Hoàng Ngọc Ẩn

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Hoàng Ngọc Ẩn TRANG 66 ÁI HU CÔNG CHÁNH Hoàng Ng c Pn ài ny vit v/v Convert ra Unicode các c !c, tr trng-h!p Computer ca ngi nh(n Attachment ã dùng nhng Font khác nhau có kh-nng ging nh ngi g i. VNI, TCVN, VISCII, VPS … và VIQR, nh(n !c t các E-mail ca AH kh p n i. Nu vit m t bài dài, chúng ta thng g i trong Attachment, chuyn theo E-mail, nó cng bin- dng, ngi nh(n phi bit cách Convert nó ra Vit ting Vit có y- du rt !c ph&-bin k Unicode mi c !c . t ngày có Universal Code, g i là Unicode. Tuy nhiên, các Font có th dùng vit !c Unicode rt Riêng tôi, không rành v/v x,-dng Computer, gii-hn. Computer ra i sau Window 98 SE mi nhng rt may-m n ã !c AH T Minh Tâm c- có sMn các Font cn-thit h&-tr! cho Unicode là: vn, ch. cho m t Website Address cho Arial, Times New Roman, Courier New, Tahoma và Attachment vào ó thì nó Convert nhng bài dùng Verdana. các Font VNI, VPS, VIQR, VISCII hay TCVN ra Unicode. Tôi s+ nói rõ-ràng h n cách Convert trong Phn A di ây. Khi bit các Font y có sMn trong Computer, mun vit !c Unicode, chúng ta cn phi có các Sau ó, tôi có dp i thm các cháu, và !c bit Software và Program vit. Có rt nhiu Software thêm m t cách khác Convert ra Font Unicode khác nhau, nhng v)n cùng m t mc-tiêu là vit ra nh bng Hoán-Chuyn Clipboard ca VPSKeys !c Unicode, có th c !c rõ-ràng nh c các 4.3 và ã có kt-qu rt mau-l#, chính-xác vi nhiu sách-báo Vit-Ng. loi Font khác na. Xin xem cách Convert trong Phn B di ây. Thng l, chúng ta hay vit Tôi ch. h c-hi và bit có 2 cách th theo Font Unicode n i Convert, ch A và B ó, nên s* Microsoft Word xong, mi hiu bit rt gii-hn, AH nào có Copy qua ch0 vit E-mail và nhiu kinh-nghim h n xin vui g i i theo li “ Send as lòng b&-túc cho các chi-tit còn Unicode “ . Qua Internet thì thiu-sót trong phn trình-bày ca ch vit theo Unicode ã b tôi. bin-dng, không th nào S1 82 - THÁNG 01/2004 TRANG 67 Ph+n A : Chi-tit v/v Convert ra Unicode Xin nói rõ là tôi ã Download !c Bng ny t Website. http://www.vn.net/0webapps.vietconve rt.php (Xin chú ý phn "0webapps" b t u vi s zero không phi ch O.) Khi nh(n !c Attachment thì Copy vào Word. Xong vào trong Internet, m Website trên, ch vài phút s+ thy m t Webpage hin ra, trong ó có ch. d)n rõ-ràng các vic phi làm… nh "Ch n bng m" ó là loi Font mà ngi vit ã dùng vit Attachment. Tip theo là làm Copy t Word vô ch0 Webpage phiá trên. Nhìn xung phn di, ch0 "Ch n bng m" nh &i nó ra Unicode, xong bm vào ch0 Convert, s+ thy hin ra Bài vit ã !c hoán-chuyn. Bm Select All và làm copy+paste tr li vào ch0 nào mình mun Save. Ph+n B : Chi-tit v/v Convert ra Unicode qua B)ng Hoán-chuy(n VPSKeys 4.3 Xin nói rõ là tôi ã Download !c Bng ny t Website http://www.vps.org . Cng nh trên , Save Attachment âu thì phi ghi nh tên khi cn dùng có th Open cho mau l# . M Word ra; bm File ri Open. Tip theo,bm Edit và Select All; bm Copy. Bm VPSKeys 4.3 ra. Bm mc Hoán-chuyn, nh ý ch0 “ T … Auto “ và “ Sang … Unicode “ ; xong bm luôn