Download Article (PDF)
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Advances in Social Science, Education and Humanities Research, volume 315 International Conference on Pedagogy, Communication and Sociology (ICPCS 2019) Linguoculturological Particularities of Venezuelan National Variant of Spanish Language As Compared with Pyrenean Anna Noskova Leo Tolstoy Institute of Philology and Intercultural Communication The Department of Romance Philology Kazan Federal University Kazan, Russia Abstract—Actuality of the article is determined by the Characteristic linguistic properties and national and necessity to describe language norm of Venezuelan national cultural particularities of Venezuelan national variant of variant on the background of Pyrenean one. Understanding of Spanish language become apparent on the background of norm, in its turn, is closely connected with one of the most its Pyrenean variant (general Spanish language). It is topical issues of modern Spanish American studies, i.e. necessary to stress that as objects of linguistic analysis both revealing of linguoculturological particularities of national national variants are treated comparatively in the variant of Spanish-speaking area. Complex analysis of framework of intervariant dialectology, a school of thought deviations between two national variants of Spanish language, created by academicians N.M. Firsova and N.F. Mikheeva. Venezuelan and Pyrenean, on all levels of language structure, In the given work we hold a view, according to which offers a possibility to demonstrate correlation of common Pyrenean national variant of language is identified as Spanish and Latin American (Venezuelan in given article) variants of Spanish language. common Spanish language norm: “in the framework of the concept of national variants speaking about Pyrenean Keywords—linguoculturology, intervariant dialectology, national variant of language rather than merely Spanish language variation, Spanish language, Venezuela language would be methodologically proper and politically correct (as the situation is within the states)” [2]. This idea I. INTRODUCTION has been justified in considerable number of scholarly studies by domestic hispanists L.A. Isenko, V.V. System research of language variations in Latin Yakovleva, E.E. Rogulina, A.A. Sinyavski, E.V. Solovieva, American countries is one of the most topical issues on N.V. Zenenko, A.I. Noskova. contemporary stage of Spanish studies. Spanish language has recently become an abstract notion, a combination of Traditionally the majority of works dedicated to national variants, forming of which is determined, above variations of Spanish language focus on revealing of its all, by extra-linguistic factors, namely historical, linguocultural particularities on the levels of phonetics and geographical, social, cultural, economic, etc. They, in turn, vocabulary which provide the clear picture of national have an inevitable impact on distinctiveness of national distinctiveness. Alongside with this, derivational, variants of every given Latin American country. morphological and syntax layers have not been yet studied from the perspective of their national and cultural Study of national and cultural peculiarities of poly- particularities. The works of N.M. Firsova, N.F. Mikheeva, national language (in this case – Spanish) and its variants O.S. Chesnokova, E.V. Shcherbakova, L.A. Isenko, N.A. enters the domain of a wide circle of research areas: Gostemilova, etc. have demonstrated that national and linguistics, sociolinguistics, psycholinguistics, cultural particularities are reflected on all levels of ethnolinguistics, linguopragmatics, intercultural communi- language system. This generally accepted fact has become cation, cognitive science and linguoculturology. the basis for revealing of linguoculturological Given that linguoculturology is a complex synthesizing particularities of Venezuelan national variant across all science, it perceives language as a cultural code of the language levels [3]. nation, creating certain ethnic background which allows to relating surface language structures to their fundamental II. VENEZUELAN NATIONAL VARIANT OF SPANISH nature. Linguoculturology studies “the interconnection and LANGUAGE AS A SUBJECT OF LINGUISTIC RESEARCH interaction of culture and language in the process of its Nowadays more than 450 million people speak Spanish operation; and analyzes the given process as an integral as a native language, which qualifies it as third on the lists units structure as read in conjunction with linguistic and of languages (after English and Chinese) by number of extralinguistic content with the help of system methods native speakers. It is estimated that by 2050 number of focused on modern priorities, reflecting new system of speakers will have reached the number of 535 million values” [1]. Copyright © 2019, the Authors. Published by Atlantis Press. This is an open access article under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/). 