Télécharger Le

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Télécharger Le L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace Fietsen in de Elzas CHÂTEAUX ET GRANDS CRUS BL Burgen und Grands Crus Castles and vintage wines 27,5 km - 469 m 241 Burchten en grands cru’s Kintzheim A 35 D 159 Château du Haut-Koenigsbourg Orschwiller D 1 bis I Saint-Hippolyte Thannenkirch Rodern D 42 D 6 Rorschwihr D 42I Bergheim Sens du circuit / Richtung des Tour / Direction of trail / Rijrichting Route / Straße / Road / Verharde weg D 1bis Voie à circulation restreinte / Straße mit D 416 eingeschränktem Verkehr / Restricted access road / Weg met beperkt verkeer Parcours cyclables en site propre/ Radweg im Gelände / Separate cycle track / Fietspad Ribeauvillé N 83 Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / Cycle lanes / Fietsstroo 0 500 m EuroVelo 5 + Véloroute du vignoble d’Alsace D 106 Départ du circuit / StartGuémar der Tour / Start of L e trail / Vertrekpunt Le Strengbach Hunawihr LONDRES (UK) SAARBRUCKEN (DE) Dénivelé important / Groß Hohenunterschied / PFALZ High height difference / Grote hoogtemeters m 620 471 StrasbourgBAS-RHIN 490 BADEN-BADEN SCHWARZWALD (D) 360 187 187 LORRAINE 230 Beblenheim 100 km Colmar 0 5 10 15 20 25 Beblenheim Thannenkirch Beblenheim Fribourg (DE) Mulhouse HAUT-RHIN BASEL (CH) BRINDISI (IT) JUIN 2018 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 1/6 CHÂTEAUX ET GRANDS CRUS BL Burgen und Grands Crus Castles and vintage wines 241 Burchten en grands cru’s Débutez ce parcours à proximité de Ribeauvillé, ville surplombée par les vestiges des Start this trail not far from Ribeauvillé where the vestiges of the three castles belonging trois châteaux des Seigneurs de Ribeaupierre… au cœur du vignoble alsacien ! to the Lords of Ribeaupierre look out over the town, nestling in the heart of the Alsatian Après Bergheim, cité viticole médiévale fortifiée : place à la forêt, la montagne et à un vineyards. dénivelé un peu plus intense en direction de Thannenkirch situé en contrebas du massif du After the mediaeval, wine-growing fortified town of Bergheim, you go on to the forest, Taennchel, lieu idéal pour la randonnée et les balades. mountains and a steeper slope towards Thannenkirch located at the foot of Taennchel Descente ensuite à Saint-Hippolyte puis retour tout en douceur à Ribeauvillé par la voie Mountain, an ideal location for rambling. romaine, d’où sont visibles Rodern, Rorschwihr, Bergheim, posés à flanc de coteaux et You then go sharply downhill to Saint-Hippolyte and gently return to Ribeauvillé via the plusieurs terroirs Grands Crus. Romanesque route, where you can spot Rodern, Rorschwihr and Bergheim, perched on the hillsides, and home to several vintage wines. Beginnen Sie Ihre Route in die Nähe von Ribeauvillé, einem Städtchen unterhalb der Ruinen der Burgen derer von Ribeaupierre… im Herzen der Weinregion Elsass! U begint deze tocht nabij Ribeauvillé, overheerst door de resten van de drie burchten Hinter Bergheim, einem mittelalterlichen befestigten Winzerstädtchen: Wald, Berge und van de Heren van Ribeaupierre... midden in het wijngebied van de Elzas! etwas stärkere Höhenunterschiede in Richtung Thannenkirch, ein unterhalb des Taennchel- Na Bergheim, middeleeuws wijndorp, beginnen de bossen en bergen, en in de richting van Massivs gelegener Ort und idealer Ausgangspunkt für Wanderungen und Spaziergänge. Thannenkirch dat aan de voet van de bergen van Taennchel ligt - een ideale plek om te Anschließend geht es wieder abwärts in Richtung Saint-Hippolyte und etwas sanfter zurück wandelen en te fietsen - komt u wat meer hoogteverschillen tegen. nach Ribeauvillé über die alte Römerstraße, von wo aus man einen schönen Blick hat auf die Vervolgens daalt u af naar Saint-Hippolyte, en dan rustig aan terug naar Ribeauvillé via am Hang der Weinberge gelegenen Dörfer Rodern, Rorschwihr und Bergheim sowie auf