Gastronomie I Catering I Souvenirs Bahnhöfe I Gares I Stations

Unterstützen Sie die Dampfbahn Furka-Bergstrecke Soutenez le Train à vapeur de la Ligne sommitale de la Furka Support our efforts of maintaining and operating the Furka Steam Trains Realp

mit einem Besuch in den SouvenirShops in En visitant nos boutiques de souvenirs à by visiting our Souvenir Shops at Bitte die Realp · Gletsch · Parkplätze beim MGB-Bahnhof Geöffnet während der Betriebs- benützen. saison von Juni bis September SouvenirShop Oberwald Ouvert durant la saison d‘exploitation Wegen Bau- (de juin à septembre) arbeiten sind Open during the operating season hier nur wenige Parkplätze (from June to September) verfügbar.

Besuchen Sie unseren WebShop: Visitez notre boutique en ligne : Visit our Internet Shop: www.dfb.ch/souvenir E-Mail: [email protected] SouvenirShop Realp

Gastronomie I Catering Fahrplan l Fahrpreise Wir empfehlen Ihnen eine Konsumation Oberwald vor der Abfahrt im Café-Wagen in Realp oder in unserer Buffet-Gaststätte während Horaire l Prix dem Zwischenhalt in der Station Furka.

Nous vous recommandons un rafraîchis­ Schedule l Fares sement avant le départ dans la voiture- Café-Wagen in Realp café à Realp ou une collation dans notre buffet-restaurant de la station Furka pen­ dant l‘arrêt du train.

We recommend a refreshment in the café 13. Juni bis 27. September coach before departure in Realp or a snack from our Buffet restaurant during 13 juin au 27 septembre the stop at the Furka station. 13 June to 27 September 2020 Apéro während der Dampfbahn-Reise Buffet-Gaststätte in der Station Furka

Mehr Erlebnis! Plus d‘émotions! More adventure! www.dfb.ch Fahrplan I Horaire I Schedule Dampf- und Dieselzüge Steam and Diesel Trains

Anschlüsse I Correspondances I Connections Trains à vapeur et diesel Zeichenerklärung Basel SBB ab I dp 05.03 06.03 10.03 1210 Freitag, Samstag und Sonntag vom 13. Juni bis 27. September 2020 Luzern ab I dp 06.18 07.18 11.18 Anschlüsse I Correspondances I Connections Täglich vom 6. Juli bis 16. August 2020 an I ar 07.40 08.40 12.40 Basel SBB ab I dp 06.58 06.58 08.58 10.58 1211 Freitag, Samstag und Sonntag vom 20. Juni bis 20. September 2020 Zürich HB ab I dp 06.10 07.10 11.10 Luzern ab I dp 07.00 07.00 09.00 11.00 Zug mit Diesellokomotive; Platzreservation nicht notwendig. Arth-Goldau an I ar 07.03 08.03 12.03 Zürich HB ab I dp 07.02 07.02 09.02 11.02 Gratistransport von Fahrrädern im Selbstverlad möglich. Arth-Goldau ab I dp 07.09 08.09 12.09 Bern ab I dp 08.06 08.06 10.06 12.06 1212 Freitag und Samstag vom 20. Juni bis 19. September 2020 Erstfeld an I ar 07.40 08.40 12.40 Brig SBB an I ar 09.11 09.11 11.11 13.11 1213 Samstag und Sonntag vom 21. Juni bis 20. September 2020 Erstfeld ab I dp 07.43 08.43 12.43 Lausanne ab I dp 07.21 07.21 09.21 11.21 Verpflegungshalt in der Station Furka (Buffet-Gaststätte) Göschenen an I ar 08.08 09.08 13.08 Brig SBB an I ar 09.02 09.02 11.02 13.02 X Halt auf Verlangen Göschenen ab I dp 08.14 09.14 13.14 Brig MGB ab I dp 09.23 09.23 11.23 13.23 Platzreservierung in allen Dampfzügen obligatorisch. Realp MGB an I ar 08.50 09.50 13.50 Oberwald an I ar 10.39 10.39 12.39 14.39 Elektronische Reservierung im Internet: www.dfb.ch

