EVENTI EVENTS MAGGIO \ MAY 2010 PALIO DI LEGNANO Storia E Folclore History and Folk Tradiɵons
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
MAGGIO \ MAY 2010 EVENTI 330 EVENTS PALIO DI LEGNANO Storia e folclore History and folk tradiƟ ons Foto: Claudio Arnese Foto: INDICE/INDEX BENVENUTI/WELCOME 4 Nuova serie, n. 5 - Anno I - Maggio 2010 New edi on, n. 5 - Year 1 - May 2010 DA NON PERDERE/EVENTS YOU CANNOT MISS 6 Pubblicazione mensile a cura del se ore turismo della Provincia di Milano Monthly issue edited by the Provincia di Milano ARTE/ART 12 Dire ore Responsabile/Editor Anna Chisari [email protected] FOTOGRAFIA/PHOTOGRAPHY 20 Coordinamento editoriale Editorial Director VISITE GUIDATE/GUIDED TOURS Pia Benci 22 Redazione/Editorial Germana Colombo, TEATRO ALLA SCALA 24 Claudio Galimber , Francesca Piseddu, Francesca Serlenga, Lucia Tubaro [email protected] MUSICA CLASSICA/CLASSICAL MUSIC 28 Hanno collaborato Elisabe a Bo oni, Laura Cucche , Daria Piazza. Impaginazione/Layout and print design 150 ANNI DI OPERE E ARTE/150 YEARS OF WORKS OF ART 35 Imaginor S.r.l. Stampa/Prin ng Elcograf - Beverate di Brivio (LC) MUSICA NELLE CHIESE/MUSIC IN THE CHURCHES 39 Credi fotografi ci/Photo credits La Provincia di Milano dichiara la MUSICA JAZZ/JAZZ MUSIC sua disponibilità nei confron degli 41 aven diri o The Provincia di Milano acknowledges those who lay claims MUSICA LIVE/LIVE MUSIC 44 La redazione non si assume nessuna responsabilità per eventuali variazioni The editorial staff is not responsible TEATRO/THEATRE 48 for any change it may occur Aut. Tribunale di Milano n. 808/91 BALLETTO/BALLET 57 Distribuzione gratuita/Free Distribu on Questo numero è stato chiuso il This issue went to press FIERA MILANO/TRADE FAIRS IN MILAN 60 12/04/2010 Uffi cio informazioni piazza Duomo 19/a FIERE & MERCATI/FAIRS & MARKETS 62 02 77404343 [email protected] www.visitamilano.it SPORT & TEMPO LIBERO/SPORTS & LEISURE 68 LEGENDA/KEY TO SYMBOLS = orari/hours = chiusura/closed = prezzo/price = informazioni/informa on =inaugurato questo mese/new 3 BENVENUTI 150 anni di opere e di arte 150 Years of works of art a Provincia di Milano: 150 anni di opere The Province of Milan: 150 years of works e arte, condensa in una mostra che as- of art, condensed into an exhibi on that Lsume molteplici signifi ca . ‘I Tesori della takes on many meanings. ‘The Treasures Provincia in Mostra’ è un appuntamento im- of the Province on Display’ is an impor- portante che consen rà a tu i ci adini di “ri- tant event that will allow all ci zens to appropriarsi” e di conoscere un patrimonio di discover a heritage of excep onal value. eccezionale valore che la Provincia di Milano The exhibi on will also remind everyone desidera condividere assieme alle comunità of the important and valuable role played locali. La mostra consen rà anche di ricorda- by the Province from 1860 to date. Since re a tu la funzione importante e preziosa then our territory has been recognized svolta dalla Provincia dal 1860 ad oggi: già un as one the most representa ve of the of secolo e mezzo fa, il nostro territorio era rico- Italy in terms of industrial development, nosciuto tra i più rappresenta vi del Regno social guarantees and the effi ciency of d’Italia in ordine allo sviluppo industriale, alla local government. We also want ever- garanzie sociali, all’effi cienza della Pubblica yone visi ng this exhibi on to be moved amministrazione. Il Milanese e Milano ricopri- by the sen ment that the poet Giuseppe vano già nel 1860 un ruolo che rivendichiamo Ungare masterfully described in the Lorgogliosamente anche oggi, a dispe o di chi following words: “The miracle of art is T vorrebbe negare la funzione di servizio svolta not the language, but the tension that dalle Province. Desideriamo inoltre che tu , animates it”. The goal of serious contem- visitando questa mostra, siano mossi dal sen- porary cultural policy - which is also that mento che il poeta Giuseppe Ungare de- of the Province of Milan - must, in fact, scrisse magistralmente con le seguen parole: be to disseminate values, iden ty, belon- “Il miracolo dell’arte non è il linguaggio, ma la ging and above all beauty. tensione che lo anima”. L’obie vo di una se- We believe that the exhibi on of our ria poli ca culturale contemporanea- che è ‘treasures’ will give back due importan- anche quello della Provincia di Milano- dev’es- ce to a heritage which indeed belongs to sere infa teso a diff ondere Valori, Iden tà, ci zens who are actually its true owners Appartenenza e sopra u o Bellezza. and who should feel proud of it. We’re lo- Siamo convin che la mostra dei nostri oking forward to seeing you! ‘tesori’ potrà ridare il giusto rilievo ad un patrimonio On. Guido Podestà di tu i ci adini della Presidente della Provincia di Milano Provincia