Télécharger Le
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace Fietsen in de Elzas CHÂTEAUX ET GRANDS CRUS BL Burgen und Grands Crus Castles and vintage wines 27,5 km - 469 m 241 Burchten en grands cru’s Kintzheim A 35 D 159 Château du Haut-Koenigsbourg Orschwiller D 1 bis I Saint-Hippolyte Thannenkirch Rodern D 42 D 6 Rorschwihr D 42I Bergheim Sens du circuit / Richtung des Tour / Direction of trail / Rijrichting Route / Straße / Road / Verharde weg D 1bis Voie à circulation restreinte / Straße mit D 416 eingeschränktem Verkehr / Restricted access road / Weg met beperkt verkeer Parcours cyclables en site propre/ Radweg im Gelände / Separate cycle track / Fietspad Ribeauvillé N 83 Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / Cycle lanes / Fietsstroo 0 500 m EuroVelo 5 + Véloroute du vignoble d’Alsace D 106 Départ du circuit / StartGuémar der Tour / Start of L e trail / Vertrekpunt Le Strengbach Hunawihr LONDRES (UK) SAARBRUCKEN (DE) Dénivelé important / Groß Hohenunterschied / PFALZ High height difference / Grote hoogtemeters m 620 471 StrasbourgBAS-RHIN 490 BADEN-BADEN SCHWARZWALD (D) 360 187 187 LORRAINE 230 Beblenheim 100 km Colmar 0 5 10 15 20 25 Beblenheim Thannenkirch Beblenheim Fribourg (DE) Mulhouse HAUT-RHIN BASEL (CH) BRINDISI (IT) JUIN 2018 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 1/6 CHÂTEAUX ET GRANDS CRUS BL Burgen und Grands Crus Castles and vintage wines 241 Burchten en grands cru’s Débutez ce parcours à proximité de Ribeauvillé, ville surplombée par les vestiges des Start this trail not far from Ribeauvillé where the vestiges of the three castles belonging trois châteaux des Seigneurs de Ribeaupierre… au cœur du vignoble alsacien ! to the Lords of Ribeaupierre look out over the town, nestling in the heart of the Alsatian Après Bergheim, cité viticole médiévale fortifiée : place à la forêt, la montagne et à un vineyards. dénivelé un peu plus intense en direction de Thannenkirch situé en contrebas du massif du After the mediaeval, wine-growing fortified town of Bergheim, you go on to the forest, Taennchel, lieu idéal pour la randonnée et les balades. mountains and a steeper slope towards Thannenkirch located at the foot of Taennchel Descente ensuite à Saint-Hippolyte puis retour tout en douceur à Ribeauvillé par la voie Mountain, an ideal location for rambling. romaine, d’où sont visibles Rodern, Rorschwihr, Bergheim, posés à flanc de coteaux et You then go sharply downhill to Saint-Hippolyte and gently return to Ribeauvillé via the plusieurs terroirs Grands Crus. Romanesque route, where you can spot Rodern, Rorschwihr and Bergheim, perched on the hillsides, and home to several vintage wines. Beginnen Sie Ihre Route in die Nähe von Ribeauvillé, einem Städtchen unterhalb der Ruinen der Burgen derer von Ribeaupierre… im Herzen der Weinregion Elsass! U begint deze tocht nabij Ribeauvillé, overheerst door de resten van de drie burchten Hinter Bergheim, einem mittelalterlichen befestigten Winzerstädtchen: Wald, Berge und van de Heren van Ribeaupierre... midden in het wijngebied van de Elzas! etwas stärkere Höhenunterschiede in Richtung Thannenkirch, ein unterhalb des Taennchel- Na Bergheim, middeleeuws wijndorp, beginnen de bossen en bergen, en in