die de Romeinse weg, met uitzicht op Rodern, Rorschwihr, Bergheim tegen de hellingen die Anbaugebiete mehrerer Grands Crus. verschillende grands cru’s voortbrengen. LE PARCOURS / DER WEG / THE ROUTE / DE ROUTE Localités Orte / Towns / Gemeentes Ribeauvillé ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Bergheim ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Thannenkirch ◆ ◆ ◆ Saint-Hippolyte ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Localités Orte / Towns / Gemeentes Ribeauvillé ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Bergheim ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Thannenkirch ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Saint-Hippolyte ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE Réparation de bicyclettes / Fahrrad-Reparatur / Camping (*,**,***,****=classement, T=tourisme, L=loisirs, période Musée / Museum Bicycle repairs / Fietsenmaker d’ouverture) / Campingplätze (*,**,***,**** =Einstufung, T=Tourismus, L=Freizeit, Öffnungszeiten) / Campsite (*,**,***,****=classif, T=tourism, L=leisure, opening season) / Camping Location de bicyclettes (route, VTC) / Fahrrad-Vermietung / Site patrimonial remarquable / Sehenswerte Kulturstätte / Bicycle hire (town & country bike) / Fietsenverhuur Aire de service pour camping-car / Gemischter Stellplatz für Camping/ Remarkable heritage site / Opmerkelijk erfgoed Cars (Service und Parkplatz) / Mixed campsite for campers-dormobiles (services + parking area) / Camperplaats (service- en parkeerplaatsen) Châteaux et fortifications / Burg - Befestigungsanlagen / Castle Réparation et location de bicyclettes / Fahrrad Reparatur und -Fortification / Kasteel - Vestingwerk Vermietung / Bicycle repairs and hire / Fietsenmaker en Fietsenverhuur Aire de stationnement pour camping-car / Wohnmobil Parkplatz / Campers-dormobiles parking area / Camperplaatsparkeerplaatsen Point de vue / Aussichtpunkt / Viewpoint / Uitzicht Restaurant VAE / e-Bike Vermietung / e-bike hire/ Elektrische fietsen huren Artisanat local / Lokal Handwerk / Commerces alimentaires / Lebensmittel / Local craft / Plaatselijke ambachten Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Food shop / Lebensmittelgeschäft Cash dispenser / Geldautomaat Réserve naturelle / Naturschutzgebiet / Salon de thé / Bistro-Cafe / Nature reserve / Natuurreservaat Hôtel-restaurant avec garage à bicyclette (H=hôtel, H/R=hôtel- Bistro-café / Café restaurant, *,**,***,****=class. officiel, ch=nbre de chambres) / Hotel-Restaurant mit Fahrradgarage (H: Hotel, H/R: Hotel-Restaurant, Site naturel ou archéologique remarquable / Sehenswerte Office de Tourisme / Verkehrsbüro / Naturlandschaft oder archäologische Stätte / Remarkable natural or *,**,***,****=offizielle Klassifizierung, ch=Zimmeranzahl / Hotel-restaurant Tourist office / VVV with bicycle shed (h=hotel, h/r=hotel-restaurant, *,**,***,**** =official archaeological site / Opmerkelijk natuurgebied of vindplaats classif., ch=no. of rooms) / Hotel-restaurant met fietsenstalling Toilettes publiques / Öffentliche Toiletten / Public restroom / Piscine et lieux de baignade / Schwimmbad, Badestelle / Swimming pool, Openbare toiletten swimming spot / Zwembad, zwemplaats Chambre d’hôtes labéllisée / Gästezimmer mit label / Labeled Bed and Breakfast / B&B Aire de pique-nique / Picknickplätze / Ville ou village 4 fleurs et GPN Picnic area / Picknickplaatsen Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.) / Beherbergungs vereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünfte usw.) Point d’eau / Wasserstelle / Label Station verte / Dorf mit Auszeichnung / (lits=Bettenanzahl) / Hostel-type accomodation (youth hostel, hikers' Water supply / Water punt Village listed as / Dorpjes met een erfgoedlabel hostels, etc.) (lits=no. of beds) / Groepsaccommodatie JUIN 2018 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 2/6 CHÂTEAUX ET GRANDS CRUS BL Burgen