Hoán-chuyn Clipboard ( Nghe có m t ting… mà v)n không thy gì c ). Bm tip ch OK. Sau ó, tr li Word và bm Paste thì s+ thy Bài vit ã &i ra Unicode ri. Thay &i Font size và Save as… vi tên mi. TRANG 68 ÁI HU CÔNG CHÁNH Mt 7-Ngh v/v Vit E-mail theo Mã VIQR Cách ây 2 nm, tôi ã Download !c m t " c và vit th, bn ch “ Vit-Nam thân th ng” Software "Vietjie" ca Vovisoft, dùng gõ ra ch bng Mã Unicode. Vit Unicode. Mun có Software ny, xin ghé qua Website: DDojc vaf vieest thuwr boosn chuwx “ Vieejt-Nam thaan thuwowng” bawfng Max Telex. http://www.vovisoft.com/unicode/utilities/vietjie/def ault.asp D9o5c va2 vie61t thu73 bo61n chu74 «Vie65t- Nam tha6n thu7o7ng» ba82ng Ma4 VNI. DDo.c va‘ vie^’ t thu+? bo^’ n chu+~ «Vie^.t-Nam tha^n thu+o+ng» ba(‘ng Ma~ VIQR. AH nào quen dùng kiu nào thì ánh máy theo kiu y vào trong Webpage Input Editor s+ thy có ch Vit theo Mã Unicode. Riêng tôi, nh(n thy Mã VIQR có dng d% c, gn ging Unicode h n, nên thng dùng nó vit E-mail . Trong Input Editor, còn có m t phn dùng hoán- chuyn VIQR qua Unicode và ng!c li. Nh v(y, nu quý v mun g i e-mail thì nên g i theo VIQR, và ngi nh(n mun c cho !c Trong Website ó, có m t nhu liu mang tên là “ thoi –mái theo Unicode thì a vào ó Hoán- Vietnamese JavaScript Input Editor “ dùng gõ chuyn. m t trong 3 kiu “ Telex, VNI hay VIQR” thì có ngay ch theo Mã Unicode. Tôi nghe nói VIQR ch. cn dùng 7 Bits và h- thng E-mail Internet các máy chu chuyn thng Telex dùng m t ch kèm sau Nguyên-âm thay- ch. có 7 Bits, do ó g i E-mail dùng Mã VIQR rt th cho m t du. tin l!i vì nguyên vn ca e-mail không b bin- dng qua Internet. Computer nào, du c hay mi cng nh(n !c. Nu cn Reply hay Forward, VNI dùng m t con s kèm sau Nguyên-âm thay- nguyên vn v)n không b bin-dng. th cho m t du. VIQR dùng m t du có sMn n i Keyboard ánh Nhng Font khác u là 8 Bits, Unicode 16 Bits, du… ni uôi… ngay sau Nguyên-âm. khi g i E-mail qua Internet ( 7 Bits ) thì phi b bin-dng. Do ó, tôi -ngh các AH nên thông- Xin xem 4 ví-d di ây, tôi vit 1 câu ( ging t vi nhau bng cách dùng Mã VIQR vit và nhau ) theo 4 Mã khác nhau thy s* sai bit: g i E-mail qua Internet. S1 82 - THÁNG 01/2004 TRANG 69 Ph+n B3-Túc v/v .c và Vit theo Mã Unicode Sau khi g i bài trên ny n BPT, tôi !c y/c b&- Download VPSKeys 4.3 t ch0 Website nói trên, túc thêm v nhng kinh-nghim ã h c-hi “ Cách xong s+ thy m t icon màu xanh d ng hin ra " c và Vit theo Mã Unicode “ ca tôi nh th nào trên màn nh ca Computer. Theo s* hng-d)n hu có th giúp cho các AH khác, nu mun, cng trong bng Nhu-Liu, chúng ta vào Mc k'-thu(t có th làm !c vic ny nh m i ngi ã bit . ch n “ cách vit thêm du theo ý mun ca mình“ . Xong thi bm OK. Th(t tình, t ngày b t u n tu&i “ C& Lai Hy“ , tôi rt li bing, không thích nghe ai nói là nên h c K t ó, nu dùng Keyboard ánh máy g ra bt thêm… cái gì c… Nhng mun vit th E-mail, g i c ch gì cng là vit theo Mã Unicode . Vit bài , i kh p n i, trong và ngoài nc… mi%n phí, tôi vit E-mail, vit ch0 nào cng là Unicode phi h c x,-dng Computer . Ri t