Ser Oliver Uordropi 150

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Ser Oliver Uordropi 150 saqarTvelos parlamentis erovnuli biblioTeka saqarTvelos erovnuli arqivi ser oliver uordropi 150 Tbilisi 2015 1 UDC (uak) 001 (410)(092) 008.1 (479.22.410) wigni Seadgina, SeniSvnebi da komentarebi daurTo, redaqtireba gaukeTa, inglisuri teqsti qarTul Targmans Seudara istoriis doqtorma: beqa kobaxiZem teqsti inglisuridan qarTul enaze Targmna: salome beniZem qarTuli Targmanis stilisturi redaqtireba diana anfimiadisa wina ydaze gamosaxulia saqarTvelos sagareo saqmeTa ministri - evgeni gegeWkori da didi britaneTis umaRlesi komisari - ser oliver uordropi tfilisSi 1919 wlis 30 agvistos mowyobil daxvedraze. foto daculia saqarTvelos erovnul arqivSi. On the front cover there are illustrated Minister of Foreign Affairs of Georgia – Evgeni Gegechkori and British High Commissioner in Transcaucasia – Sir Oliver Wardrop at the arrival meeting of Wardrop in Tiflis on 30th of August 1919. The photograph is preserved in the National Archives of Georgia. ukana ydaze gamosaxulia ser oliver uordropi - misi udidebulesobis generaluri konsuli strasburgSi. 1925 weli. foto hilari grandis uordropebis ojaxis albomidan. On the back cover there is illustrated Sir Oliver Wardrop – His Majesty’s Consul-General in Strasbourg. 1925. Photograph from Wardrops family album of Hilary Grundy. © saqarTvelos parlamentis erovnuli biblioTeka © saqarTvelos erovnuli arqivi Sps “irida” rusTavi, firosmanis q.#7 ISBN 978-9941-0-8216-0 2 sarCevi: redaqtoris winasityvaoba ...............................................................................................4 “ser oliver uordropi: samxreT kavkasiaSi misi udidebulesobis umaRlesi komisari”. beqa kobaxiZe ..................................................................................................................................... 9 werilebi colisadmi. tfilisi-sevenouqsi. 05.09.1919-19.04.1920 ...........................................................................................................................22 sagareo saqmeTa saministrosadmi gagzavnili rCeuli reportebi ..................................................................................................................152 fotoalbomi/ PHOTO GALLERY.................................................................................164 Preface................................................................................................................ 199 Sir Oliver Wardrop: His Majesty’s High Commissioner to Transcaucasia. Beka Kobakhidze .............................................................................................. 202 Letters to the Wife, from Tiflis to Sevenoaks. 05.09.1919-19.04.1920 .......... 213 High Commissioner’s selected Reports to the Foreign Office ....................... 