und Grands Crus Castles and vintage wines 241 Burchten en grands cru’s OÙ SE LOGER ? / UNTERKÜNFTE / WHERE TO STAY ? / ACCOMMODATIE ■ BERGHEIM Munsh - Aux Ducs de Lorraine ■ BERGHEIM HÔTELS AVEC GARAGE À VÉLO CAMPINGS CLASSÉS TOURISME La Cour du Bailli 16 route du Vin Les Amandiers (3 épis) (+KITS DE RÉPARATION) +33(0)3 89 73 00 09 Campingplätze Einstufung Hotel mit Fahrradgarage M. Aurélien HALBEISEN Route des vins Tourismus (Werkzeuge für kleine 57 Grand’Rue www.hotel-munsch.com +33 (0)3 89 73 63 78 Campsite classif tourism Reparaturen) +33 (0)3 89 73 74 95 Hôtel À la Vignette www.les-amandiers.fr Camping Hotel with bicycle shed 66 route du Vin (Tools for small repairs) www.cour-bailli.com Mme Suzanne BECKER (2 épis) +33 (0)3 89 73 00 17 Hotel met fietsenstalling ■ THANNENKIRCH 1 rue des Chevaliers ■ RIBEAUVILLÉ (Reparatiekit) www.alavignette.com +33 (0)3 89 73 66 74 Hôtel & Spa - Le Clos des Qualys-Hôtel Val-Vignes Camping des Trois Châteaux ■ RIBEAUVILLÉ Sources 23 chemin du Wall ■ SAINT-HIPPOLYTE Route de Sainte-Marie-aux-Mines Route du Haut Koenigsbourg +33 (0)3 89 73 20 00 Le Ménestrel +33 (0)3 89 22 34 00 Mme Bernadette BLEGER +33 (0)3 89 73 10 01 www.valvignes.com (3 épis) www.ribeauville.fr/fr/camping. 27 avenue du Général de Gaulle www.leclosdessources.com html +33 (0)3 89 73 80 52 63 route du vin www.hotel-la-tour.com/fr/hotel-le- Hôtel du Haut-Koenigsbourg +33 (0)3 89 73 04 36 Camping Pierre de Coubertin CHAMBRES D’HÔTES LABÉLISÉES menestrel.aspx 9 rue de Rodern www.domainebleger.fr 23 rue de Landau +33 (0)3 89 22 46 60 Gästezimmer mit label +33 (0)3 89 73 66 71 Hôtel de la Tour Labeled Bed and breakfast Domaine du Windmuehl (3 épis) www.hotel-haut-koenigsbourg. M. Claude BLEGER www.ribeauville.fr/fr/camping. 1 rue de la Mairie com B&B html +33 (0)3 89 73 72 73 92 route du vin www.hotel-la-tour.com Hôtel Auberge La Meunière ■ +33 (0)3 89 73 00 21 30 rue Sainte-Anne RIBEAUVILLÉ www.vins-bleger.com Hôtel-Restaurant Au Lion +33 (0)3 89
Recommended publications
  • Arrête Cadre Sécheresse Interdépartemental 2012
    Annexe 1 : Représentation cartographique des zones d'alerte Annexe 2 : Répartition des communes par zones d'alerte : 1. pour leur alimentation en eau potable (par type d'alimentation et zone d’alerte de provenance) 2. pour leurs eaux superficielles Répartition des communes par type d'alimentation en eau potable et zone d’alerte de provenance NB : Cette répartition est susceptible d'évoluer suivant les interconnexions effectuées par les communes ou le changement de leur type d'approvisionnement. · Zone d’Alerte Ill Amont Communes alimentées par forage ! ! " " # ""$ "" "" !" " "" ! " "" #%" # " Communes avec alimentation mixte # ! ! ! Communes alimentées par des sources ! " ! % ! ! ! !! " ! # · Zone d’Alerte Doller Amont – Fecht – Weiss – Lauch Communes alimentées par forage "" "" ! "" % "" ! " "" "" "" "" ! "" "" Communes avec alimentation mixte "" " ! ! ""# & ! ! #% ! "" ""# Communes alimentées par des sources ! ! " "" ! ! ""# ! # "$ "$ #% " ! "" " " " " ! · Zone d’Alerte Bruche, Ehn, Andlau, Giessen et Liepvrette Pour le Bas -Rhin Communes alimentées
    [Show full text]
  • Les Sentiers D'interprétation
    www.cc-ribeauville.fr A U B U R E , B EBLENHEIM, B E N N W I H R , B E R G H E I M , G UÉM A R , H UN AW I H R , I LLH A E U S E R N , M ITTELWIHR, OSTHEIM, R IBE A U V I L L É , R I Q U E W I H R , Ro D E R N , Ro R S C H W I H R , Sa INT- H IPP O LY T E , T H A NNENKIRCH, ZELLENBERG A NOUS BULLETIN d’iNFORMATION DES SEIZE COMMUNES DE LA COMMUNAUTÉ DE COMMUNES Dossier 5 LES SENTIERS d’iNTERPRÉTATION Du sens à la découverte 25,1 % 45,1 % 50 % 75 % 55 % 80% 55 % 4 À L’affiche 8 DÉCOUVERTE Opération promotion Bleu de chauffe pour les associations et bleu piscine Le site de la Communauté de Communes A l’ombre des bassins, sept jours sur sept, toute ouvre un espace dédié aux associations. une équipe s’active autour de deux priorités : la L’occasion pour elles de se faire connaître et sécurité et l’hygiène. d’échanger avec d’autres structures. N ° 2 5 • DÉCEMBRE 2010 PRÉCURSEUR, POUR VOUS SERVIR A NOUS SEIZE N°25 Sommaire DÉCEMBRE 2010 À l’affiche P. 4 Opération promotion pour les associations Dossier P. 5-7 Du sens à la découverte Découverte P. 8-9 Bleu piscine et bleu de chauffe Histoire P. 10 Le vignoble lui dit merci Focus P. 11 Rien de tel que l’aquacycling ! Infos pratiques P.
