What Is “Lyric Diction”

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

What Is “Lyric Diction” The Russian Word in Song: Cultural and Linguistic Issues of Classical Singing in the Russian Language Dissertation Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Kathleen Manukyan, M.A. Graduate Program in Slavic and East European Languages and Literatures The Ohio State University 2011 Dissertation Committee: Irene Delic, Advisor Helena Goscilo Andrea Sims Copyright by Kathleen Manukyan 2011 Abstract This is an interdisciplinary dissertation that addresses an array of questions relating to Russian opera and, in particular, the Russian language as it is sung in ―classical‖ or, to use the Russian term, ―academic‖ music (art song and opera). The first half of the dissertation examines several matters of cultural and literary interest, including: the first major programming of Russian operatic music in the West during Sergei Diaghilev‘s Saisons Russes; the adaptation of Russian literature to opera; the notion of a Russian ―national‖ vocal timbre; and the current culture of vocal training, professional opera singing, and opera production in Russia. Having examined some historical, textual, and cultural contexts surrounding the art of singing as practiced in Russia, the second half of the dissertation studies Russian lyric diction – that is, how the language is pronounced for communication and expression during performance of the vocal repertoire. After establishing and contextualizing the precise definition of ―lyric diction,‖ the dissertation investigates ways that the pronunciation of Russian changes from its speech norms in the lyric diction. The centerpiece of the study is an analysis of the vowel reduction patterns of sung Russian. The final portion of the dissertation discusses consonants in the lyric diction, suggesting strategies to assist the Anglophone vocalist in singing intelligibly and expressively in Russian. ii In keeping with its interdisciplinary nature, the research for this dissertation encompasses a variety of methods, including literary analysis, in-country ethnographic field research, acoustical analysis by computer, and – perhaps most fruitfully – much listening and observing of recordings of Russian opera and song performance in consultation with native speaker informants. The results of this research should be of interest to scholars of Russian culture and music and to vocalists, vocal coaches, and voice teachers who are involved or wish to be involved in the performance and presentation of Russian vocal literature. The discoveries about Russian diction help to correct frequent misunderstandings and demystify the subject. They should prove useful for the future development of much needed manuals or other instructional materials on Russian lyric diction. The results may also be of interest to linguistic studies on topics in phonetics, inasmuch as classical singing can be considered a form of maximally emphatic, formal, or stylized speech. Finally, the sections on cultural and literary aspects of Russian opera contribute a new point of view to the omnipresent discussion of Russian musical self-identity versus Western perceptions of Russian music. iii Dedication Dedicated to my husband and best friend, Karen Manukyan iv Acknowledgements First and foremost, I owe an enormous debt of gratitude to my advisor, Irene Delic, for her tireless encouragement and advice during the process of researching and writing my dissertation and throughout my graduate career. She is a great scholar and generous person. The many hours of discussion we have shared over the past years have been one of the most enriching and memorable experiences of my time at Ohio State. This work would have been impossible without her. I would like to express warm appreciation to the other members of my dissertation committee, Helena Goscilo and Andrea Sims, for sharing their perspectives and expertise. Dr. Sims assisted me with formulating the central questions explored and methods employed in the dissertation. Dr. Goscilo also served on my candidacy exam committee, suggesting texts and approaches at that time which were of great use in the dissertation as well. I would also like to thank two other exceptional scholars who served on my exam committee, Angela Brintlinger and Margarita Mazo. Dr. Brintlinger has been an immeasurably positive influence on me during the past five years. Both of my first two publications originated through coursework with her. I thank her especially for repeatedly urging me to follow through on my ideas. She is responsible for their appearance in print. Dr. Mazo is an inspiration to me for her ingenious scholarship and shared passion for Russian music. It was an honor to travel with her to Russia during the first year of my graduate career. v I feel gratitude for all the professors, colleagues and friends at the Slavic department who have made my experience as a graduate student so positive, both intellectually and personally, especially: Dr. Charles Gribble, Dr. Daniel Collins, Ceilidh Orr, Anastasia Kostetskaya, Lauren Ressue, Yuliia Aloshycheva, and Doctor Susan Vdovichenko. I thank my wonderful friends and colleagues, Marcela Michalkova and Martin Michalek, for their friendship over the past couple years and for their hospitality during my trips into Columbus over this last year. I also thank my dear friends Margaret and Onnig Tchobanian for opening up their home to me on so many occasions over the years. I received research grants for this project from the Ohio