de richting van Massivs gelegener Ort und idealer Ausgangspunkt für Wanderungen und Spaziergänge. Thannenkirch dat aan de voet van de bergen van Taennchel ligt - een ideale plek om te Anschließend geht es wieder abwärts in Richtung Saint-Hippolyte und etwas sanfter zurück wandelen en te fietsen - komt u wat meer hoogteverschillen tegen. nach Ribeauvillé über die alte Römerstraße, von wo aus man einen schönen Blick hat auf die Vervolgens daalt u af naar Saint-Hippolyte, en dan rustig aan terug naar Ribeauvillé via am Hang der Weinberge gelegenen Dörfer Rodern, Rorschwihr und Bergheim sowie auf die de Romeinse weg, met uitzicht op Rodern, Rorschwihr, Bergheim tegen de hellingen die Anbaugebiete mehrerer Grands Crus. verschillende grands cru’s voortbrengen. LE PARCOURS / DER WEG / THE ROUTE / DE ROUTE Localités Orte / Towns / Gemeentes Ribeauvillé ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Bergheim ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Thannenkirch ◆ ◆ ◆ Saint-Hippolyte ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Localités Orte / Towns / Gemeentes Ribeauvillé ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Bergheim ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Thannenkirch ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Saint-Hippolyte ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE Réparation de bicyclettes / Fahrrad-Reparatur / Camping (*,**,***,****=classement, T=tourisme, L=loisirs, période Musée / Museum Bicycle repairs / Fietsenmaker d’ouverture) / Campingplätze (*,**,***,**** =Einstufung, T=Tourismus, L=Freizeit, Öffnungszeiten) / Campsite (*,**,***,****=classif, T=tourism, L=leisure, opening season) / Camping Location de bicyclettes (route, VTC) / Fahrrad-Vermietung / Site patrimonial remarquable / Sehenswerte Kulturstätte / Bicycle hire (town & country bike) / Fietsenverhuur Aire de service pour camping-car / Gemischter Stellplatz für Camping/ Remarkable heritage site / Opmerkelijk erfgoed Cars (Service und Parkplatz) / Mixed campsite for campers-dormobiles (services + parking area) / Camperplaats (service- en parkeerplaatsen) Châteaux et fortifications / Burg - Befestigungsanlagen / Castle Réparation et location de bicyclettes / Fahrrad Reparatur und -Fortification / Kasteel - Vestingwerk Vermietung / Bicycle repairs and hire / Fietsenmaker en Fietsenverhuur Aire de stationnement pour camping-car / Wohnmobil Parkplatz / Campers-dormobiles parking area / Camperplaatsparkeerplaatsen Point de vue / Aussichtpunkt / Viewpoint / Uitzicht Restaurant VAE / e-Bike Vermietung / e-bike hire/ Elektrische fietsen huren Artisanat local / Lokal Handwerk / Commerces alimentaires / Lebensmittel / Local craft / Plaatselijke ambachten Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Food shop / Lebensmittelgeschäft Cash dispenser / Geldautomaat Réserve naturelle / Naturschutzgebiet / Salon de thé / Bistro-Cafe / Nature reserve / Natuurreservaat Hôtel-restaurant avec garage à bicyclette (H=hôtel, H/R=hôtel- Bistro-café / Café restaurant, *,**,***,****=class. officiel, ch=nbre de chambres) / Hotel-Restaurant mit Fahrradgarage (H: Hotel, H/R: Hotel-Restaurant, Site naturel ou archéologique remarquable / Sehenswerte Office de Tourisme / Verkehrsbüro / Naturlandschaft oder archäologische Stätte / Remarkable natural or *,**,***,****=offizielle Klassifizierung, ch=Zimmeranzahl / Hotel-restaurant Tourist office / VVV with bicycle shed (h=hotel, h/r=hotel-restaurant, *,**,***,**** =official archaeological site / Opmerkelijk natuurgebied of vindplaats classif., ch=no. of rooms) / Hotel-restaurant met fietsenstalling Toilettes publiques / Öffentliche Toiletten / Public restroom / Piscine et lieux de baignade / Schwimmbad, Badestelle / Swimming pool, Openbare toiletten swimming spot / Zwembad, zwemplaats Chambre d’hôtes labéllisée / Gästezimmer mit label / Labeled Bed and Breakfast / B&B Aire de pique-nique / Picknickplätze / Ville ou village 4 fleurs et GPN Picnic area / Picknickplaatsen Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.) / Beherbergungs vereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünfte usw.) Point d’eau / Wasserstelle / Label Station verte / Dorf mit Auszeichnung / (lits=Bettenanzahl) / Hostel-type accomodation (youth hostel, hikers' Water supply / Water punt Village listed as / Dorpjes met een erfgoedlabel hostels, etc.) (lits=no. of beds) / Groepsaccommodatie JUIN 2018 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 2/6 CHÂTEAUX ET GRANDS CRUS BL Burgen und Grands Crus Castles and vintage wines 241 Burchten en grands cru’s OÙ SE LOGER ? / UNTERKÜNFTE / WHERE TO STAY ? / ACCOMMODATIE ■ BERGHEIM Munsh - Aux Ducs de Lorraine ■ BERGHEIM HÔTELS AVEC GARAGE À VÉLO CAMPINGS CLASSÉS TOURISME La Cour du Bailli 16 route du Vin Les Amandiers (3 épis) (+KITS DE RÉPARATION) +33(0)3 89 73 00 09 Campingplätze Einstufung Hotel mit Fahrradgarage M. Aurélien HALBEISEN Route des vins Tourismus (Werkzeuge für kleine 57 Grand’Rue www.hotel-munsch.com +33 (0)3 89 73 63 78 Campsite classif tourism Reparaturen) +33 (0)3 89 73 74 95 Hôtel À la Vignette www.les-amandiers.fr Camping Hotel with bicycle shed 66 route du Vin (Tools for small repairs) www.cour-bailli.com Mme Suzanne BECKER (2 épis) +33 (0)3 89 73 00 17 Hotel met fietsenstalling ■ THANNENKIRCH 1 rue des Chevaliers ■ RIBEAUVILLÉ (Reparatiekit) www.alavignette.com +33 (0)3 89 73 66 74 Hôtel & Spa - Le Clos des Qualys-Hôtel Val-Vignes Camping des Trois Châteaux ■ RIBEAUVILLÉ Sources 23 chemin du Wall ■ SAINT-HIPPOLYTE Route de Sainte-Marie-aux-Mines Route du Haut Koenigsbourg +33 (0)3 89 73 20 00 Le Ménestrel +33 (0)3 89 22 34 00 Mme Bernadette BLEGER +33 (0)3 89 73 10 01 www.valvignes.com (3 épis) www.ribeauville.fr/fr/camping. 27 avenue du Général de Gaulle www.leclosdessources.com html +33 (0)3 89 73 80 52 63 route du vin www.hotel-la-tour.com/fr/hotel-le- Hôtel du Haut-Koenigsbourg +33 (0)3 89 73 04 36 Camping Pierre de Coubertin CHAMBRES D’HÔTES LABÉLISÉES menestrel.aspx 9 rue de Rodern www.domainebleger.fr 23 rue de Landau +33 (0)3 89 22 46 60 Gästezimmer mit label +33 (0)3 89 73 66 71 Hôtel de la Tour Labeled Bed and breakfast Domaine du Windmuehl (3 épis) www.hotel-haut-koenigsbourg. M. Claude BLEGER www.ribeauville.fr/fr/camping. 1 rue de la Mairie com B&B html +33 (0)3 89 73 72 73 92 route du vin www.hotel-la-tour.com Hôtel Auberge La Meunière ■ +33 (0)3 89 73 00 21 30 rue Sainte-Anne RIBEAUVILLÉ www.vins-bleger.com Hôtel-Restaurant Au Lion +33 (0)3 89