    [Show full text]
  • Alsace Wine Route
    ALSACE WINE ROUTE CASTLES, VILLAGES & VINEYARDS OF ALSACE ALSACE WINE ROUTE - SELF GUIDED WALKING HOLIDAY SUMMARY Enjoy a gentle wander through the vineyards of Alsace. Medieval villages of gingerbread houses, hilltop castles, charming hotels and wonderful food and wine. As you walk between the picturesque towns of this region you will discover the best of Alsace. The perfectly kept vineyards, welcoming cellars, gourmet restaurants, quiet forest trails and sweeping views of the Vosges mountains. A relaxed walking holiday in Alsace is perfect if you enjoy your walking combined with the good things in life. Tucked away in the eastern corner of France between the Vosges Mountains and the German border Alsace retains a rich Germanic character, a hangover from the many times that it has been under German control. The architecture, food and wine are more German than French in character. Vine covered hillsides generously sprinkled with picturesque villages, castles and churches make Alsace a delight to explore on foot. Tour: Alsace Wine Route Code: WFSAWR Type: Self-Guided Walking Holiday Price: See Website Single Supplement: See Website HIGHLIGHTS Dates: April - October Days: 9 Days (7 Walking Days) Easy walking between picture perfect Alsatian towns and villages. Nights: 8 Nights Start/Finish: Sélestat / Turckheim Wonderful views of the Vosges Mountains, Rhine and Black Forest. Grade: Easy to Moderate Enjoying the marvellous vins d’Alsace and regional specialities in each village. Stumbling across medieval Chateaux’s at almost every twist and turn of the trail. Charming and friendly traditional hotels and auberges. Is It For Me? · The Alsace Wine Route is the ideal mix of easy walking, great wine, good food, picture perfect towns and charming hotels.
    [Show full text]
  • Sunday, June 30Th Departure from U.S. for Frankfurt. Monday, July
    Sunday, June 30th Saturday, July 6th Departure from U.S. for Frankfurt. Thursday, July 4th Ribeauvillé / Haut-Koenigsbourg Gertwiller / Strasbourg Breakfast at the hotel then depart for a guided visit of Ribeauvillé. th Monday, July 1st Breakfast at the hotel then a guided visit of the Spice Bread Located at the foot of “le massif du Taennchel” in the center of the Transportation via luxury bus from Frankfurt to Alsace. Museum of Gertwiller, The world capital of the “Pain D’épice” wine region in between Strasbourg and Mulhouse, Ribeauvillé is a Arrival at the hotel in Obernai. Enjoy a welcome light lunch and (spice bread) for the past two centuries. This collection offers a big wine city with a medieval charm where life is a pleasure. aperitif, check-in and get settled. A guided tour of the town to get number of artifacts from years of Alsatian rural living (agriculture, Visit the “Park des Cigognes”, Storks Park, the symbol of Alsace. your bearings, then an early dinner. cooking, religion, old jobs), as well as popular Alsatian Art, which Lunch at the 3 Michelin Star, Auberge de l’Ill in Illhaeusern, all have to do with biscuit making, chocolate work….etc… one of France’s “Best of the Best”. nd Tuesday, July 2 Lunch at the world renowned ”Crocodile” in Strasbourg. Depart for the Castle of Haut-Koenigsbourg by the “Route des Obernai with Huskykart Acitivities Then discover the city of Strasbourg, with “La Grande Ile” which vins”(the wine route). Breakfast at the hotel, then a “first ever” in a Huskykart.