State College of Arts and Sciences and the Department of Slavic and East European Languages and Literatures. These funds afforded me the opportunity to travel to Russia for field research, which greatly enriched the dissertation. The field research was conducted under The Ohio State University IRB protocol 2010E0594. This research would also have been impossible without the assistance of several individuals who helped to organize my trips and recruit research participants: Tatiana Schultz and Eleonora Manukyan in Odessa; Valentina Shcherbinina, Nikolai Ovchinnikov, Vladimir Demidov, and Diana Sviridova in Moscow; and Maya Krivchenia and Zoran Panjak in Saint Petersburg. I am grateful also to those specialists who welcomed me at several institutions: the Odessa State A.V. Nezhdanova Musical Academy, the Moscow P.I. Tchaikovsky Conservatory and Conservatory-College, the N.A. Rimsky-Korsakov Saint Petersburg State Conservatory, and the Mariinsky Theater Academy of Young Singers. vi I am grateful for the technical assistance for this project provided by Blake Althen and Paula Bellenoit at Human Factor Productions. I also thank Ed Bak for his advice early on and for providing me with many of the recordings that were used in the research. Finally, I am thankful to my family for their love and support, especially to my parents. My mother, Kathleen Althen, was the first person to introduce me to Russian music through her love for the Russian ballet. My father, William Althen, has always been there to support my academic pursuits, not least of all by many years of meticulous proofreading. My husband, Karen Manukyan, has been a steadfast source of love and encouragement throughout my dissertation project. I thank him for all he does and all he is, and also for being my constant guinea pig for quick pronunciation checks! vii Vita 2004.........................B.A. Slavic Languages and Literatures, Northwestern University 2008……………….M.A. Russian Literature, The Ohio State University 2006-2007…………Distinguished University Fellow, The Ohio State University 2007-2010…………Graduate Teaching Associate, Department of Slavic and East European Languages and Literature, The Ohio State University 2010-2011…………Distinguished University Fellow, The Ohio State University Publications Manukyan, Kathleen. ―The Poet and his Readers: Three Lyrics and an Unfinished Story of Alexander Pushkin.‖ Pushkin Review 12-13 (2009-2010): 17-43. Manukyan, Kathleen. ―From Maidens to Mugs: The Motif of the Mirror in the Works of Nikolai Gogol'‖ Canadian Slavonic Papers 51, no. 2-3. (June-September 2009): 267-286. Fields of Study Major Field: Slavic and East European Languages and Literatures viii Table of Contents Abstract ............................................................................................................................... ii Dedication .......................................................................................................................... iv Acknowledgements ............................................................................................................. v Vita ................................................................................................................................... viii List of Figures .................................................................................................................. xiii A Note on Transliteration and Transcription .................................................................... xv Chapter 1: Introduction: Russian singing comes West ....................................................... 1 1.1 Purpose of this study ........................................................................................... 1 1.2 Methods............................................................................................................... 4 1.3 Organization ........................................................................................................ 4 Chapter 2: Russian opera theater:
Recommended publications
  • ARSC Journal
    A Discography of the Choral Symphony by J. F. Weber In previous issues of this Journal (XV:2-3; XVI:l-2), an effort was made to compile parts of a composer discography in depth rather than breadth. This one started in a similar vein with the realization that SO CDs of the Beethoven Ninth Symphony had been released (the total is now over 701). This should have been no surprise, for writers have stated that the playing time of the CD was designed to accommodate this work. After eighteen months' effort, a reasonably complete discography of the work has emerged. The wonder is that it took so long to collect a body of information (especially the full names of the vocalists) that had already been published in various places at various times. The Japanese discographers had made a good start, and some of their data would have been difficult to find otherwise, but quite a few corrections and additions have been made and some recording dates have been obtained that seem to have remained 1.Dlpublished so far. The first point to notice is that six versions of the Ninth didn't appear on the expected single CD. Bl:lhm (118) and Solti (96) exceeded the 75 minutes generally assumed (until recently) to be the maximum CD playing time, but Walter (37), Kegel (126), Mehta (127), and Thomas (130) were not so burdened and have been reissued on single CDs since the first CD release. On the other hand, the rather short Leibowitz (76), Toscanini (11), and Busch (25) versions have recently been issued with fillers.