319 3 redaqtoris winasityvaoba 2009 wels daviwye muSaoba Cems sadisertacio Temaze: „saqarTve- los sakiTxi parizis sazavo konferenciaze (1919-1920)”. am drois- aTvis saqarTveloSi Zalian cota vicodiT ser oliver uordropis diplomatiuri Rvawlis Sesaxeb. istorikosebi 1887 wels mis mier ymawvilkacobaSi daweril wigns „saqarTvelos samefos“ vicnob- diT; Cven, aseve, zogadad vicodiT, rom is samxreT kavkasiaSi didi britaneTis umaRles komisrad muSaobda 1919-1920 wlebSi, isic wagvekiTxa, rom 1920 wlis 12 ianvars swored man axara saqarTvelos mTavrobas mokavSireTa mxridan qveynis de faqto aRiareba. Tumca, aravis Seuswavlia, ras niSnavda misi umaRlesi komisroba, ra akeTa man saqarTveloSi yofnis periodSi, ra wvlili Seitana qveynis da- moukideblobis ganmtkicebis saqmeSi. cnobili faqti iyo, rom uor- dropebi saqarTvelos didi moyvarulebi iyvnen da yovelTvis mawux- ebda kiTxva: „nuTu araferi gaakeTa oliver uordropma, rogorc diplomatma, saqarTvelos damoukideblobisaTvis? da Tu gaakeTa, ratom araferi viciT?“ sabWoTa cenzura ver dauSvebda oliver uordropis, rogorc antibolSeviki da saqarTvelos damoukideblobisTvis mebrZoli moRvawis warmoCenas. amitom uordropebi naCvenebi iyvnen, rogorc kulturuli aqtorebi, mTargmnelebi, mogzaurebi da a.S. Cven zed- miwevniT vicodiT marjoris mier „vefxistyaosanis“ (da aramarto) Targmna, misi kavSirebi ilia WavWavaZis ojaxTan, sxva mowinave qar- Tul wreebTan. am mxriv mSvenieri monografia jer kidev „perestroi- kamdel“ saqarTveloSi, dawera akademikosma guram SaraZem. Tumca, 1984 wels jer kidev ar iyo saSualeba pirvel respublikasa da ol- iver uordropis diplomatiur moRvaweobaze werisa. Sesabamisad, CemTvisac pasuxgaucemeli darCa kiTxva: „marjori gasagebia, magram oliveri? mas ra wvlili miuZRvis?...“ aseTi bundovani codniT SeiaraRebuls, ufro sworad ki Seui- araRebels, 2011 wels miTxres, rom erovnul biblioTekaSi, saqa- rTvelos demokratiuli respublikis pirveli Tavmjdomaris, noe ramiSvilis vaJis, akaki ramiSvilis fondSi inaxeboda mis mier bri- taneTis erovnul arqivSi moZiebuli umdidresi masala, romelzec qarTvel istorikosTagan aravis emuSava. saarqivo fondi jer kidev ar yofila katalogizebuli, roca erovnuli biblioTekis xelmZR- vanelobam gaiTvaliswina Cemi Txovna da damrTo masalebze muSaobis ufleba. aq wavawydi oliver uordropis mier saqarTvelosagan da kavkasiasTan dakavSirebiT Seqmnil aseulobiT dokuments, tfili- sidan sagareo ministr jorj kerzonisaTvis gagzavnil oficialur moxsenebebs. furceli furcels miyveboda da vxedavdi, rom saqarT- velos britanel megobars Tavisi cxovrebisa Tu bednierebis amo- canad saqarTvelos damoukidebloba daesaxa; am dokumentebSi iyo misi riskiani brZola, siyvaruli da miswrafeba. 4 Tumca, es masala ar iyo srulyofili. Sesabamisad, 2013 wels, sadoqtoro disertaciaze muSaobis farglebSi, gavemgzavre bri- taneTis erovnul arqivsa da oqsfordis bodleanis biblioTeka- Si samuSaod. Tavdapirvelad daviwye britaneTis erovnul arqivSi daculi sagareo da samxedro saministroTa dokumentebis sruli da- muSaveba. Semdeg oqsfordSi gadavinacvle. iq, bodleinis radklifis samecniero biblioTekis gansakuTrebul koleqciaTa ganyofileba- Si, oliver uordropis mier Seqmnil qarTul biblioTekasTan er- Tad, daculi iyo 1991 wels, misi qaliSvilis, nino uordropis mier wignTsacavisTvis gadacemuli, Semdeg manqanaze gadabeWdili oli- ver uordropis mier misi meuRlis, margreT koletisadmi tfilisi- dan britaneTSi 1919-1920 wlebSi gagzavnili werilebis 170 furce- li. aRniSnul korespondenciaSi ufro privatulad, gulwrfelad iyo gamoxatuli saqarTvelos Zveli megobris piradi grZnobebi, misi kavSirebi qarTul sazogadoebasTan da a.S. samsaxurebriv, oficialur mimoweras piradi korespondencia avsebda da saboloo jamSi isaxeboda saqarTveloSi myofi gavlen- iani diplomatis portreti, romlis msgavsi siyvaruli, Rvawli da Tavdadeba arc erT ucxotomels ar gamoumJRavnebia am qveynisadmi. pativi mergo es yvelaferi mcodnoda mxolod me, erT qarT- vel istorikoss. pirveli grZnoba, rac dameufla, iyo grZnoba valdebulebisa, rom es codna mTeli qveynisaTvis gameziarebina, mimeRwia oliver uordropis Rvawlis saTanado aRiarebisaTvis da yvelas erTad gveTqva dagvianebuli madloba misi siyvarulisa Tu gaweuli samsaxurisaTvis. 