    [Show full text]
  • Semestre Premier
    LE CALENDRIER Premier DES ACTIONS semestre RIVAGE 2020 de février 2020 à juillet 2020 Aider un proche dépendant est une expérience particulière qui demande de l’énergie. Rivage accompagne les aidants et propose un soutien personnalisé, en apportant du répit et des solutions adaptées à chaque besoin. RIVAGE CENTRE - 28 rue des Vosges 68000 Colmar 03 89 80 93 71 - [email protected] Ces actions sont proposées avec le soutien d’Ag2r la Mondiale et de l’ARS Grand Est. Rivage est un service non-lucratif d’accompagnement et de répit, géré par l’association APAMAD et financé par l’Agence Régionale de Santé Grand EST. Siège : 75 allée Gluck BP 2147 - 68 060 Mulhouse Cedex Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche 27 28 29 30 31 1 2 Atelier Information Atelier Information Discussion Discussion Je n’arrive plus à dormir aussi «J’ai l’impression d’être le bien que je le voudrais. parent de mon proche» : Ces inquiétudes qui ne me la question de la quittent plus parentification Beblenheim Colmar 3 4 5 9h30-11h30 6 7 9h30-11h30 8 9 Je pense à m’inscrire aux différentes actions du mois de mars 10 11 12 13 14 15 16 Atelier Information Discussion Le deuil blanc : entre présence et absence de mon proche aidé Ensisheim 17 18 19 9h30-11h3020 21 22 23 Atelier Information Discussion Vous avez dit aidant ? FEVRIER 2020 Ce que cela représente pour mon proche et moi Guebwiller 24 25 26 9h30-11h3027 28 29 Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche 24 25 26 27 28 29 1 Atelier Information Atelier Information Discussion Discussion Quoi proposer
    [Show full text]
  • Third Division World War II Vol One.Pdf
    THIRD INFANTRY DIVISION THE VICTORY PATH THROUGH FRANCE AND GERMANY VOLUME ONE 'IVG. WILLIAM MOHR THE VICTORY PATH THROUGH FRANCE AND GERMANY THIRD INFANTRY DIVISION - WORLD WAR II VOLUME ONE A PICTORIAL ACCOUNT BY G. WILLIAM MOHR ABOUT THE COVER There is nothing in front of the Infantry in battle except the enemy. The Infantry leads the way to attack and bears the brunt of the enemy's attack. The primary purpose of the Infan­ try is to close with the enemy in hand-to-hand fighting. On the side of a house, tommy gunners of this Infantry patrol, 1st Special Service Froce Patrol, one of the many patrols that made possible the present offensive in Italy by feeling out the enemy and discovering his defensive strength, fire from the window of an adjoining building to blast Nazis out. The scene is 400 yards from the enemy lines in the Anzio area, Italy. Fifth Army, 14 April, 1944. The 3rd Infantry Division suffered 27,450 casualties and 4,922 were killed in action. 2 - Yellow Beach, Southern France, August, 1944 3 - Marseilles, France, August, 1944 4 - Montelimar, France, August, 1944 5 - Cavailair, France, August, 1944 6 - Avignon, France, August, 1944 7 - Lacroix, France, August, 1944 8 - Brignolles, France, August, 1944 9 -Aix-En-Provence, France, August, 1944 12 - St. Loup, France, August, 1944 13 - La Coucounde, France, August, 1944 14 - Les Loges Neut, France, August, 1944 15 - Besancon, France, September, 1944 18 - Loue River, Ornans, France, September, 1944 19 - Avonne, France, Septem&er, 1944 20 - Lons Le Sounier, France, September, 1944 21 - Les Belles-Baroques, France, September, 1944 22 - St.