Realp – Furka – Gletsch – Oberwald Oberwald – Gletsch – Furka – Realp Explication des signes 1210 Vendredis, samedis et dimanches du 13 juin au 27 septembre 2020 Zug I train I train Express Wander- Diesel Diesel Zug I train I train Diesel Diesel Klasse I classe I class 2.cl. 1.+2.cl. 2.cl. 1.+2.cl. Klasse l classe I class 1.+2.cl. 2.cl. 1.+2.cl. 2.cl. Tous les jours du 6 juillet au 16 août 2020 1211 Vendredis, samedis et dimanches du 20 juin au 20 septembre 2020 Train avec loc diesel; réservation des places pas nécessaire. Realp DFB ab I dp 1211 09.15 1210 10.20 1212 14.30 Oberwald ab I dp 1213 10.45 1211 11.30 1210 13.50 1211 14.50 Transport gratuit de bicyclettes possible, chargement par le voyageur. Tiefenbach ab I dp x 09.28 10.40 14.50 Gletsch an I ar 11.10 1211 11.52 14.15 15.12 1212 Vendredis et samedis du 20 juin au 19 septembre 2020

Furka an I ar 09.41 11.05 15.15 Gletsch ab I dp 11.15 14.20 16.15 Wander-Express 1213 Samedis et dimanches du 21 juin au 20 septembre 2020 Furka ab I dp 09.50 11.30 15.35 Muttbach-B. ab I dp 11.40 14.45 16.31 Muttbach-B. ab I dp 10.00 11.40 15.45 Furka an I ar 11.50 14.55 16.41 Halte culinaire / apéro à la station Furka (Restaurant) Gletsch an I ar 10.17 12.00 16.05 Furka ab I dp 12.10 15.35 16.50 Arrêt sur demande Gletsch ab I dp 10.20 12.05 1211 13.15 16.10 Tiefenbach ab I dp 12.27 15.53 x 17.01 X Oberwald an I ar 1211 10.43 1210 12.30 1211 13.37 1212 16.35 Realp DFB an I ar 1213 12.51 1210 16.15 1211 17.20 Réservation des places obligatoire dans tous les trains à vapeur. Réservation par lnternet: www.dfb.ch