2014 wlis 10 oqtombers oliver uordropis dabadebidan 150 weli Sesrulda. aRniSnuli TariRi karg SesaZleblobas iZleoda zemoxsenebul amocanaTa Sesasruleblad. megobrebisa da uordro- pebis memkvidreobis gulSematkivarTa daxmarebiT araerTi RonisZie- ba ganxorcielda. maT Soris, parlamentis ukan mdebare skvers mieniWa oliver uordropis saxeli, sadac ukve 2015 wels da-Zma uor- dropebis Zegli aRimarTeba; erovnul biblioTekaSi, ucxoenovan wignTa samkiTxvelo darbazs uordropebis saxeli mieniWa; gaimarTa RonisZiebebi, gamofenebi; Catarda konferenciebi da leqciebi. es wignic aRniSnul RonisZiebaTa nawilad, oliver uordropis Sesaxeb codnis amaRlebaSi gadadgmul kidev erT nabijad SeiZleba CaiTvalos. saerTo saqmeSi Setanili wvlilisa da daxmarebisaTvis min- da didi madloba gadavuxado batonebs: parlamentis wevr fridon sayvareliZes, profesor stiven jonss, erovnuli biblioTekis di- reqtoris moadgile mirian xositaSvils, saqarTvelos centralu- ri saistorio arqivis direqtor anton vaWaraZes, xelovnebis sasax- lis direqtor giorgi kalandias, saqarTvelos elCs gaerTianebul samefoSi revaz gaCeCilaZes; aseve qalbatonebs, oliver uordropis STamomavlebs: hilari grandisa da lusi Cois; ariskis koordinator 5 diana leJavas; ganaTlebisa da treiningis saerTaSoriso jgufis xe- lmZRvanel pamela qimslis; organizaciebs: saqarTvelos parlaments, Tbilisis merias, gaerTianebuli samefos saelCos saqarTveloSi, Rvinis kompania „petriaSvilis marans“. gansakuTrebuli madloba minda gadavuxado marjori uordropis qarTvelologiuri fondis Tavmjdomares, profesor donald raifilds, romelmac bodleinis biblioTekis uordropebis koleqciiT sargeblobisa da masalebis gamoqveynebis saavtoro ufleba momaniWa. uSualod aRniSnuli gamocemis materialuri da marketinguli mxardaWera uzrunvelyves, mkiTxvelis gansakuTrebuli madliereba daimsaxures saqarTvelos parlamentis erovnulma biblioTekam da saqarTvelos erovnulma arqivma. teqstis inglisuridan qarTul enaze TargmnisaTvis madlobas vuxdi qalbaton salome beniZes. beqa kobaxiZe Tbilisi 23.06.2015 6 oliver uordropis 150 wlisTavis aRsaniSnav RonisZiebaTa farglebSi saqarTvelos parlamentis erovnuli biblioTeka siam- ovnebiT warmogidgenT wigns “ser oliver uordropi 150”. avtoris mier masSi gamoyenebuli masalis nawili Cveni biblioTekis iSviaT gamocemaTa ganyofilebaSi inaxeba. noe ramiSvilis vaJis, akaki ramiSvilis arqivi erovnul bib- lioTekas saCuqrad 2001 wels gadaeca . igi moicavs didi britaneTis sagareo saqmeTa saministros samxedro da politikuri dazvervis departamentebis korespondenciis, maT Soris sagareo saqmeTa samin- istros TanamSromlis, 1919 wlidan amierkavkasiaSi britaneTis mTavari rwmunebulis, ser oliver uordropis werilebisa da mox- senebebis aslebs. isini naTels hfenen diplomatis saqmianobasa da da- moukidebeli saqarTvelos aRiarebisTvis mis mier gaweul
Recommended publications
  • Images Within This Issue Are of a Violent Nature, but We Cannot Hide from Them