    [Show full text]
  • COMMUNIQUÉ DE PRESSE 9 Avril 2019
    COMMUNIQUÉ DE PRESSE 9 avril 2019 Déploiement du THD en Alsace : pose du dernier Nœud de Raccordement Optique à Ribeauvillé Jean Rottner, Président de la Région Grand Est, Alain Grappe, Vice-Président du Conseil Départemental du Haut-Rhin, Bernard Herzog, Vice-Président de la Communauté de Communes du Pays de Ribeauvillé, Thierry Bodard, Président de Rosace, ont inauguré le 47ème et dernier Nœud de Raccordement Optique (NRO) posé à Ribeauvillé, ce mardi 9 avril 2019, en présence de Claudine Ganter, Vice-Présidente de la Région Grand Est, de Bernard Gerber, de Marièle Colas-Wies, et de Denise Buhl, Conseillers régionaux. Ce NRO permettra de raccorder les 15 des 16 communes de la Communauté de Communes du Pays de Ribeauvillé au Très Haut Débit grâce à la fibre optique d’ici 2022 : Beblenheim, Bennwihr, Bergheim, Guemar, Hunawihr, Illhaeusern, Mittelwihr, Ostheim, Ribeauvillé, Riquewihr, Rodern, Rorschwihr, Saint-Hippolyte, Thannenkirch et Zellenberg, ce qui représente près de 10 708 prises. La commune d’Aubure (250 prises) est quant à elle raccordée au NRO de Lapoutroie. La Région Grand Est, maître d’ouvrage du projet de déploiement de la fibre optique sur l’ensemble du territoire alsacien, assure le portage du projet et préfinance à ce titre l’intégralité de la subvention publique (164 millions d’euros). Son investissement direct s’élève à plus de 21,7 millions d’euros (dont 10 millions de frais financiers liés au préfinancement). La participation sollicitée par la Région Grand Est à la Communauté de Communes du Pays de Ribeauvillé s’élève à 175 € par prise de téléphone recensée sur le territoire, soit un montant de plus de 1,9 million d’euros (soit 1,10% de la contribution publique totale).
    [Show full text]
  • JOURNAL OFFICIEL DE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE Texte 4 Sur 72
    3 mars 2019 JOURNAL OFFICIEL DE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE Texte 4 sur 72 Décrets, arrêtés, circulaires TEXTES GÉNÉRAUX MINISTÈRE DE LA TRANSITION ÉCOLOGIQUE ET SOLIDAIRE Décret no 2019-156 du 1er mars 2019 modifiant le décret no 2012-618 du 2 mai 2012 portant classement du parc naturel régional des ballons des Vosges (région Alsace, Franche-Comté et Lorraine) NOR : TREL1828530D Publics concernés : tout public. Objet : parc naturel régional des ballons des Vosges. Entrée en vigueur : le texte entre en vigueur le lendemain de sa publication. Notice : le décret classe dans le parc naturel régional des ballons des Vosges quinze communes situées dans les départements de la Haute-Saône, des Vosges, du Haut-Rhin et du Territoire de Belfort. Références : le décret no 2012-618 du 2 mai 2012 modifié par le décret peut être consulté, dans sa version issue de cette modification, sur le site Légifrance (https://www.legifrance.gouv.fr). Le Premier ministre, Sur le rapport du ministre d’Etat, ministre de la transition écologique et solidaire, Vu le code de l’environnement, notamment ses articles L. 333-1 à L. 333-4 et R. 333-1 à R. 333-16 ; Vu le décret no 2012-618 du 2 mai 2012 portant classement du parc naturel régional des ballons des Vosges (régions Alsace, Franche-Comté et Lorraine) ; Vu le décret no 2018-1182 du 19 décembre 2018 portant prorogation du classement du parc naturel régional des ballons des Vosges (région Grand Est et Bourgogne-Franche-Comté) ; Vu la délibération du conseil municipal de la commune de Gunsbach du 27 octobre 2017 approuvant
    [Show full text]
  • Bibliographie
    Bibliographie Lors de ses recherches sur les généalogies des familles ribeauvilloises, Jean-Louis Kleindienst a essentiellement eu recourt aux sources suivantes : ➢ Abel, Louis : o Histoires pour Dietwiller – 1981 ; ➢ Actes notariés ; ➢ Actes de notariat de Ribeauvillé (1730 à 1793) - Archives Départementales du Haut-Rhin (A.D.H.R.) ; ➢ Actes de notariat du bailliage de Zellenberg - Archives Départementales du Haut-Rhin (A.D.H.R.) ; ➢ Actes de notariat du greffe du bailliage de Ribeauvillé, de l'ancienne seigneurie des Ribeaupierre, cotes 4E, Ribeauvillé et 4E dépôt, Ribeauvillé, Archives du Haut-Rhin ; ➢ Actes de notariat ancien du greffe