ó, mun vit !c ting Vit cho có du, nh vit theo Mã Cng nên bit là VPSKeys có rt nhiu loi, khác Unicode, tôi phi vào các Website tìm các Bài nhau theo "a-Ph ng x-dng và tùy thu c vào Hng-D)n v cách vit. Nm, Tháng ã ra i. Hin nay, VPSKeys 4.3 là loi mi nht có th làm !c nhiu vic nh có Nghe nói có nhiu Software giúp cho chúng ta vit th dùng cho nhiu ngôn -ng khác nhau, riêng ra Unicode ã có t nhiu nm qua. Riêng tôi, ch(m ting Vit, còn có thêm các ch c nng sa các l0i tin nht, mi h c và bit !c ch. có vài nm mà chính t, t* in bit cách sa du hi ngã, và thôi . " b t u,tôi Download t Website ca vit tc-ký ca vài nhóm ch thng dùng. Vovisoft ra Software “ Vietjie” Address là: Sau khi Download VPSKeys 4.3 xong và mun dùng nó thì nên nh phi cho ngng các Software http://www.vovisoft.com/unicode/utilities/vietjie/vi ã có th vit ra ch Vit m t cách khác, vì m0i etjie.zip Software phi dùng m t loi Font riêng.
Recommended publications
  • Basis Technology Unicode対応ライブラリ スペックシート 文字コード その他の名称 Adobe-Standard-Encoding A
    Basis Technology Unicode対応ライブラリ スペックシート 文字コード その他の名称 Adobe-Standard-Encoding Adobe-Symbol-Encoding csHPPSMath Adobe-Zapf-Dingbats-Encoding csZapfDingbats Arabic ISO-8859-6, csISOLatinArabic, iso-ir-127, ECMA-114, ASMO-708 ASCII US-ASCII, ANSI_X3.4-1968, iso-ir-6, ANSI_X3.4-1986, ISO646-US, us, IBM367, csASCI big-endian ISO-10646-UCS-2, BigEndian, 68k, PowerPC, Mac, Macintosh Big5 csBig5, cn-big5, x-x-big5 Big5Plus Big5+, csBig5Plus BMP ISO-10646-UCS-2, BMPstring CCSID-1027 csCCSID1027, IBM1027 CCSID-1047 csCCSID1047, IBM1047 CCSID-290 csCCSID290, CCSID290, IBM290 CCSID-300 csCCSID300, CCSID300, IBM300 CCSID-930 csCCSID930, CCSID930, IBM930 CCSID-935 csCCSID935, CCSID935, IBM935 CCSID-937 csCCSID937, CCSID937, IBM937 CCSID-939 csCCSID939, CCSID939, IBM939 CCSID-942 csCCSID942, CCSID942, IBM942 ChineseAutoDetect csChineseAutoDetect: Candidate encodings: GB2312, Big5, GB18030, UTF32:UTF8, UCS2, UTF32 EUC-H, csCNS11643EUC, EUC-TW, TW-EUC, H-EUC, CNS-11643-1992, EUC-H-1992, csCNS11643-1992-EUC, EUC-TW-1992, CNS-11643 TW-EUC-1992, H-EUC-1992 CNS-11643-1986 EUC-H-1986, csCNS11643_1986_EUC, EUC-TW-1986, TW-EUC-1986, H-EUC-1986 CP10000 csCP10000, windows-10000 CP10001 csCP10001, windows-10001 CP10002 csCP10002, windows-10002 CP10003 csCP10003, windows-10003 CP10004 csCP10004, windows-10004 CP10005 csCP10005, windows-10005 CP10006 csCP10006, windows-10006 CP10007 csCP10007, windows-10007 CP10008 csCP10008, windows-10008 CP10010 csCP10010, windows-10010 CP10017 csCP10017, windows-10017 CP10029 csCP10029, windows-10029 CP10079 csCP10079, windows-10079
    [Show full text]
  • Inews V3.4.2 Readme • 9390-65038-00 Rev