    2017 no. 1 £6.00 (free to members) Images within this issue are of a violent nature, but we cannot hide from them. Individual tragedies such as these . are what refugees and economic migrants are fleeing, they are part of the legacy of imperialism as much as problems in countries like Nigeria (or any other conflict area). EVENTS CONTENTS 30th January 2017 Isaiah Berlin Lecture. 1.00pm Nigeria and the legacy of military rule. Chatham House by Rebecca Tinsley Pages 3-5 9th February 2017 Chinese New Year Dinner and Auction. Guest Speaker: Prof Kerry Brown. £45. Indonesia, the sleeping giant awakes. 7.00pm NLC. RSVP [email protected] by Howard Henshaw Pages 7-8 18-19th February 2017 Cymdeithas Lloyd George – Lloyd George Society Weekend School. Hotel Com- Some culture and politics of Georgia. modore, Llandrindod Wells. by Kiron Reid Pages 9-11 https://lloydgeorgesociety.org.uk 20th February 2017 LIBG Forum on French elec- International Abstracts Pages 12-13 tions, co-hosted with MoDem. NLC European Parliament Brexit Chief to deliver 4th March 2017 Rights Liberty Justice Pop-Up Con- 2017 Isaiah Berlin Lecture in London Page 13 ference – The Supreme Court Article 50 decision & beyond. Bermondsey Village Hall, near London Reviews Pages 14-16 Bridge Station 6th March 2017 LIBG Executive, NLC 13th March 2017 LIBG Forum on the South China Photographs: Anon, Howard Henshaw, Kiron Reid. Sea. NLC 17th-19th March 2017 Liberal Democrat Spring Con- ference, York. 25th March 2017 Unite For Europe National March to Parliament. 11.00am London 15th May 2017 LIBG Forum on East Africa.
    [Show full text]
  • Spotlight on Azerbaijan
    Spotlight on azerbaijan provides an in-depth but accessible analysis of the major challenges Azerbaijan faces regarding democratic development, rule of law, media freedom, property rights and a number of other key governance and human rights issues while examining the impact of its international relationships, the economy and the unresolved nagorno-Karabakh conflict on the domestic situation. it argues that UK, EU and Western engagement in Azerbaijan needs to go beyond energy diplomacy but that increased engagement must be matched by stronger pressure for reform. Edited by Adam hug (Foreign policy Centre) Spotlight on Azerbaijan contains contributions from leading Azerbaijan experts including: Vugar Bayramov (Centre for Economic and Social Development), Michelle Brady (American Bar Association Rule of law initiative), giorgi gogia (human Rights Watch), Vugar gojayev (human Rights house-Azerbaijan) , Jacqueline hale (oSi-EU), Rashid hajili (Media Rights institute), tabib huseynov, Monica Martinez (oSCE), Dr Katy pearce (University of Washington), Firdevs Robinson (FpC) and Denis Sammut (linKS). The Foreign Policy Centre Spotlight on Suite 11, Second floor 23-28 Penn Street London N1 5DL United Kingdom www.fpc.org.uk [email protected] aZERBaIJaN © Foreign Policy Centre 2011 Edited by adam Hug all rights reserved ISBN-13 978-1-905833-24-5 ISBN-10 1-905833-24-5 £4.95 Spotlight on Azerbaijan Edited by Adam Hug First published in May 2012 by The Foreign Policy Centre Suite 11, Second Floor, 23-28 Penn Street London N1 5DL www.fpc.org.uk [email protected] © Foreign Policy Centre 2012 All Rights Reserved ISBN 13: 978-1-905833-24-5 ISBN 10: 1-905833-24-5 Disclaimer: The views expressed in this report are those of the authors alone and do not necessarily reflect the views of the Foreign Policy Centre.