che, di fa o, ne sono i veri proprietari e Novo Umberto Maerna per il quale debbano sen- Vicepresidente e assessore alla Cultura rsi fi eri. Vi aspe amo! della Provincia di Milano 4 WELCOME Primavera: sapori e tradizione In viaggio nella cucina ambrosiana orna l’appuntamento primaverile Springtime brings with it an invita- con il gusto e con i sapori della tion to revisit traditional flavours and Ttradizione. La storia rivive attra- tastes. The Palio di Legnano brings verso il Palio di Legnano. Con l’arrivo history alive. The arrival of the love- della bella stagione aumenta l’offerta ly weather brings with it a wealth of culturale per chi volesse trascorrere cultural events for those wanting to il proprio tempo libero nella nostra spend their free time in our fascina- ricca provincia. A me piace richiama- ting province. I like to remind both re l’attenzione di milanesi e turisti Milanese and tourists alike about the sulla seconda edizione della rasse- second edition of the review of Am- gna gastronomica ambrosiana, che ha brosian gastronomy that is designed lo scopo di rafforzare il legame con to strengthen the ties with our area’s l’identità del nostro territorio e di va- identity and enhance a gastronomic lorizzare un patrimonio gastronomico reality that is often forced to take a spesso lasciato in secondo piano. Sarà back seat. This will be an opportuni- l’occasione per gustare, nei migliori ty to visit the best restaurants in the ristoranti della provincia e della città, city and the province to sample our Ti piatti tipici della nostra traditional local dishes at reasonable cucina a un prezzo vantag- prices. gioso. And just as in the past Come ogni anno, poi, a years, the end of May fine maggio Legnano ri- sees Legnano recall the corda la storica battaglia historical battle of 1176 del 1176 con la sfilata with costumed figures pa- di figuranti che indos- rading in outfits created in sano costumi realizzati accordance with instruc- secondo le prescrizioni tions issued by a specially dettate da un’apposi- appointed committee. Just ta commissione. Uno one of the many treasures dei tanti tesori della we offer that are worthy of nostra terra che me- being rediscovered. ritano di essere ri- scoperti. Stefano Bolognini Assessore Sicurezza - Polizia provinciale Protezione civile - Prevenzione - Turismo Provincia di Milano 5 DA NON PERDERE A MAGGIO Galleria Campari Red Passion LABORATORIO DI IMMAGINI ED EMOZIONI Sesto San Giovanni c’è un laboratorio di There is a place of images and sensations immagini ed emozioni. La Campari ha in Sesto San Giovanni.The recently inau- Ainaugurato una Galleria dedicata alla gurated Campari Galleria allows people to storia del marchio. Un luogo dinamico, mul - experience the history of a unique brand. mediale e intera vo, che racconta il percorso It is a dynamic, multimedia and interactive storico dell’ azienda dal 1860 ad oggi. exhibition narrating the company’s history Campari ha raccolto le espressioni ar s che from 1860 to the present. che hanno cara erizzato i suoi 150 anni di Campari has collected the artistic expres- storia. Ar s di ogni genere si sono cimenta sions that have characterised its 150 years nella rappresentazione dell’essenza del mar- of history. Many artists tried their hand chio. Da Fortunato Depero, a Bruno Munari. at portraying the essence of the brand, Da Federico Fellini, che fi rma nel 1984 il pri- from Fortunato Depero to Bruno Munari, mo spot per Campari, a Ugo Nespolo. La Gal- and from Federico Fellini, who directed leria Campari ha sede negli spazi della palaz- the first TV ad for Campari in 1984, to Ugo zina liberty datata 1904. L’edifi cio, nato come Nespolo. The Campari Gallery is located primo stabilimento di produzione industriale, within a Liberty-style building that dates è stato ristru urato e ampliato dall’archite o back to 1904. The building, which began Mario Bo a per dare vita nel 2009 ai nuovi as the company’s first industrial produc- uffi ci amministra vi. tion plant, was renovated and enlarged by A the architect Mario Botta to create new Galleria Campari - Viale Gramsci, 141 Sesto San Giovanni - Tel. 02 62 25 1 administrative offices in 2009. Mar giov ven 10.00 > 19.00 Ul ma visita ore 18.00 Tues, Thurs, Fri 10:00>19:00 Ingresso gratuito Last visit 6:00 pm Visite guidate di gruppo solo su appuntamento. Free admission M1 Sesto 1° Maggio - M1 Sesto Rondò Guided tours for groups by prior appoin- www.campari.com tment only. 6 EVENTS YOU CANNOT MISS DEPERO CON CAMPARI 23/03/2010 - 18/06/2010 La mostra è un omaggio ad uno dei massimi esponen del futurismo, e a uno degli autori di punta della Campa- ri. L’esposizione raccoglie una se an na di opere, tra grafi - CAMPARI E I SUOI 150 ANNI che, quadri di grandi dimen- Via Gramsci 141 - Sesto S.