    [Show full text]
  • RUSSIAN, SOVIET & POST-SOVIET SYMPHONIES Composers
    RUSSIAN, SOVIET & POST-SOVIET SYMPHONIES A Discography of CDs and LPs Prepared by Michael Herman Composers A-G KHAIRULLO ABDULAYEV (b. 1930, TAJIKISTAN) Born in Kulyab, Tajikistan. He studied composition at the Moscow Conservatory under Anatol Alexandrov. He has composed orchestral, choral, vocal and instrumental works. Sinfonietta in E minor (1964) Veronica Dudarova/Moscow State Symphony Orchestra ( + Poem to Lenin and Khamdamov: Day on a Collective Farm) MELODIYA S10-16331-2 (LP) (1981) LEV ABELIOVICH (1912-1985, BELARUS) Born in Vilnius, Lithuania. He studied at the Warsaw Conservatory and then at the Minsk Conservatory where he studied under Vasily Zolataryov. After graduation from the latter institution, he took further composition courses with Nikolai Miaskovsky at the Moscow Conservatory. He composed orchestral, vocal and chamber works. His other Symphonies are Nos. 1 (1962), 3 in B flat minor (1967) and 4 (1969). Symphony No. 2 in E minor (1964) Valentin Katayev/Byelorussian State Symphony Orchestra ( + Vagner: Suite for Symphony Orchestra) MELODIYA D 024909-10 (LP) (1969) VASIF ADIGEZALOV (1935-2006, AZERBAIJAN) Born in Baku, Azerbaijan. He studied under Kara Karayev at the Azerbaijan Conservatory and then joined the staff of that school. His compositional catalgue covers the entire range of genres from opera to film music and works for folk instruments. Among his orchestral works are 4 Symphonies of which the unrecorded ones are Nos. 1 (1958) and 4 "Segah" (1998). Symphony No. 2 (1968) Boris Khaikin/Moscow Radio Symphony Orchestra (rec. 1968) ( + Piano Concertos Nos. 2 and 3, Poem Exaltation for 2 Pianos and Orchestra, Africa Amidst MusicWeb International Last updated: August 2020 Russian, Soviet & Post-Soviet Symphonies A-G Struggles, Garabagh Shikastasi Oratorio and Land of Fire Oratorio) AZERBAIJAN INTERNATIONAL (3 CDs) (2007) Symphony No.
    [Show full text]
  • The Magic Flute
    WOLFGANG AMADEUS MOZART the magic flute conductor Libretto by Emanuel Schikaneder Harry Bicket Saturday, December 29, 2018 production 1:00–2:45 PM Julie Taymor set designer George Tsypin costume designer Julie Taymor lighting designer The abridged production of Donald Holder The Magic Flute was made possible by a puppet designers Julie Taymor gift from The Andrew W. Mellon Foundation Michael Curry and Bill Rollnick and Nancy Ellison Rollnick choreographer Mark Dendy The original production of Die Zauberflöte was made possible by a revival stage director David Kneuss gift from Mr. and Mrs. Henry R. Kravis english adaptation J. D. McClatchy Additional funding was received from John Van Meter, The Annenberg Foundation, Karen and Kevin Kennedy, Bill Rollnick and Nancy Ellison Rollnick, Mr. and Mrs. William R. general manager Miller, Agnes Varis and Karl Leichtman, and Peter Gelb Mr. and Mrs. Ezra K. Zilkha jeanette lerman-neubauer music director Yannick Nézet-Séguin 2018–19 SEASON The Magic Flute is The 447th Metropolitan Opera performance of performed without intermission. WOLFGANG AMADEUS MOZART’S This performance is being broadcast the magic flute live over The Toll Brothers– Metropolitan Opera conductor International Radio Harry Bicket Network, sponsored by Toll Brothers, in order of vocal appearance America’s luxury ® tamino second spirit homebuilder , with Ben Bliss* Eliot Flowers generous long- first l ady third spirit term support from Gabriella Reyes** N. Casey Schopflocher the Annenberg Foundation and second l ady spe aker GRoW @ Annenberg, Emily D’Angelo** Alfred Walker* The Neubauer Family third l ady sar astro Foundation, the Maria Zifchak Morris Robinson* Vincent A.