    [Show full text]
  • Georgian Security Analysis Center Interviewed H.E
    GGGEEEOOORRRGGGIIIAAANNN SSSEEECCCUUURRRIIITTTYYY AAANNNAAALLLYYYSSSIIISSS CCCEEENNNTTTEEERRR INTERVIEW June, 2007 H.E. Donald MacLaren of MacLaren, Ambassador of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to Georgia The Georgian Security Analysis Center interviewed H.E. Donald MacLaren of MacLaren, Ambassador of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to Georgia, who will assume new duties at the Foreign and Commonwealth Office this summer. The Ambassador talked about Georgian-UK diplomatic relations, overall UK support to Georgia, particularly in the security sector, the Georgian reform agenda, UK interests in Georgia and the importance of energy security. By Salome Salukvadze GSAC: Please tell us generally about UK-Georgia relations during your tenure here. MacLaren: Britain has had a relationship with Georgia going back a very long time. Our first representative, Sir Oliver Wardrop, served here at the beginning of the last century. But in more recent times, I am Britain’s fourth ambassador, and what we have seen over the period is the gradual intensification of the relationship—there has been more substance as each year goes by. I am Britain’s fourth Times change. The first ambassador here, in the 1990s, ambassador, and what we have was working in the immediate aftermath of the civil war. seen over the period is the That in itself was intense work. Fortunately, today we gradual intensification of the are no longer engaged with the aftermath of destruction, relationship—there has been but are working with the Georgians on helping to more substance as each year implement a dynamic reform agenda. So, my three years goes by.
    [Show full text]
  • Geopolitics, Education, and Empire: the Political Life of Sir Halford Mackinder, 1895-1925
    Geopolitics, Education, and Empire: The Political Life of Sir Halford Mackinder, 1895-1925 Simone Pelizza Submitted in accordance with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy The University of Leeds, School of History Submitted March 2013 The candidate confirms that the work submitted is his own and that appropriate credit has been given where reference has been made to the work of others. This copy has been supplied on the understanding that it is copyright material and that no quotation from the thesis may be published without proper acknowledgement. ©2013 The University of Leeds and Simone Pelizza i Acknowledgements During the last three years I have received the kind assistance of many people, who made the writing of this thesis much more enjoyable than previously believed. First of all, I would like to thank my former supervisors at the University of Leeds, Professor Andrew Thompson and Dr Chris Prior, for their invaluable help in understanding the complex field of British imperial history and for their insightful advice on the early structure of the document. Then my deepest gratitude goes to my current supervisor, Professor Richard Whiting, who inherited me from Chris and Andrew two years ago, driving often my work toward profitable and unexplored directions. Of course, the final product is all my own, including possible flaws and shortcomings, but several of its parts really owe something to Richard’s brilliant suggestions and observations. Last but not least, I am very grateful to Pascal Venier, Vincent Hiribarren, and Chris Phillips, with whom I had frequent interesting exchanges on Mackinder’s geopolitical thought and its subtle influences over twentieth century international affairs.
    [Show full text]
  • Georgiaand Nato:Asmall Countryin Search Of
    GEORGIAAND NATO: A SMALL COUNTRY IN SEARCH OF SECURITY Since regaining its independence in 1991, Georgia has never fully enjoyed the benefits of the end of the Cold War. While most Central and Eastern European countries re-joined Europe and the Euro-Atlantic structure, Georgia has had to struggle to defend its borders and sovereignty from the old imperial power. Despite many setbacks, the country has implemented reforms and achieved considerable progress on its path toward building a European democracy while developing a strong cooperation with NATO and the EU. Its main goal of joining the Alliance as a member, however, remains an uncertain prospect. The obstacles to Georgia’s membership have, oddly enough, not come only from Russia but from internal contradictions and disunity among NATO member states. This article discusses the history of Georgia’s path toward NATO and presents a rationale for its membership. Giorgi Badridze* Summer 2020 * Giorgi Badridze is a Senior Fellow at the Georgian Foundation for Strategic and International Studies. During his diplomatic career, Badridze served as the Georgian Ambassador to the UK (2009-2013), the Director of the American Department at the Georgian MFA (2004-2006), and a Minister at the Georgian Embassy in Ankara (1999-2002). 55 VOLUME 19 NUMBER 2 GIORGI BADRIDZE he world has rarely changed so rapidly and so profoundly as the end of the 1980s and the beginning of the 1990s. These changes were felt most intensely in Central and Eastern Europe. Within a few years, the Cold T War ended, Germany reunited, the democratic velvet revolutions swept away the Communist regimes in the Soviet bloc, and the Soviet Union itself collapsed.
