. De voormalige abdij van Sint-Michiel, bij den boord der Schelde, was tot stapel van het Fransche Zeewezen ingericht. Daar, op eene uitgestrekte timmerwerf, verhieven zich als door tooverij de ontzettende rompen van machtige linie-schepen en fregatten; en even was een dezer gevaarten van stapel geloopen, of men stelde eene nieuwe kiel op de nog onverkoelde slede. Het was op deze timmerwerf, - door de Franschen Chantier de la marine genaamd, - eene bedrijvigheid en een gerucht, waarvan men zich moeilijk een denkbeeld vormen zou. De slagen van duizende bijlen en hamers weergalmden er onverpoosd door de lucht; hier zuchtten de blaasbalgen der smidsen, daar krijschten de zagen door het hout, verder klonk het lied der matrozen, die op eenstemmige maat hunne krachten Hendrik Conscience , Geschiedenis mijner jeugd 6 inspanden, om de zwaarste lasten in de hoogte te hijschen. Eene wolk menschen zwermden er door elkander; maar ieder had zijn werk en wist zijne taak, en op aller aangezicht gloeide het vuur der haast.
    [Show full text]
  • Antwerp in 3 Days | the Rubens House
    Antwerp in 3 days | The Rubens House Rubens was a man of many talents. Besides being the gifted painter we all know, he was also a diplomat, a devoted family man, an art collector and an architect. Where better to begin this immersion in Rubens’s city than the house in which he lived and worked? Rubens as an architect When Rubens returned from Italy in 1608, at the age of 31, he came back with a case full of sketches and a head full of ideas. He purchased a plot of land with a house near his grandfather’s home (Meir 54) and converted it into his own Palazzetto. Take an hour to visit the Rubens House and to breathe in the atmosphere in the master’s house before setting off to explore his city. Rubens’s palazzetto on the Wapper was not yet complete when the artist was commissioned to work on the Baroque Jesuit church some distance away, at Hendrik Conscienceplein. The St Carolus Borromeus Church at Hendrik Conscienceplein is the epitome of Italian grandeur. With his knowledge of Italian architecture, Rubens undoubtedly contributed ideas for the façade, but his greatest achievements here are to be seen in the interior. Rubens designed the richly decorated chapel and its impressive marble high altar. Sadly, all that remains of the master’s 39 ceiling paintings are the sketches that are preserved in the church. The paintings themselves perished in a huge fire in 1718. The high altar merits particular attention: behind the enormous painting – it measures 4.0 x 5.35 metres – other works are concealed.
    [Show full text]
  • Dutch. a Linguistic History of Holland and Belgium
    Dutch. A linguistic history of Holland and Belgium Bruce Donaldson bron Bruce Donaldson, Dutch. A linguistic history of Holland and Belgium. Uitgeverij Martinus Nijhoff, Leiden 1983 Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/dona001dutc02_01/colofon.php © 2013 dbnl / Bruce Donaldson II To my mother Bruce Donaldson, Dutch. A linguistic history of Holland and Belgium VII Preface There has long been a need for a book in English about the Dutch language that presents important, interesting information in a form accessible even to those who know no Dutch and have no immediate intention of learning it. The need for such a book became all the more obvious to me, when, once employed in a position that entailed the dissemination of Dutch language and culture in an Anglo-Saxon society, I was continually amazed by the ignorance that prevails with regard to the Dutch language, even among colleagues involved in the teaching of other European languages. How often does one hear that Dutch is a dialect of German, or that Flemish and Dutch are closely related (but presumably separate) languages? To my knowledge there has never been a book in English that sets out to clarify such matters and to present other relevant issues to the general and studying public.1. Holland's contributions to European and world history, to art, to shipbuilding, hydraulic engineering, bulb growing and cheese manufacture for example, are all aspects of Dutch culture which have attracted the interest of other nations, and consequently there are numerous books in English and other languages on these subjects. But the language of the people that achieved so much in all those fields has been almost completely neglected by other nations, and to a degree even by the Dutch themselves who have long been admired for their polyglot talents but whose lack of interest in their own language seems never to have disturbed them.