    iNEWS® Newsroom Computer System Version 3.4.2 ReadMe Date Revised Changes Made July 28, 2011 Added information related to v3.4.2 release July 5, 2011 Added information related to v3.4.1 release 12 May 2011 Added information related to v3.4.0 release 7 March 2011 Added information related to v3.3.1 release 30 November 2010 Added information related to v3.3.0 release 23 November 2010 Added information related to v3.2.2 release 14 October 2010 Added information related to v3.2.1 release 24 May 2010 Initial version (based off of v3.1.1 doc.) Important Information Avid recommends that you thoroughly read all of the information in this ReadMe file before installing or using any new software release. Note: Search the Avid Knowledge Base (http://www.avid.com/onlinesupport) for the most up-to-date ReadMe file, which contains the latest information that might have become available after the documentation was published. This document describes compatibility issues with previous releases, hardware and software requirements, software installation instructions, and summary information on system and memory requirements, when applicable. This document also lists any hardware and/or software limitations. Note: Since this release of iNEWS will be more widely distributed than previous versions, some notes on important features and changes have been brought forward from previous ReadMe documents. Notes that are less important were not brought forward, and users should reference older iNEWS ReadMe files for additional change information not contained in this ReadMe. Version 3.4.2 ReadMe Contents Important Information .............................................................................................................................................. 1 Compatibility Notes and Issues ................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Sách Chữ Việt Nhanh Ở Đường Dẫn Sau
    TRẦN TƯ BÌNH - NGÔ ĐÌNH HỌC - NGUYỄN VĨNH-TRÁNG CHỮ VIỆT NH@NH TỐC KÝ VÀ GÕ TẮT CHỮ VIỆT BỘ GÕ ĐA NGỮ, ĐA NĂNG WINVNKEY NHÀ XUẤT BẢN TRẺ Xin xem bìa màu sách Chữ Việt Nhanh ở đường dẫn sau: http://chuvietnhanh.sourceforge.net/BiaSach-ChuVietNhanh.jpg 1 CHỮ VIỆT NHANH chuvietnhanh.sf.net Trần Tư Bình - Ngô Đình Học - Nguyễn Vĩnh-Tráng __________________________________________________________ Chịu trách nhiệm xuất bản: NGUYỄN MINH NHẬT Chịu trách nhiệm nội dung: NGUYỄN THẾ TRUẬT Biên tập: PHƯƠNG CHI Bìa: BIÊN THÙY Sửa bản in: LINH THƯ Kỹ thuật vi tính: MAI KHANH ____________________________________________ NHÀ XUẤT BẢN TRẺ 161B Lý Chính Thắng – Quận 3 – Thành phố Hồ Chí Minh ĐT: 39316289 – 39316211 – 38465595 – 38465596 – 39350973 Fax: 84.8.38437450 – E-mail: [email protected] Website: http://nxbtre.com.vn CHI NHÁNH NHÀ XUẤT BẢN TRẺ TẠI HÀ NỘI Số 21, dãy A11, khu Đầm Trấu, Phường Bạch Đằng Quận Hai Bà Trưng, Hà Nội Điện thoại: 04.3773.4544 – Fax: 04.3512.3395 E-mail: [email protected] Website: http://nxbtre.com.vn _____________________________ Khổ 14 x 20cm, số 1084-2011/CXB/16-263/Tre. Quyết định xuất bản số: 655A/QĐ-Tre, ngày 10.10.2011. In 1,000 cuốn tại Công ty Cổ phần In Gia Định. In xong và nộp lưu chiếu quý IV năm 2011. 2 MỤC LỤC Lời Tựa 5 1. TỐC KÝ CHỮ VIỆT Trần Tư Bình 9 2. VIẾT TẮT CHỮ VIỆT TRONG NGÔN NGỮ CHAT VÀ TIN NHẮN Trần Tư Bình 21 3.