    [Show full text]
  • The Caucasus Globalization
    Volume 3 Issue 4 2009 1 THE CAUCASUS & GLOBALIZATION INSTITUTE O STRATEGIC STUDIES O THE CAUCASUS THE CAUCASUS & GLOBALIZATION Journal of Social, Political and Economic Studies Volume 3 Issue 4 2009 CA&CC Press® SWEDEN 2 Volume 3 Issue 4 2009 OUNDEDTHE CAUCASUS AND& GLOBALIZATION PUBLISHED BY INSTITUTE O STRATEGIC STUDIES O THE CAUCASUS Registration number: M-770 Ministry of Justice of Azerbaijan Republic PUBLISHING HOUSE CA&CC Press® Sweden Registration number: 556699-5964 Registration number of the journal: 1218 Editorial Council Eldar Chairman of the Editorial Council (Baku) ISMAILOV Tel/fax: (994 12) 497 12 22 E-mail: [email protected] Kenan Executive Secretary (Baku) ALLAHVERDIEV Tel: (994 – 12) 596 11 73 E-mail: [email protected] Azer represents the journal in Russia (Moscow) SAFAROV Tel: (7 495) 937 77 27 E-mail: [email protected] Nodar represents the journal in Georgia (Tbilisi) KHADURI Tel: (995 32) 99 59 67 E-mail: [email protected] Ayca represents the journal in Turkey (Ankara) ERGUN Tel: (+90 312) 210 59 96 E-mail: [email protected] Editorial Board Nazim Editor-in-Chief (Azerbaijan) MUZAFFARLI Tel: (994 – 12) 499 11 74 E-mail: [email protected] (IMANOV) Vladimer Deputy Editor-in-Chief (Georgia) PAPAVA Tel: (995 – 32) 24 35 55 E-mail: [email protected] Akif Deputy Editor-in-Chief (Azerbaijan) ABDULLAEV Tel: (994 – 12) 596 11 73 E-mail: [email protected] Volume 3 IssueMembers 4 2009 of Editorial Board: 3 THE CAUCASUS & GLOBALIZATION Zaza Doctor of History, professor, Corresponding member of the Georgian National Academy ALEKSIDZE of Sciences, head of the scientific department of the Korneli Kekelidze Institute of Manuscripts (Georgia) Mustafa Professor, Ankara University (Turkey) AYDIN Irina D.Sc.
    [Show full text]
  • Causes of War Prospects for Peace
    Georgian Orthodox Church Konrad-Adenauer-Stiftung CAUSES OF WAR PROS P E C TS FOR PEA C E Tbilisi, 2009 1 On December 2-3, 2008 the Holy Synod of the Georgian Orthodox Church and the Konrad-Adenauer-Stiftung held a scientific conference on the theme: Causes of War - Prospects for Peace. The main purpose of the conference was to show the essence of the existing conflicts in Georgia and to prepare objective scientific and information basis. This book is a collection of conference reports and discussion materials that on the request of the editorial board has been presented in article format. Publishers: Metropolitan Ananya Japaridze Katia Christina Plate Bidzina Lebanidze Nato Asatiani Editorial board: Archimandrite Adam (Akhaladze), Tamaz Beradze, Rozeta Gujejiani, Roland Topchishvili, Mariam Lordkipanidze, Lela Margiani, Tariel Putkaradze, Bezhan Khorava Reviewers: Zurab Tvalchrelidze Revaz Sherozia Giorgi Cheishvili Otar Janelidze Editorial board wishes to acknowledge the assistance of Irina Bibileishvili, Merab Gvazava, Nia Gogokhia, Ekaterine Dadiani, Zviad Kvilitaia, Giorgi Cheishvili, Kakhaber Tsulaia. ISBN 2345632456 Printed by CGS ltd 2 Preface by His Holiness and Beatitude Catholicos-Patriarch of All Georgia ILIA II; Opening Words to the Conference 5 Preface by Katja Christina Plate, Head of the Regional Office for Political Dialogue in the South Caucasus of the Konrad-Adenauer-Stiftung; Opening Words to the Conference 8 Abkhazia: Historical-Political and Ethnic Processes Tamaz Beradze, Konstantine Topuria, Bezhan Khorava - A
    [Show full text]
  • Anthology of Georgian Poetry