    [Show full text]
  • A Midsummer Night's Dream
    Monday 25, Wednesday 27 February, Friday 1, Monday 4 March, 7pm Silk Street Theatre A Midsummer Night’s Dream by Benjamin Britten Dominic Wheeler conductor Martin Lloyd-Evans director Ruari Murchison designer Mark Jonathan lighting designer Guildhall School of Music & Drama Guildhall School Movement Founded in 1880 by the Opera Course and Dance City of London Corporation Victoria Newlyn Head of Opera Caitlin Fretwell Chairman of the Board of Governors Studies Walsh Vivienne Littlechild Dominic Wheeler Combat Principal Resident Producer Jonathan Leverett Lynne Williams Martin Lloyd-Evans Language Coaches Vice-Principal and Director of Music Coaches Emma Abbate Jonathan Vaughan Lionel Friend Florence Daguerre Alex Ingram de Hureaux Anthony Legge Matteo Dalle Fratte Please visit our website at gsmd.ac.uk (guest) Aurelia Jonvaux Michael Lloyd Johanna Mayr Elizabeth Marcus Norbert Meyn Linnhe Robertson Emanuele Moris Peter Robinson Lada Valešova Stephen Rose Elizabeth Rowe Opera Department Susanna Stranders Manager Jonathan Papp (guest) Steven Gietzen Drama Guildhall School Martin Lloyd-Evans Vocal Studies Victoria Newlyn Department Simon Cole Head of Vocal Studies Armin Zanner Deputy Head of The Guildhall School Vocal Studies is part of Culture Mile: culturemile.london Samantha Malk The Guildhall School is provided by the City of London Corporation as part of its contribution to the cultural life of London and the nation A Midsummer Night’s Dream Music by Benjamin Britten Libretto adapted from Shakespeare by Benjamin Britten and Peter Pears
    [Show full text]
  • 1 Madama Butterfly I Personaggi E Gli Interpreti
    1 G V M e i r a a s i d c o n o a e Madama Butterfly m m o o r a i Versione originale del 17 febbraio 1904 g i P B n u a u l c Giacomo Puccini e t c t d e i e n r l i f 1 l 7 y f e Stagione d’Opera 2016 / 2017 b b r a i o 1 9 0 4 S t a g i o n e d ’ O p e r a 2 0 1 6 / 2 0 1 7 Madama Butterfly Versione originale del 17 febbraio 1904 Tragedia giapponese in due atti Musica di Giacomo Puccini Libretto di Luigi Illica e Giuseppe Giacosa (da John L. Long e David Belasco) Nuova produzione Teatro alla Scala EDIZIONI DEL TEATRO ALLA SCALA TEATRO ALLA SCALA PRIMA RAPPRESENTAZIONE Mercoledì 7 dicembre 2016, ore 18 REPLICHE dicembre Sabato 10 Ore 20 – TurNo B Martedì 13 Ore 20 – TurNo A VeNerdì 16 Ore 20 – TurNo C DomeNica 18 Ore 20 – TurNo D VeNerdì 23 Ore 20 – TurNo E REPLICHE gennaio 2017 Martedì 3 Ore 20 – Fuori abboNameNto DomeNica 8 Ore 15 – Fuori abboNameNto ANteprima dedicata ai GiovaNi LaScalaUNDER30 Domenica 4 dicembre 2016, ore 18 SOMMARIO 5 Madama Butterfly . Il libretto 40 Il soggetto ArgumeNt – SyNopsis – Die HaNdluNg – ࠶ࡽࡍࡌ – Сюжет Claudio Toscani 53 Giacomo PucciNi Marco Mattarozzi 56 L’opera iN breve Claudio Toscani 58 La musica Virgilio Bernardoni 62 La prima Butterfly , uN ricoNoscimeNto morale all’Autore. UNa possibilità iN più di ascolto, coNfroNto e coNosceNza INtervista a Riccardo Chailly 67 “UNa vera sposa...”