Anschlüsse I Correspondances I Connections Anschlüsse I Correspondances I Connections Explanation of symbols Realp MGB ab I dp 13.05 17.05 18.05 Oberwald ab I dp 11.12 13.12 14.12 17.12 12 Göschenen an I ar 13.44 17.44 18.44 10 Friday, Saturday and Sunday from 13 June to 27 September 2020 Brig MGB an I ar 12.33 14.33 15.33 18.33 Daily from 6 July to 16 August 2020 Göschenen ab I dp 13.52 17.52 18.52 Brig SBB ab I dp 12.48 14.48 15.48 18.48 1211 Friday, Saturday and Sunday from 20 June to 20 September 2020 Erstfeld an I ar 14.18 18.18 19.18 Bern an I ar 13.54 15.54 16.54 19.54 Train with diesel engine. Seat reservation is not required. Zürich HB an I ar 14.58 16.58 17.58 20.58 Erstfeld ab I dp 14.22 18.22 19.22 Bicycles transported free in self service. Luzern an I ar 15.01 17.01 18.01 21.01 Arth-Goldau an I ar I I 19.53 1212 Friday and Saturday from 20 June to 19 September 2020 Basel SBB an I ar 15.01 17.01 18.01 21.01 Arth-Goldau ab I dp I I 19.58 1213 Saturday and Sunday from 21 June to 20 September 2020 Zürich HB an I ar 15.50 19.50 20.50 Brig SBB ab I dp 12.57 14.57 15.57 18.57 Refreshment Stop in Furka Station (Restaurant) Lausanne an I ar 14.39 16.39 17.39 20.39 Erstfeld ab I dp 14.22 18.22 19.22 Stop on request Arth-Goldau an I ar 14.53 18.53 I X Arth-Goldau ab I dp 14.58 18.58 I Seat reservation compulsory in all steam trains. Tipp für die Anreise ab Region Zürich nach Realp Luzern an I ar 15.54 19.54 20.32 Internet reservation: www.dfb.ch Basel SBB an I ar 16.56 20.56 21.56 Ab Zürich HB via Göschenen muss mindestens dreimal umgestiegen werden. Anreise via Bern – Lötschberg mit direktem Zug von Zürich HB bis Brig empfohlen. Die Beförderung von Rollstühlen ist nur nach frühzeitiger Rücksprache mit Furka Express Direktbus I bus direct I direct bus service dem DFB-Reisedienst möglich. Zürich HB ab I dp 06.02 07.02 10.02 Zürich – Luzern – Cham – Flüelen – Realp Le transport de fauteuils roulants n’est possible qu’après entente préalable Brig SBB an I ar 08.11 09.11 12.11 Realp – Flüelen – Cham – Luzern – Zürich avec le Service des voyages (Reisedienst) du DFB. Brig MGB ab I dp 08.23 09.23 12.23 Information und/et/and Reservation The transport of wheelchairs is possible only after contact with the DFB Realp MGB an I ar 10.05 11.05 14.05 Online: reservation.dfb.ch travel office (Reisedienst) well in advance. Fahrpreise I Prix I Fares Rundfahrten I Circuits I Round-trips Bus Furka Express