    ANTHOLOGY OF GEORGIAN POETRY Translated by VENERA URUSHADZE STATE PUBLISHING HOUSE «Soviet Georgia» Tbilisi 1958 PREFACE Nature and history have combined to make Georgia a land of poetry. Glistening peaks, majestic forests, sunny valleys, crystalline streams clamouring in deep gorges have a music of their own, which heard by the sensitive ear tends to breed poetic thought; while the incessant struggle of the Georgians against foreign invaders — Persians, Arabs, Mongols, Turks and others — has bred in them a sense of chivalry and a deep patriotism which found expression in many a lay, ballad and poem. Now the treasures of Georgian literature, both ancient and modern, are accessible to millions of our country's readers for they have been translated into many languages of the peoples of the Soviet Union. Except for the very few but beautiful translations of the Wardrops almost nothing has been translated from Georgian into English. The published works of Marjory Wardrop are — "Georgian Folk Tales", "The Hermit", a poem by Ilia Chavchavadze (included in this anthology), "Life of St. Nino", ''Wisdom and Lies" by Saba Sulkhan Orbeliani. But her chief work was the word by word translation of the great epic poem "The Knight in the Tiger's Skin" by Shota Rustaveli. Oliver Wardrop translated "Visramiani". Now, I have taken the responsibility upon myself to afford the English reader some of the treasures of Georgian poetry. This anthology, without pretending to be complete, aims at including the specimens of the varied poetry of the Georgian people from the beginning of its development till to-day. I shall not speak of the difficulties of translating into English from Georgian, even though it might serve as an excuse for some of my shortcomings.
    [Show full text]
  • Translations from Georgian Into English a Study by the Next Page Foundation in the Framework of the Book Platform Project
    Translations from Georgian into English a study by the Next Page Foundation in the framework of the Book Platform project conducted by Anna Chelidze1 2012 1 Anna Chelidze is Georgian curator and cataloguer at the British Library, UK This text is licensed under Creative Commons Translations from Georgian into English Introduction As there is a very low number [43] of works translated from Georgian into English published in England from 1866 to 2011 it is only possible to identify the main tendencies in such publications and present their bibliography. 1. Works by English scholars These are mainly linguists and historians, so-called Kartvelologists (e.g. Oliver and Marjory Wardrop, David Marshall Lang, Donald Rayfield etc.), who studied Georgian language and culture in depth and translated various valuable texts from Georgian into English in connection with their scientific or cultural research. 2. Works by Georgian scholars translated into English Well-known and internationally acknowledged art historians (e.g. Shalva Amiranashvili and Vakhtang Beridze) whose works on Georgian art history were translated into English via German and Russian. 3. Individual authors & translators Who tried to promote Georgian culture or their own work. Georgian translations to English published in England from 1866 to 2011. Overview. European curiosity regarding Georgian literature and language had various reasons at different periods. From the 17th century the Georgian theme gradually entered European literature. Classical legend (the story of the Argonauts), historical sources (The Annals by Tacitus), the extant traditions and stories about Georgia, brought by Crusaders or European travellers, gradually became the theme of works of European authors.