? INgaNNo e illusioNe Nella prima Arthur Groos scaligera di Madama Butterfly 83 Madama Butterfly, uNa tragedia iN kimoNo Michele Girardi 99 Come eseguire Madama Butterfly Dieter Schickling 110 Madama Butterfly alla Scala dal 1904 al 2007 Luca Chierici 137 Alvis HermaNis e Madama Butterfly Olivier Lexa Il gesto della fragilità 167 Riccardo Chailly 169 Alvis HermaNis 170 Leila Fteita 171 Kris t¯ıNe Jur j¯aNe 172 Gleb FilshtiNsky 173 INeta SipuNova 174 Alla Sigalova 175 Olivier Lexa 176 Madama Butterfly .
    [Show full text]
  • Building Cultural Bridges: Benjamin Britten and Russia
    BUILDING CULTURAL BRIDGES: BENJAMIN BRITTEN AND RUSSIA Book Review of Benjamin Britten and Russia, by Cameron Pyke Maja Brlečić Benjamin Britten visited Soviet Russia during a time of great trial for Soviet artists and intellectuals. Between the years of 1963 and 1971, he made six trips, four formal and two private. During this time, the communist regime within the Soviet Union was at its heyday, and bureaucratization of culture served as a propaganda tool to gain totalitarian control over all spheres of public activity. This was also a period during which the international political situation was turbulent; the Cold War was at its height with ongoing issues of nuclear armaments, the tensions among the United States, the Soviet Union, and the United Kingdom ebbed and flowed, and the atmosphere of unrest was heightened by the Vietnam War. It was not until the early 1990s that the Iron Curtain collapsed, and the Cold War finally ended. While the 1960s were economically and culturally prosperous for Western Europe, those same years were tough for communist Eastern Europe, where the people still suffered from the aftermath of Stalin thwarting any attempts of artistic openness and creativity. As a result, certain efforts were made to build cultural bridges between West and East, including efforts that were significantly aided by Britten’s engagements. In his book Benjamin Britten and Russia, Cameron Pyke portrays the bridging of the vast gulf achieved through Britten’s interactions with the Soviet Union, drawing skillfully from historical and cultural contextualization, Britten’s and Pears’s personal accounts, interviews, musical scores, a series of articles about Britten published in the Soviet Union, and discussions of cultural and political figures of the time.1 In the seven chapters of his book, Pyke brings to light the nature of Britten’s six visits and offers detailed accounts of Britten’s affection for Russian music and culture.