Dampfzug I Train à vapeur I Steam train Einfach, direkt und bequem zur Furka-Dampfbahn An allen Verkehrstagen der Furka-Dampfbahn verkehrt ein Direktbus ab Zürich, Strecke I Parcours I Line 2.cl. 1.cl. 2.cl. 1.cl. Cham, Luzern und Flüelen nach Realp und zurück. Die Sitzplätze können Euros acceptés I We accept EURO Einfach I Simple I Single Retour I Retour I Return zusammen mit den Plätzen der Dampfbahn reserviert und bezahlt werden. Die Sitzplatzreservation ist obligatorisch. Realp – Oberwald CHF 73.– 121.– 121.– 200.– Realp – Gletsch 57.– 95.– 94.– 156.– Accès au train à vapeur de la Furka simple, direct et pratique Realp – Furka DFB 37.– 62.– 59.– 98.– Un bus direct au départ de Zürich, Cham, Lucerne et Flüelen à destination Realp – Muttbach-B. 48.– 80.– 76.– 126.– de Realp et retour circule tous les jours d’exploitation du train à vapeur de la Gletsch – Muttbach-B. 29.– 48.– 43.– 71.– Furka. Les places peuvent être réservées et payées en même temps que celles Gletsch – Furka DFB 35.– 58.– 55.– 91.– Kombinieren Sie die Reise in der Furka-Dampfbahn mit réservées pour le train à vapeur. La réservation des places est obligatoire. Gletsch – Oberwald CHF 29.– 48.– 48.– 79.– Fahrten im Postauto oder in der MGBahn. Combinez votre voyage en train à vapeur avec des excursions avec le car Easy, direct and convenient to the Furka steam train Dieselzug I Train diesel 2.classe Einfach I Simple I Single postal ou avec le MGBahn. On all operational days of the Furka steam train, a direct bus service operates Combine the journey in the steam train with rides in the post bus or in the from Zurich, Cham, Lucerne and Flüelen to Realp and back. Seats can be booked Oberwald – Gletsch CHF 19.– Realp – Muttbach-B. CHF 28.– MGBahn. and paid for together with those on the steam train. Realp – Oberwald CHF 48.– Realp – Gletsch CHF 37.– Seat reservation is compulsory. Realp – Furka CHF 22.– Depotführung in Realp (auf Wunsch mit Mittagessen) Angebot für Gruppen: Geführte Besichtigung der Dampfbahn-Depotwerkstätte Gruppen ab 10 Personen | Groupes dès 10 personnes in Realp mit anschliessendem Mittagessen im DFB-Personalrestaurant. Fahrplan I Horaire I Schedule „Furka Express“ Groups of 10 and more persons Rabatt I Rabais I Discount: 20 % E-Mail: [email protected] 07.15 h ab I dp Zürich Sihlquai an I arr 18.45 h 07.45 h ab I dp Cham Bahnhof an I arr 18.20 h In den Zügen der Furka-Dampfbahn haben Schweizer Halbtax-Abonnemente Visite guidée du dépôt de Realp (sur demande, avec repas de midi) 08.15 h ab I dp Luzern Inseli an I arr 17.50 h und Generalabonnemente (Swiss Pass) sowie Swiss Travel Pass und Swiss Half Offre pour les groupes: Visite guidée du dépôt et des ateliers du Train à vapeur 08.55 h ab I dp Flüelen Bahnhof an I arr 17.15 h Fare Card keine Gültigkeit. Sie sind aber gültig in der MGBahn und im Postauto. à Realp avec repas de midi au restaurant du personnel du DFB. 09.45 h an I arr Realp DFB ab I dp 16.30 h Les abonnements demi-tarif et généraux suisses (Swiss Pass) ou Swiss E-Mail: [email protected] Fahrpreise I Prix I Fares „Furka Express“ Travel Pass et Swiss Half Fare Card ne sont pas valables dans les trains à Guided depot visit in Realp (on request with lunch) vapeur de la Ligne sommitale de la Furka. Cependant, ils sont valables dans le Zürich–Realp einfache Fahrt CHF 25.00 Hin- und Rückfahrt CHF 49.00 Offer for groups: Guided tour of steam shed and works in Realp followed by Cham–Realp simple course CHF 20.00 aller-retour CHF 39.00 et dans le car postal. lunch in the DFB staff restaurant. E-Mail: [email protected] In the trains of the Furka Mountain Steam Railway the Swiss Half Fare and Luzern–Realp Single Fare CHF 19.00 Return Fare CHF 29.00 GA travelcards (Swiss Pass) or Swiss Travel Pass, Swiss Half Fare Card and Flüelen–Realp einfache Fahrt CHF 12.00 Hin- und Rückfahrt CHF 22.00 Eurail Pass are not valid. However, they are valid in the Matterhorn Gotthard Postauto I car postal I post bus Information und Reservation I Information et/and reservation Railway and in the postal buses (Eurail Pass not valid). Telefon I Téléphone I Phone: 058 / 448 20 08 Online: reservation.dfb.ch Ermässigungen für Familien Ausland I étranger I from abroad: +41 / 584 482 008 www.postauto.ch/bern — [email protected] Réductions pour familles I Family discount Kinder und Jugendliche bis 16 Jahre fahren in Begleitung mindestens eines Eltern- oder Grosselternteils gratis. Die Gratisfahrt wird nur in Fahrplanzügen von/nach - de/pour from/to Meiringen der 2.Klasse und nur für maximal vier Kinder pro Familie gewährt. Kinder und Jugendliche in 1.Klasse bezahlen 50 % des Fahrpreises für Erwachsene. Mit der Junior- oder Enkelkarte fahren Kinder und Jugendliche von 6 bis 16 Jahren in der Matterhorn Gotthard Bahn und im Postauto gratis. Les enfants et adolescents jusqu’à 16 ans voyagent gratuitement s’ils sont accompagnés d’au moins un de leurs parents ou grands-parents. La gratuité n’est accordée que dans les courses régulières en 2e classe et au maximum à quatre enfants par famille. Les enfants et adolescents en 1ère classe paient le 50 % du prix du voyage des adultes. Avec la carte Junior ou Petits-enfants, les enfants et adolescents de 6 à 16 ans voyagent gratuitement avec le Matterhorn Gotthard Bahn et le car postal. Children and young persons under 16 years ride free when accompanied by at least one parent/grandparent (only in 2nd class). The free tickets are valid only in regularly scheduled trains and are limited to four per family. Children and youngsters under 16 years in First class pay half fare. With the Swiss 1-year Junior or Grandchild travelcards children and youngsters (6 to16 years old) can ride free in the Matterhorn Gotthard Railway and in the postal buses. Dieselzüge I Trains avec loc diesel Trains with diesel engine Angebote I Offres I Offers