    [Show full text]
  • Instantly Identify and Triage Many Languages
    Rosette® BIG TEXT ANALYTICS Language Identifier RLI RLI ROSETTE Identify languages and encodings Language Identifier Sortedwww.basistech.com Languages [email protected] +1 617-386-2090 Base Linguistics RBL RBL ROSETTE Search many languages with high accuracy InstantlyBase Linguistics identify and triageBetter Search Entity Extractor REX REX ROSETTE Tag names of people, places, and organizations manyEntity languages Extractor within largeTagged Entities English Primary Language Entity Resolver 8% RES voRESlumes ROSETTE of text. French Make real-world connections in your data Chinese Entity Resolver Chinese RealPrimary Scrip Identitiest 即时识别和处理大量多语言文本。 22% Arabic 39% Latin Identifiez et triez instantanément plusieurs French French Name Indexer English RNI languesRNI à travers ROSETTE de nombreux textes. Match names between many variations Name Indexer Matched Names %31 اﻟﺘﺤﺪﻳﺪ واﻟﺘﺼﻨﻴﻒ اﻟﻔﻮري ﻟﻠﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت ﺿﻤﻦ ﻛﻤﻴﺎت ﻛﺒﻴﺮة ﻣﻦ اﻟﻨﺼﻮص. Arabic Name Translator RNT RNT ROSETTE Translate foreign names into English Name Translator Translated Names Identify languages and Supported Categorizer Languages transform ROSETTE encodings 55 RCA Categorize Everything In Sight RCA Rosette® LanguageCategorizer Identifier (RLI) analyzes text from a few words to whole KEY FEATURES Sorted Content documents, to detect the languages and character encoding with speed and very high accuracy. Automatic language identification is the necessary first - Simple API Sentiment Analyzer step for applications that categorize, search, process, and store text in many - Fast and scalable ROSETTE - Industrial-strength support RSA languages.RSA Individual documents may be routed to language specialists, or sent Detect The Sentiments Of Your Text - Easy installation into language-specificSentiment analysis pipelines Analyzer (such as Rosette Base Linguistics) to Actionable Insights - Flexible and customizable improve the quality of search results.
    [Show full text]
  • Gain Insight and Deep Value from Unstructured
    www.basistech.com [email protected] +1 617-386-2090 Concept What is Big Text ? Pronoun Verb Name English It's huge volumes of multilingual , unstructured Pronoun+Verb Adjective Noun Prep. Adjective Adjective text that must be processed to deliver insights Noun Rel. Pronoun Verb Verb Verb Inf. Verb Noun Person and build connections . It’s President Clinton Conjunction Verb Noun Pronoun+Verb Title Name Place Person Place helping Malawi . Secretary Clinton in . Verb Name Title Name Prep. Name Urdu: “Islamabad” Place Concept The 福島 '"*!& &+' Determiner Noun Pronoun Verb Name Japanese: "Fukushima” Gain insight and deep value Supported from unstructured text 55 Languages ® Modern enterprise is well-acquainted Rosette is a suite of software KEY FEATURES with the promise of big data to components for use in enterprise revolutionize our insights and applications. It uses linguistic analysis, - Simple API decision making, although it is less statistical modeling, and machine - Fast and scalable well-known that up to 80% of big data learning to accurately process Big Text, - Industrial-strength support is represented by Big Text. Big Text revealing valuable information and - Easy installation is large quantities of “unstructured” actionable data. - Flexible and customizable text chunks found in documents, - Java or C++ webpages, and databases with all the Individually, each component is a - Unix, Linux, Mac, or Windows hallmarks of big data: the three Vs robust tool for processing language, - Built to work with Apache Solr™ and Elasticsearch (Volume, Velocity, and Variety). Big documents, or names. When - Cloudera certified partner Text is also multilingual, covering combined together, they create many languages and scripts, in all of powerful solutions that deliver useful their complexities and challenges.