    [Show full text]
  • YULIA MENNIBAEVA Mezzosoprano
    YULIA MENNIBAEVA mezzosoprano Yulia Mennibaeva has begun her musical studies under the guidance of Victor Minakov; then, from 2005 to 2010, she has studied with the soprano Galina Pisarenko at the Moscow Tchaikovsky Conservatory and as conclusion of her studies' path she has graduated at the Academy of Choral Arts with Dmitry Vdovin. Her career has begun thanks to the debut in the opera Orfeo ed Euridice. Furthermore, since 2010 she has been performing as soloist at the Kolobov Novaya Opera Theatre in Moscow where she has sung such important roles as Fenena in Nabucco, Dido in Dido and Aeneas, Maddalena in Rigoletto, Third Nymph in Rusalka, Olga in Eugeny Onegin, Kontchakovna in Prince Igor, Tisbe in La Cenerentola, Feodor in Boris Godunov, Spring in The Snow Maiden, Myrtale in Thais, the little robber girl in The Story about Kay and Gerda and Laura in Iolanta. Besides the opera repertoire, she has also been involved in lots of concert, among which we remember the Coronation Cantata by Glazunov at the Festival of the World Orchestras in Moscow (2012), the Mass of the world Armed Man by Karl Jenkins in the Great Hall of the Moscow Conservatory (2014), the Gloria by Vivaldi and Mozart's Requiem at the Moscow Philharmonic (2014), the Petite Messe Solennelle by Rossini at the Yaroslavl Philharmonic (2014), the Alexander Nevsky cantata by Sergei Prokofiev at the Novaya Opera (2016) and the final winners concert of Viñas Competition at the Teatro Real de Madrid (2016). During the Season 2016/2017 of the Opernhaus Zurich Yulia has been soloist of the International Opera Studio.
    [Show full text]
  • Verdi Week on Operavore Program Details
    Verdi Week on Operavore Program Details Listen at WQXR.ORG/OPERAVORE Monday, October, 7, 2013 Rigoletto Duke - Luciano Pavarotti, tenor Rigoletto - Leo Nucci, baritone Gilda - June Anderson, soprano Sparafucile - Nicolai Ghiaurov, bass Maddalena – Shirley Verrett, mezzo Giovanna – Vitalba Mosca, mezzo Count of Ceprano – Natale de Carolis, baritone Count of Ceprano – Carlo de Bortoli, bass The Contessa – Anna Caterina Antonacci, mezzo Marullo – Roberto Scaltriti, baritone Borsa – Piero de Palma, tenor Usher - Orazio Mori, bass Page of the duchess – Marilena Laurenza, mezzo Bologna Community Theater Orchestra Bologna Community Theater Chorus Riccardo Chailly, conductor London 425846 Nabucco Nabucco – Tito Gobbi, baritone Ismaele – Bruno Prevedi, tenor Zaccaria – Carlo Cava, bass Abigaille – Elena Souliotis, soprano Fenena – Dora Carral, mezzo Gran Sacerdote – Giovanni Foiani, baritone Abdallo – Walter Krautler, tenor Anna – Anna d’Auria, soprano Vienna Philharmonic Orchestra Vienna State Opera Chorus Lamberto Gardelli, conductor London 001615302 Aida Aida – Leontyne Price, soprano Amneris – Grace Bumbry, mezzo Radames – Placido Domingo, tenor Amonasro – Sherrill Milnes, baritone Ramfis – Ruggero Raimondi, bass-baritone The King of Egypt – Hans Sotin, bass Messenger – Bruce Brewer, tenor High Priestess – Joyce Mathis, soprano London Symphony Orchestra The John Alldis Choir Erich Leinsdorf, conductor RCA Victor Red Seal 39498 Simon Boccanegra Simon Boccanegra – Piero Cappuccilli, baritone Jacopo Fiesco - Paul Plishka, bass Paolo Albiani – Carlos Chausson, bass-baritone Pietro – Alfonso Echevarria, bass Amelia – Anna Tomowa-Sintow, soprano Gabriele Adorno – Jaume Aragall, tenor The Maid – Maria Angels Sarroca, soprano Captain of the Crossbowmen – Antonio Comas Symphony Orchestra of the Gran Teatre del Liceu, Barcelona Chorus of the Gran Teatre del Liceu, Barcelona Uwe Mund, conductor Recorded live on May 31, 1990 Falstaff Sir John Falstaff – Bryn Terfel, baritone Pistola – Anatoli Kotscherga, bass Bardolfo – Anthony Mee, tenor Dr.