    [Show full text]
  • International Review of the Red Cross, March 1975, Fifteenth Year
    APR 2 5 1975 MARCH 1975 FIFTEENTH YEAR - No. 168 international review• of the red cross PROPERTY OF U. S, ARMY THe Jei:>GE A:'VOCATE GENERAL'S SCHOO\, INTER+ ARM'" CARITASUBRARY GENEVA INTERNATIONAL COMMITTEE OF THE REO CROSS FOUNDED IN 1863 INTERNATIONAL COMMITTEE OF THE RED CROSS Mr. ERIC MARTIN, Doctor of Medicine, Honorary Professor of the University of Geneva President (member since 1973) Mr. JEAN PICTET, Doctor of Laws, Chairman of the Legal Commission, Associate Professor at the University of Geneva, Vice-President (1967) Mr. HARALD HUBER, Doctor of Laws, Federal Court Judge, Vice-President (1969) Mr. HANS BACHMANN, Doctor of Laws, Director of Finance of Winterthur· (1958) Mrs. DENISE BINDSCHEDLER-ROBERT, Doctor of Laws, Professor at the Graduate Institute of International Studies, Geneva (1967) Mr. MARCEL A. NAVILLE, Master of Arts, ICRC President from 1969 to 1973 (1967) Mr. JACQUES F. DE ROUGEMONT, Doctor of Medicine (1967) Mr. ROGER GALLOPIN, Doctor of Laws, former ICRC Director-General (1967) Mr. WALDEMAR JUCKER, Doctor of Laws, Secretary, Union syndicale suisse (1967) Mr. VICTOR H. UMBRICHT, Doctor of Laws, Managing Director (1970) Mr. PIERRE MICHELI, Bachelor of Laws, former Ambassador (971) Mr. GILBERT ETIENNE, Professor at the Graduate Institute of International Studies and at the Institut d'etudes du developpement, Geneva (1973) Mr. ULRICH MIDDENDORP, Doctor of Medicine, head of surgical department of the Cantonal Hospital, Winterthur (1973) Miss MARION ROTHENBACH, Master of Social Work (University of Michigan), Reader at the Ecole des Sciences sociales et politiques of the University of Lausanne (1973) Mr. HANS PETER TSCHUDI, Doctor of Laws, former Swiss Federal Councillor (1973) Mr.
    [Show full text]
  • Hendrik Conscience
    Hendrik Conscience Bladzijden uit de Roman van een Romancier Marcel Lambin Marcel Lambin Hendrik Conscience Bladzijden uit de Roman van een Romancier WOORD VOORAF Over het werk en het leven van Hendrik Conscience is reeds zoveel geschreven dat men zich afvraagt hoe het mogelijk is er nog een boek aan to wijden. Tijdens zijn laatste levensjaren en onmiddellijk na zijn overlijden (10 september 1883) werden uitvoerige levensoverzichten gepubliceerd . In 1912, ter gelegenheid van het eeuw f eest van zijn geboorte (3 december) werden andermaal een massa bijzonderheden verzameld en uitgegeven . De jongste jaren hee f t August Keersmaekers zich zeer verdienstelijk gemaakt door het publiceren van bijzonderheden uit het leven van de man die zijn yolk leerde lezen ~ . Uit andere studien kan men vernemen welke de verhouding is van de Conscience-romans tot het echte volksleven. Na de studie van Al f ons De Cock in 1913 kwam het systematisch onderzoek van A . Van Hageland (1953). Wij waarderen echter nog het meest wat Remi Sterkens schreef over Conscience en het Kempische volksleven . Op de vraag o f het yolk Conscience nog leest bee ft een openbaar onderzoek door studio Antwerpen van het N.I.R. (1953) uitsluitsel gegeven. De Leeuw van Vlaanr deren kwam op de vijfde plaats nadart 11 .250 antwoor- den van luisteraars hun voorkeur voor een Vlaams boek hadden later kennen . Het kwam na De Witte, Pallieter, De Vlasschaard, maar voor werk van Walschap, Em. Van Hemeldonck, Lode Zielens en Marnix Gijsen . Wij naderen stilaan een nieuw Conscience-jaar : de herdenking van de honderdste verjaring van zijn over- lijden.
    [Show full text]