    [Show full text]
  • Man Pages Section 7 Device and Network Interfaces
    man pages section 7: Device and Network Interfaces Part No: 816–5177–16 September 2010 Copyright © 2010, Oracle and/or its affiliates. All rights reserved. This software and related documentation are provided under a license agreement containing restrictions on use and disclosure and are protected by intellectual property laws. Except as expressly permitted in your license agreement or allowed by law, you may not use, copy, reproduce, translate, broadcast, modify, license, transmit, distribute, exhibit, perform, publish, or display any part, in any form, or by any means. Reverse engineering, disassembly, or decompilation of this software, unless required by law for interoperability, is prohibited. The information contained herein is subject to change without notice and is not warranted to be error-free. If you find any errors, please report them to us in writing. If this is software or related software documentation that is delivered to the U.S. Government or anyone licensing it on behalf of the U.S. Government, the following notice is applicable: U.S. GOVERNMENT RIGHTS Programs, software, databases, and related documentation and technical data delivered to U.S. Government customers are “commercial computer software” or “commercial technical data” pursuant to the applicable Federal Acquisition Regulation and agency-specific supplemental regulations. As such, the use, duplication, disclosure, modification, and adaptation shall be subject to the restrictions and license terms setforth in the applicable Government contract, and, to the extent applicable by the terms of the Government contract, the additional rights set forth in FAR 52.227-19, Commercial Computer Software License (December 2007). Oracle America, Inc., 500 Oracle Parkway, Redwood City, CA 94065.
    [Show full text]
  • Identifiez Et Triez Instantanément Plusieurs Langues À Travers De
    Rosette® BIG TEXT ANALYTICS Language Identifier RLI RLI ROSETTE Identifiez les langues et les codages de caractères Language Identifier Deswww.basistech.com langues triées [email protected] +1 617-386-2090 Base Linguistics RBL RBL ROSETTE Lancez des recherches multilingues Base Linguistics Une recherche améliorée extrêmement précises Identifiez et triez instantanément Entity Extractor REX REX ROSETTE Ajoutez les noms de personnes, de lieux et d'organisations en mots-clés plusieursEntity Extractor langues à travers deNoms des entités Français Langue principale Entity Resolver 8% RES nombreuxRES ROSETTE textes. Anglais Make real-world connections in your data Entity Resolver Real Identities Chinois Chinois Charactères principaux 即时识别和处理大量多语言文本。 22% Arabe 39% Latin Instantly identify and triage many languages Name Indexer Anglais Anglais ROSETTE RNI withinRNI large volumes of text. Français Assurez la concordance des noms entre leurs nombreuses variantes Name Indexer Concordance des identités %31 اﻟﺘﺤﺪﻳﺪ واﻟﺘﺼﻨﻴﻒ اﻟﻔﻮري ﻟﻠﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت Arabe ﺿﻤﻦ ﻛﻤﻴﺎت ﻛﺒﻴﺮة ﻣﻦ اﻟﻨﺼﻮص. Name Translator RNT RNT ROSETTE Traduisez des noms étrangers en anglais Name Translator Noms traduits Identifiez les langues et Categorizer RCA transformezRCA ROSETTE les codages Langues prises Categorize Everything In Sight Categorizer 55 enSorted charge Content Rosette® Language Identifier (RLI) balaie le texte des documents pour FONCTIONNALITÉS PRINCIPALES déterminer et localiser les langues écrites et le codage des caractères avec rapidité et une précision très élevée. L'identification automatique des langues simplifie le - API simple Sentiment Analyzer - Grande échelle et haut rendement traitement de grandes ROSETTE quantités de texte, ce qui est nécessaire pour les logiciels RSA Detect The Sentiments Of Your Text RSA - Assistance professionnelle qui catégorisent, recherchent, traitent et stockent du texte composé de plusieurs Sentiment Analyzer - Installation facile Actionable Insights langues.