    [Show full text]
  • Boris Godunov
    Boris Godunov and Little Tragedies Alexander Pushkin Translated by Roger Clarke FE<NFIC; :C8JJ@:J ONEWORLD CLASSICS LTD London House 243-253 Lower Mortlake Road Richmond Surrey TW9 2LL United Kingdom www.oneworldclassics.com Boris Godunov first published in Russian in 1831 The Mean-Spirited Knight first published in Russian in 1836 Mozart and Salieri first published in Russian in 1831 The Stone Guest first published in Russian in 1839 A Feast during the Plague first published in Russian in 1832 This translation first published by Oneworld Classics Limited in 2010 English translations, introductions, notes, extra material and appendices © Roger Clarke, 2010 Front cover image © Catriona Gray Printed in Great Britain by MPG Books, Cornwall ISBN: 978-1-84749-147-3 All the material in this volume is reprinted with permission or presumed to be in the public domain. Every effort has been made to ascertain and acknowledge the copyright status, but should there have been any unwitting oversight on our part, we would be happy to rectify the error in subsequent printings. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise), without the prior written permission of the publisher. This book is sold subject to the condition that it shall not be resold, lent, hired out or otherwise circulated without the express prior consent of the publisher. Contents Boris Godunov 1 Introduction by Roger Clarke 3 Boris Godunov 9 Little Tragedies 105 Introduction by Roger Clarke 107 The Mean-Spirited Knight 109 Mozart and Salieri 131 The Stone Guest 143 A Feast during the Plague 181 Notes on Boris Godunov 193 Notes on Little Tragedies 224 Extra Material 241 Alexander Pushkin’s Life 243 Boris Godunov 251 Little Tragedies 262 Translator’s Note 280 Select Bibliography 282 Appendices 285 1.
    [Show full text]
  • Pavel Lisitsian Discography by Richard Kummins
    Pavel Lisitsian Discography By Richard Kummins e-mail: [email protected] Rev - 17 June 2014 Composer Selection Other artists Date Lang Record # The capital city of the country (Stolitsa Agababov rodin) 1956 Rus 78 USSR 41366 (1956) LP Melodiya 14305/6 (1964) LP Melodiya M10 45467/8 (1984) CD Russian Disc 15022 (1994) MP3 RMG 1637 (2005 - Song Listen, maybe, Op 49 #2 (Paslushai, byt Anthology Vol 1) Arensky mozhet) Andrei Mitnik, piano 1951 Rus MP3 RMG 1766 (2006) 78 USSR 14626 (1947) LP Vocal Record Collector's Armenian (trad) Armenian girls (Hayotz akhchikner) Matvei Sakharov, piano 1947 Arm Society 1992 Armenian girls (Hayotz akhchikner) LP Melodiya 45465/6 (1984) Armenian (trad) (arranged by Aleksandr Dolukhanian) Matvei Sakharov, piano 1948 Arm MP3 RMG 1766 (2006) Armenian girls (Hayotz akhchikner) 1960 (San LP New York Records PL 101 Armenian (trad) (arranged by Aleksandr Dolukhanian) Maro Ajemian, piano Francisco) Arm (1960) Crane (Groong) 1960 (San LP New York Records PL 101 Armenian (trad) (arranged by Aleksandr Dolukhanian) Maro Ajemian, piano Francisco) Arm (1960) Russian Folk Instrument Orchestra - Crane (Groong) Central TV and All-Union Radio LP Melodiya 45465/6 (1984) Armenian (trad) (arranged by Aleksandr Dolukhanian) - Vladimir Fedoseyev 1968 Arm MP3 RMG 1766 (2006) LP DKS 6228 (1955) Armenian (trad) Dogwood forest (Lyut kizil usta tvoi) Matvei Sakharov, piano 1955 Arm MP3 RMG 1766 (2006) Dream (Yeraz) (arranged by Aleksandr LP Melodiya 45465/6 (1984) Armenian (trad) Dolukhanian) Matvei Sakharov, piano 1948 Arm MP3 RMG
    [Show full text]
  • Program Aida