du bailliage de Zellenberg, de l'ancienne seigneurie des Ribeaupierre, cotes 4E, Zellenberg, Archives du Haut-Rhin ; ➢ Agnel, Christine : o Registre paroissial catholique de Colmar : baptême (1603-1791) -Archives Municipales de Colmar ; o Registre paroissial catholique, index baptêmes (1603-1791) - Archives Municipales de Colmar ; ➢ Allemann, Suzanne : o Baptêmes (1694-1834), mariages (1694-1796) et décès (1694-1824) de Mariastein - Alexsys, cahier n° 14, Cercle Généalogique d'Alsace section de Mulhouse ; o Registres paroissiaux de l'Ancien Régime de Mariastein - Alexsys, cahier n° 14, Cercle Généalogique d'Alsace section de Mulhouse ; ➢ Amis de Mittelwihr - fascicule 2 ; ➢ Ancêtres de Redslob, Henri Théophile (liste de 1807-1852) - Bibliothèque du Cercle Généalogique d'Alsace ; ➢ Andlauer, Irène et Krucker, Michel : o Mariages de Lièpvre de 1690 à 1892 - Association Généalogique et Héraldique du Val
    [Show full text]
  • Risque Potentiel De Coulées D'eaux Boueuses Par Bassin Versant Connecté Aux Zones Urbaines Montagne Et Piémont Du Haut-Rhin
    1832 1830 1843 1831 1840 1827 DIEFFENTHAL FOUCHY DIEFFENBACH-AU-VAL 1838 1835 1842 1845 1851 1815 1846 1844 1847 1849 NEUBOIS 1852 1839 1848 1856 1859 1853 1862 Risque potentiel de coulées 1879 1876 1872 1866 1882 SCHERWILLER 1875 1870 1891 1878 d'eaux boueuses par bassin versant 1880 LA VANCELLE 1905 1874 1881 1920 ROMBACH-LE-FRANC 1884 1895 1902 1886 CHATENOIS connecté aux zones urbaines 1887 1877 1898 1892 1894 1911 LIEPVRE 1917 1914 1908 SELESTAT 1924 1921 1922 1907 19271931 1928 1929 SAINTE-CROIX-AUX-MINES 1909 1934 Montagne et piémont du Haut-Rhin 1930 1933 KINTZHEIM 1912 1943 1946 1935 1956 1940 1910 1947 19451943 1953 1962 ORSCHWILLER SAINTE-MARIE-AUX-MINES Légende 1926 1961 1954 1967 1957 19691965 1966 1939 1968 SAINT-HIPPOLYTE 1971 1973 THANNENKIRCH 1980 1989 point d'entrée potentiel 1972 1986 1976 Niveau de risque 1985 1981 1970 1979 RODERN 1978 1977 1990 dans zone urbaine 1992 2001 1982 1983 1984 1975 potentiel 1997 1994 1988 1996 1995 RORSCHWIHR 2000 cours d'eau 1993 Elevé 2002 2010 2007 2003 BERGHEIM 2004 1987 1991 2008 2005 2009 surface amont > 10 ha 2011 2021 2013 RIBEAUVILLE 2015 GUEMAR AUBURE 2020 Faible 2024 2025 zone urbaine 2023 2018 2032 ILLHAEUSERN 2040 2038 2034 bassin versant 2036 HUNAWIHR # # # 2048 2045 2035 avec code (n°) 2037 2057 2039 2043 2046 2082 ZELLENBERG 2060 2042 2055 2053 2056 2080 2054 FRELAND 2064 LE BONHOMME 2062 2069 2067 RIQUEWIHR 2072 2075 2073 OSTHEIM 20582059 2070 2078 2087 BEBLENHEIM 2076 2079 2074 2083 2068 2090 2086 2088 2093 MITTELWIHR 2096 2092 LAPOUTROIE 2099 2114 2089 2098 KAYSERSBERG
    [Show full text]
  • Colmar, Christophemeyer
    conception graphique : stevepelle.fr - crédits photo : OT Vallée Kaysersberg, OT Colmar, ChristopheMeyer Kaysersberg, OTColmar, conception graphique:stevepelle.fr-créditsphotoOTVallée WWW.KAYSERSBERG.COM OLMAR C DE PAYS tourisme-vallee-de-kaysersberg ValleeKaysersberg facebook.com/lac.blanc @lac_blanc @LacBlanc facebook.com/vallee.de.Kaysersberg @visitKB @visitKB . K V , ’ D AYSERSBERG OF ALLEY THE WITH TOUCH IN STAY CONNECTION THE LOSE T ON that greets you on your return. your on you greets that ding in the direction of city center and the the and center city of direction the in ding pedaling to come back to the imperial city city imperial the to back come to pedaling - hea right the on footbridge the take then chwihr then Kaysersberg. After a bit of of bit a After Kaysersberg. then chwihr lerie that goes along the Logelbach River, Logelbach the along goes that lerie - Ammers to signs the Follow left. the by - Cava la de rue onto left turn light, street playground that you need to go around around go to need you that playground de la 1 la de Armée Française. At the second second the At Française. Armée re After a few minuites, you will get to a a to get will you minuites, few a After straight on the rue de la Fecht then rue rue then Fecht la de rue the on straight Ingersheim, take a right at the Villa Fleck. Fleck. Villa the at right a take Ingersheim, the rue des Carolingiens. Continue going going Continue Carolingiens. des rue the Ingersheim by going on the bike path. In In path.