    [Show full text]
  • Tutorial: Internet Languages, Character Sets and Encodings
    TUTORIAL: INTERNET LANGUAGES, CHARACTER SETS AND ENCODINGS by Michael K. Bergman BrightPlanet Corporation March 23, 2006 Broad-scale, international open source harvesting from the Internet poses many challenges in use and translation of legacy encodings that have vexed academics and researchers for many years. Successfully addressing these challenges will only grow in importance as the relative percentage of international sites grows in relation to conventional English ones. A major challenge in internationalization and foreign source support is “encoding.” Encodings specify the arbitrary assignment of numbers to the symbols (characters or ideograms) of the world’s written languages needed for electronic transfer and manipulation. One of the first encodings developed in the 1960s was ASCII (numerals, plus a-z; A-Z); others developed over time to deal with other unique characters and the many symbols of (particularly) the Asiatic languages. Some languages have many character encodings and some encodings, for example Chinese and Japanese, have very complex systems for handling the large number of unique characters. Two different encodings can be incompatible by assigning the same number to two distinct symbols, or vice versa. So-called Unicode set out to consolidate many different encodings, all using separate code plans into a single system that could represent all written languages within the same character encoding. There are a few Unicode techniques and formats, the most common being UTF-8. The Internet was originally developed via efforts in the United States funded by ARPA (later DARPA) and NSF, extending back to the 1960s. At the time of its commercial adoption in the early 1990s via the Word Wide Web protocols, it was almost entirely dominated by English by virtue of this U.S.
    [Show full text]
  • Vntex — Typesetting Vietnamese Hàn Thế Thành Reinhard Kotucha
    VnTEX — Typesetting Vietnamese Hàn Thế Thành Reinhard Kotucha Abstract VnTEX is an extension to Donald Knuth’s TEX typesetting system which provides support for typesetting Vietnamese. The primary site of VnTEX is http://vntex.sf.net. 1 Where to get Help The current maintainers of VnTEX are: I Hàn Thế Thành [email protected] I Reinhard Kotucha [email protected] I Werner Lemberg [email protected] There is a mailing list (very low traffic) for questions about VnTEX and typesetting Vietnamese. To subscribe to the list, visit: http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/vntex-users There is also a Wiki: http://vntex.info 2 Related Documents 1 The following files are part of the VnTEX distribution I Hàn Thế Thành, Hỗ trợ tiếng Việt cho TEX [print version] I Hàn Thế Thành, Minimal steps to typeset Vietnamese[print version] I Hàn Thế Thành và Thái Phú Khánh Hòa, Dùng font với VnTEX [print version] The following files are not part of VnTEX but might be part of the TEX distribution you are using. I The American Mathematical Society, Hướng dẫn sử dụng gói amsmath, http://ctan.org/tex-archive/info/amslatex/vietnamese/amsldoc-vi.pdf http://ctan.org/tex-archive/info/amslatex/vietnamese/amsldoc-print-vi.pdf I H. Partl, E. Schlegl, I. Hyna, T. Oetiker, Một tài liệu ngắn gọn giới thiệu về LATEX 2", Translated by Nguyễn Tân Khoa. http://ctan.org/tex-archive/info/lshort/vietnamese/lshort-vi.pdf I Wolfgang May, Andreas Schlechte, Mở rộng môi trường định lý. Translated by Huỳnh Kỳ Anh. http://ctan.org/tex-archive/info/translations/vn/ntheorem-doc-vn.pdf 1The print versions should be used with monochrome printers.
    [Show full text]
  • Typing Vietnamese Characters with Vpskeys Microsoft Word Setup
    Typing Vietnamese Characters with VPSKeys Tutorial :: www.yale.edu/vietnamese/vietfont.htm Typing Vietnamese Characters with VPSKeys In order to type Vietnamese characters, you must have a set of keyboard drivers that allow you to insert accents at the appropriate locations. One great FREE program is VPSKeys by the Vietnamese Professionals Society. The best part of this program is that it features Unicode. Unicode is a special type of encoding method that allows the user to type Vietnamese characters using regular Windows fonts such as Times, Arial, Courier, etc. This standard allows any computer, even those without Vietnamese fonts, to read text that you've typed. It also allows browsers to display Vietnamese characters without the need of previously installed Vietnamese fonts. Before the creation of Unicode, websites were often illegible because the browsers had difficulty selecting the right type of font to display. Installation 1. Download VPSKeys at www.vps.org under the DOWNLOAD section. 2. Once you've download it, double click on it to install. Please follow the on-screen instructions to install. Microsoft Word Setup One of the biggest problems users may encounter while typing Vietnamese characters in Microsoft Word is that it automatically changes the spelling of some Vietnamese words. For example, "người" (people) gets changed into "ngườI". To prevent this problem, you will need to disable the AutoCorrect option: 1. Click on the Tools menu and select AutoCorrect Options menu. 2. Uncheck the Replace text as you type box. 3. Click OK. Created on 08/17/02 by Tung Huu Nguyen :: [email protected] :: Revised 11/15/02 1 Typing Vietnamese Characters with VPSKeys Tutorial :: www.yale.edu/vietnamese/vietfont.htm VPSKeys Setup Now that you’ve installed VPSKeys and setup MS Word, the next step is to setup VPSKeys.