225 Advances in Social Science, Education and Humanities Research, volume 315 people. Beside Spain, Spanish is an official language in 19 research. countries of Latin America. It is spoken in some states of th the USA, Equatorial Guinea and the Philippines. Among linguistic works of 19 century, dedicated to Approximately 30 million people speak Judaeo-Spanish. Indian languages of Venezuela, the central place is Taking into account its geography – 11 990 000 sq.km occupied by the dictionary of Miguel Carmona Diccionario (which constitutes 8,9 % of earth’s surface) – and rich Indo-Hispano o Venezolano Español. Owing to strong cultural and ethnic component, it becomes obvious that descriptive component it reflects main lexical peculiarities Spanish language is characterized by a substantial degree of of Venezuelan national variant of Spanish language in variation. comparison with other Spanish-American variants, which is why the dictionary of M. Carmona is considered to be the We understand “language variation” as a usage of first dictionary of “venezualisms”. language in various geographical, socio-cultural, contextual th or historical conditions. The form of the language spoken is At the beginning of the 20 century Venezuelan not universal, conversely, it varies depending on personal linguistics was developing under the sign of “socio-cultural circumstances, time and type of communication [4]. The revolution”. Due to economic and industrial progress possibility for variation lies in the very nature of the Venezuelan language was changing actively, which led to language. appearance of new words, phrases and expressions that were required for the explanation of new realia. Special Nowadays linguists in general and dialectologists in attention was paid to colloquial Venezuelan speech. particular assume the fact that language variation is universal for functioning of any language. In this respect In this context it is necessary to mention the works of Spanish language, used in a group of countries of Latin Lisandro Alvarado Glosario de Voces Indígenas de Venezuela (1921) and Glosario del bajo español de America, presents an extensive research material. Venezuela (1929), in which the linguist characterizes In accordance with concept of national variants, worked Venezuelan Spanish language of the first quarter of 20th out by the Academician G.V. Stepanov in mid-1950s, century. Spanish language in Latin America is characterized by existence of “national peculiarities”, i.e. separate forms of The turning point in the history of Venezuelan Spanish speech that developed in spatial, historical and linguistics and modern understanding of Venezuelan social space. national variant of Spanish language are connected with the name of Angel Rosenblat. In his work dedicated to national Herewith, national variants of Spanish language have Venezuelan speech, Buenas y Malas Palаbras en el their own standard which reflects the essence of the variant, Castellano de Venezuela (1955), A. Rosenblat reflected is independent, and is recognized and promoted as socially Venezuelan speech in the period of dictatorship of Marcos neutral and prestigious in every national community. Pérez Jiménez, full of jargon and borrowings. Therefore, national variation of Spanish language of On the modern stage of development the main aim of Latin America is a complex-structure system (“arch- Venezuelan linguistics still remains to create unabridged system” in G.V. Stepanov’s term), in which each national dictionary of Venezuelan vocabulary. variant, having some common features, has its own form of existence and functioning. Thus, Spanish language may be III. LINGUOCULTUROLOGICAL PARTICULARITIES OF treated as an abstraction that is implemented in the form of VENEZUELAN NATIONAL VARIANT OF SPANISH different variants. Here are analyzed national and cultural peculiarities of Venezuela nowadays is a country with huge language Venezuelan national variant of Spanish language on all variation: the territory of a bit more than 900 000 sq.km is levels of language system, namely phonetic, derivational, occupied by people who speak 100 different languages. All morphological, syntax and lexico-semantic. these languages coexist in one geographic space due to demographic, socio-economic, political and technological Phonetically Venezuelan national variant of Spanish processes that are happening in Venezuelan society. language does not differ substantially from Pyrenean. It is Moreover, due to Indian (substrate) and African (adstrat) essential to mention some phonetic features: components Venezuelan