    [Show full text]
  • Sites Privés D'enseignement Bilingue “Sous Contrat ”
    ROMBACH-LE-FRANC Sites Publics d'Enseignement Bilingue SAINTE-CROIX- Année Scolaire 2018 - 2019 -AUX-MINES LIEPVRE Sites Privés d'Enseignement Bilingue THANNENKIRCH SAINT-HIPPOLYTE SAINTE-MARIE-AUX-MINES RODERN RORSCHWIHR “sous contrat” RIBEAUVILLE BERGHEIM AUBURE GUEMAR ILLHAEUSERN HUNAWIHR FRELAND ZELLENBERG KAYSERSBERG RIQUEWIHR OSTHEIM BEBLENHEIM LE BONHOMME MITTELWIHR GRUSSENHEIM LAPOUTROIE KAYSERSBERG VIGNOBLE BENNWIHR KIENTZHEIM HOUSSEN MARCKOLSHEIM RIEDWIHR SIGOLSHEIM PORTE DU RIED JEBSHEIM AMMERSCHWIHR HOLTZWIHR ARTZENHEIM COLMAR WICKERSCHWIHR ORBEY KATZENTHAL MUNTZENHEIM BALTZENHEIM LABAROCHE NIEDERMORSCHWIHR 2 DURRENENTZEN INGERSHEIM BISCHWIHR FORTSCHWIHR TURCKHEIM 2 HORBOURG URSCHENHEIM KUNHEIM SOULTZEREN -WIHR ZIMMERBACH ANDOLSHEIM WINTZENHEIM WIDENSOLEN WALBACH BIESHEIM GUNSBACH HOHROD WETTOLSHEIM WIHR-AU-VAL SUNDHOFFEN STOSSWIHR MUNSTER EGUISHEIM HUSSEREN- WOLFGANTZEN VOLGELSHEIM -LES-CHATEAUX SOULTZBACH- APPENWIHR GRIESBACH- -LES-BAINS NEUF-BRISACH MUHLBACH-SUR- LUTTENBACH-PRES- -AU-VAL OBERMORSCHWIHR LOGELHEIM -MUNSTER -MUNSTER VOEGTLINSHOFEN HERRLISHEIM- VOGELGRÜN -PRES-COLMAR ESCHBACH- HETTENSCHLAG ALGOLSHEIM -AU-VAL HATTSTATT SAINTE-CROIX-EN-PLAINE WECKOLSHEIM METZERAL FORET RECULÉE- BREITENBACH -DE-SOULTZMATT GUEBERSCHWIHR WASSERBOURG OBERSAASHEIM MITTLACH GEISWASSER OSENBACH PFAFFENHEIM NIEDERHERGHEIM FORET RECULÉE- DESSENHEIM WILDENSTEIN SONDERNACH -DE-ROUFFACH HEITEREN OBERHERGHEIM SOULTZMATT BILTZHEIM WESTHALTEN ROUFFACH NIEDERENTZEN NAMBSHEIM LAUTENBACH RUSTENHART LINTHAL ORSCHWIHR BALGAU KRUTH MUNWILLER OBERENTZEN
    [Show full text]