    AÏDA ANNONSE Giuseppe Verdi AÏDA Opera i fire akter Libretto av Antonio Ghislanzoni Fremføres på originalspråket italiensk Sommeropera på Bergenhus Festning 14., 16., 18. og 20. august 2005 Regissør: Sandro Santillo Scenografi- og kostymedesigner: Kentaur Dirigent/kunstnerisk leder: Anne Randine Øverby Aïda: Galina Gorchakova Radames: Ernesto Grisales Amneris: Eugenie Grunewald Amonasro: Anooshah Golesorkhi Ramfis: Arutjun Kotchinian Konge: Balátz Póka Yppersteprestinne: Sylvia Skeie Vik Budbærer: Daniel Icobescu Prester, prestinner, tjenere, feltherrer, soldater, slaver, egyptiske fanger, egyptiske folk: Timisoara Filharmoniske Kor Bergen Operakor Fra VNOs Barnekor Ragazzi: Randi Emilie Dahlen, Marie Stølsbotn, Susanne Grønner, Ina Rokne Midtun, Teresia M. S. Aarskog, Laura Agathe Moberg, Ida Ludvigsen, Grete Iren Grønner, Alette Jervell Pettersen Små barn: Åshild Øyro, ,Laura Hagen Aadland, Kaja Rønning Statister: Birthe Gundersen, Alexandra Hoff, Korinnstudering: Anne Randine Øverby, Repetitør: Sabrina Trosje Orkester: Timisoara Filharmoniske Orkester Lysdesign: Lysteknikk: AVAB CAC Bergen; Jørgen Lystrup, Per Rye Ravnestad, Lyddesign: Peter Dan Lydteknikk: AVAB CAC Bergen; Karim Balgobin, Terje Ellefsen. Scenografiassistent: Peter Hala’sh Kostymeassistent: Antonia Baranyai Sceneteknikk: Sverre Hus, Stig Thorsen, Espen Tufta Søm/påkledning: Guri-Marie Johnsen, Aud Engevik, Gunn-Bente Solstrand Hår/maske: Tove Ingebrigtsen, Tonny Garmannslund, Kristine Fjose, Marit Pedersen Inspisient: Annlaug Hus Støttet av Norsk Kulturråd Bakgrunn AïDA er en stor opera med en forhistorie og tilblivelse som ikke står tilbake operaens handling når det gjelder dramatikk. I 1867 ble Egypt lagt under tyrkisk herredømme, en tilstand som vedvarte frem til 1914. 2 år senere ble Suez-kanalen åpnet, og i denne forbindelsen ønsket khediven Ismael Pasha å bestille en ny opera fra en av samtidens ledende operakomponister. Fremføringen av operaen skulle samtidig innvie den nye italienske operaen i Kairo, som khediven hadde latt bygge.
    [Show full text]
  • Tchaikovsky.Pdf
    Tchaikovsky CD 1 1 Orchestrion It wasn’t unusual, in the middle of the 19th century, to hear sounds like that coming from the drawing rooms of comfortable, middle-class families. The Orchestrion, one of the first and grandest of mass-produced mechanical music-makers, was one of the precursors of the 20th century gramophone. It brought music into homes where otherwise it might never have been heard, except through the stumbling fingers of children, enduring, or in some cases actually enjoying, their obligatory half-hour of practice time. In most families the Orchestrion was a source of pleasure. But in one Russian household, it seems to have been rather more. It afforded a small boy named Piotr Ilyich Tchaikovsky some of his earliest glimpses into a world, and a language, which was to become (in more senses then one), his lifeline. One evening his French governess, Fanny Dürbach, went into the nursery and found the tiny child sitting up in bed, crying. ‘What’s the matter?’ she asked – and his answer surprised her. ‘This music’ he wailed, ‘this music!’ She listened. The house was quiet. ‘No. It’s here,’ cried the boy – he pointed to his head. ‘It’s here, and I can’t make it go away. It won’t leave me.’ And of course it never did. ‘His sensitivity knew no bounds and so one had to deal with him very carefully. Every little trifle could upset or wound him. He was a child of glass. As for reproofs and admonitions (with him there could be no question of punishments), what would have been water off a duck’s back to other children affected him deeply, and if the degree of severity was increased only the slightest, it would upset him alarmingly.’ Despite his outwardly happy appearance, peace of mind is something Tchaikovsky rarely knew, from childhood to his dying day.
    [Show full text]