    [Show full text]
  • PAN Localization Survey of Language Computing in Asia 2005
    Survey of Language Computing in Asia 2005 Sarmad Hussain Nadir Durrani Sana Gul Center for Research in Urdu Language Processing National University of Computer and Emerging Sciences www.nu.edu.pk www.idrc.ca Published by Center for Research in Urdu Language Processing National University of Computer and Emerging Sciences Lahore, Pakistan Copyrights © International Development Research Center, Canada Printed by Walayatsons, Pakistan ISBN: 969-8961-00-3 This work was carried out with the aid of a grant from the International Development Research Centre (IDRC), Ottawa, Canada, administered through the Centre for Research in Urdu Language Processing (CRULP), National University of Computer and Emerging Sciences (NUCES), Pakistan. ii To the languages which will be lost before they are saved iii iv Preface This report is an effort to document the state of localization in Asia. There are a lot of different initiatives undertaken to localize technology across Asia. However, no study surveys the extent of work completed. It is necessary to document the status to formulate effective and coordinated strategies for further development. Therefore, current work was undertaken to collect the available data to baseline local language computing in Asia. This work has been done through PAN Localization project. There are about 2200 languages spoken in Asia. It is difficult to undertake the task of documenting the status of all these languages. Twenty languages are being surveyed to assess the level of language computing across Asia. The selected languages have official status in Asian countries of Middle East, South, South East and East Asia. The selection has been done to cover a variety of scripts and languages of Asia, but is eventually arbitrary.
    [Show full text]
  • Soforterkennung Und Sortierung Vieler Verschiedener Sprachen Innerhalb
    Rosette® BIG TEXT ANALYTICS Language Identifier RLI RLI ROSETTE Identifizierung von Sprachen und Language Identifier Sortierung nach Sprachen Codierungen www.basistech.com [email protected] +1 617-386-2090 Base Linguistics RBL RBL ROSETTE Suche für viele Sprachen mit hoher Base Linguistics Bessere Suche Genauigkeit Soforterkennung und Sortierung vieler Entity Extractor REX REX ROSETTE Erkennung von Personen, Orten und Organisationen verschiedenerEntity Extractor Sprachen innerhalb Namen von Entitäten Deutsch Hauptsprache Entity Resolver 8% RES größererRES ROSETTE Textvolumina. Französisch Make real-world connections in your data Entity Resolver Real Identities Chinesisch Chinesisch Hauptschrift 即时识别和处理大量多语言文本。 22% Arabisch 39% Lateinisch Identifiez et triez instantanément plusieurs Name Indexer Französisch ROSETTE Französisch RNI languesRNI à travers de nombreux textes. Deutsch Vergleich von Namen in vielen Variationen Name Indexer Übereinstimmende Identitäten %31 اﻟﺘﺤﺪﻳﺪ واﻟﺘﺼﻨﻴﻒ اﻟﻔﻮري ﻟﻠﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت Arabisch ﺿﻤﻦ ﻛﻤﻴﺎت ﻛﺒﻴﺮة ﻣﻦ اﻟﻨﺼﻮص. Name Translator RNT RNT ROSETTE Übersetzung fremdsprachiger Namen ins Englische Name Translator Übersetzte Namen Spracherkennung Unterstützte Categorizer Sprachen RCA undRCA Umwandlung ROSETTE von 55 Categorize Everything In Sight Categorizer Sorted Content Zeichencodierungen HAUPTMERKMALE Sentiment Analyzer Der Rosette® Language Identifier (RLI) analysiert Texte innerhalb von Dokumenten, um Sprachen und ROSETTE Zeichencodierungen mit extrem hoher Geschwindigkeit - Einfache API RSA Detect The Sentiments
    [Show full text]