    [Show full text]
  • A Historical-Geographic Review of Modern Abkhazia
    A Historical-Geographic Review of Modern Abkhazia by T. Beradze, K. Topuria, B Khorava Abkhazia (Abkhazeti) – the farthest North-Western part of Georgia is situated between the rivers Psou and Inguri on the coast of the Black Sea. The formation of Abkhazia within the borders is the consequence of complicated ethno-political processes. Humans first settled on the territory of modern Abkhazia during the Paleolithic Era. Abkhazia is the place where Neolithic, Bronze and Early Iron Eras are represented at their best. The first Georgian state – the Kingdom of Egrisi (Kolkheti), formed in 15. to 14. century BC, existed till the 2.century BC. It used to include the entire South-Eastern and Eastern parts of the Black Sea littoral for ages. The territory of modern Abkhazia was also a part of the Egrisi Kingdom. Old Greek historical sources inform us that before the new millennium, the territory between the rivers Psou and Inguri was only populated with tribes of Georgian origin: the Kolkhs, Kols, Svan-Kolkhs, Geniokhs. The Kingdom of Old Egrisi fell at the end of the 2.century BC and was never restored till 2.century AD. Old Greeks, Byzantines and Romans called this state - Lazika, the same Lazeti, which was associated with the name of the ruling dynasty. In 3. and 4. centuries AD, entire Western Georgia, including the territory of present Abkhazia, was part of this state. Based on the data of Byzantine authors, the South-East coastline part of the territory – between rivers Kodori and Inguri - belonged to the Odishi Duchy. The source of the Kodori River was occupied by the Georgian tribe of Misimians that was directly subordinated to the King of Egrisi (Lazeti).
    [Show full text]
  • Number 99 Caucasian Armenia Between Imperial A1\Id
    NUMBER 99 CAUCASIAN ARMENIA BETWEEN IMPERIAL A1\ID SOVIET RULE: THE INTERLUDE OF NATIONAL INDEPENDENCE Richard G. Hovannisian University· of California, Los Angeles Conference on "NATIONALISM AND SOCIAL CHA.c"TGE IN TRANSCAUCASIA" Co-sponsored by Kennan Institute for Advanced Russian Studies, The Wilson Center and American Association for the Advancement of Slavic Studies April 24-25, 1980 Caucasian P~enia Between Imperial and Soviet Rule The Interlude of National Independence Richard G. Hovannisian University of California, Los Angeles Cut adrift from central Russia by the revolutions of 1917, Transcaucasia broke apart into three national republics in 1918. The attempts of the Georgians, Azerbaijanis, and Armenians to organize independent states ultimately failed, however, and by mid-1921 the whole region had been absorbed into the Soviet system. Still, it was upon the foundations of those imperfect, transitory states that the Soviet republics of AZerbaijan, Armenia, and Georgia emerged. The Russian Communist Party's deviation in adopting the principle of a federated state structure was required in part to counteract the influence of the nationalist parties and the draw of national sentiment in the successionist provinces. For the Armenians, the transformation of their independent republic into a Soviet national republic remains especially significant, in view of the fact that only on that small sector of the historic Armenian territories has national life and even presence continued since 1920. Although the three independent Transcaucasian states had many common features, the Armenian republic could be singled out for its enormous comparative disadvantages and its association with the geographically and politically broader Armenian question - a question that had ruffled the table of international diplomacy for four decades.
    [Show full text]
  • Problems of Translating Poetry and the English and Russian Translations of the Man in the Panther Skin
    Sophio Guliashvili Problems of translating poetry and the English and Russian translations of The Man in the Panther Skin Abstract: Desire to translate poetic compositions in another language comes across numerous difficulties on one hand and on the other hand, every country has a desire it’s masterpiece to be recognized as the masterpiece all over the world. But if the reader hasn’t an adequate translation close to equivalent, it’s impossible. Shota Rustaveli’s poem The Man in the Panther Skin (MPS) is the highest peak of Medieval Georgian literary and socio-philosophical thought. Current work explains the main difficulties of translating poetry in general; gives a brief history of English and Russian translations of MPS known to date; makes several important notes according the problems of translating the MPS; tries to find the ways of their solution and therefore the way from Rustaveli’s world to non-Georgian world of our days. Keywords: poetic translations, The Man in the Panther’s Skin, Shota Rustaveli, MPS The extensive theories have been created in the line of translation within contemporary literature studies. However, it still remains disputed what criteria should be included exactly an ideal translation in spite of its old age. Deal comes much more difficult regarding of poetry. Many theorists (and practitioners as well) note about impossibility of creation artistic importance of adequate poetic translations. The tendencies change also. For instance, sometimes focus related to the content of text. But sometime it goes to the emotional attitude. Noteworthy that translation should be completed in modern language even if the author is from the middle ages, but according to other opinion, it is important to keep attempt not to change the color of the epoch of the text which is being translating.
    [Show full text]