WanderExpress Familien: Kinder und Jugendliche reisen gratis mit. Kinder und Jugendliche bis 16 Jahre fahren in Begleitung mindestens eines Express du randonneur (train diesel) Eltern- oder Grosselternteils in der 2. Klasse gratis. Hiking Diesel Express Familles: Enfants et adole­scents voyagent gratuitement. Realp – Oberwald / Gletsch – Realp Enfants et adolescents jusqu’à 16 ans voyagent gratuitement s’ils sont accom­ pagnés d’au moins un de leurs parents ou grands-parents (seulement 2e classe). Realp DFB ab I dp: 09.15 h Gletsch DFB ab I dp: 16.15 h Oberwald DFB an I arr: 10.43 h Realp DFB an I arr: 17.20 h Families: Children and young persons ride free. Children and young persons under 16 years ride free when accompanied by at least one parent/grandparent (only in 2nd class).

Abenteuer Rottenschlucht Regionale Gästekarten Freitag, Samstag und Sonntag vom 20. Juni bis 20. September 2020 Aventure Gorges du Rhône 20 % Ermässigung in den Dampfzügen / Bis zu 100 % Ermässigung in den Vendredis, samedis et dimanches du 20 juin au 20 septembre 2020 Dieselzügen — Erkundigen Sie sich im Hotel oder Tourismusbüro. Friday, Saturday and Sunday from 20 June to 20 September 2020 Adventure Rhone Gorge Oberwald – Gletsch – Oberwald Cartes d‘hôtes régionales Reisezüge mit Dieselloko­motive, Leichtstahl-Personenwagen aus den 1950er 20% de réduction dans les trains à vapeur — Jusqu’à 100% de réduction dans Oberwald DFB ab I dp: 11.30 h 14.50 h Gletsch DFB ab I dp: 13.15 h Jahren und einem offenen Aussichtswagen; Gratistransport von Fahrrädern les trains diesel — Votre hôtel ou l’office du tourisme vous renseignent volontiers. Gletsch DFB an I arr: 11.52 h 15.12 h Oberwald DFB an I arr: 13.37 h im Selbstverlad; Platzreservation für Einzelreisende möglich, für Gruppen Regional Guest Cards obligatorisch. 20 % discount on all steam trains — Up to 100% discount on diesel trains. Bei der Mitfahrt im passquerenden Dampfzug zwischen Oberwald und Gletsch Please enquire at the hotel or tourist office. Trains avec locomotive diesel, voitures à voyageurs construites dans les haben Inhaber/innen von Dieselbilletten dem Zugpersonal einen Zuschlag von années 1950 et une voiture panoramique ouverte; transport gratuit de CHF 10.00 pro Person/Tag zu bezahlen. bicyclettes possible, chargement par le voyageur; réservation des places Pour le voyage entre Oberwald et Gletsch avec le train à vapeur franchissant le Hundehalter I propriétaires de chiens I dog owners possible pour les voyageurs individuels, obligatoire pour les groupes. col, les détenteurs de billets diesel doivent s’acquitter d’un supplément de Hunde werden in 1. und 2. Klasse gratis befördert. Trains with a diesel engine, passenger cars constructed in the fifties and an CHF 10.00 par personne et par jour auprès du personnel de contrôle. Les chiens sont transportés gratuitement en 1ère et 2e classe. open panoramic car; Bicycles transported free in self service; Seat reservation Travellers in the steam train over the pass with a diesel train ticket pay a Dogs are free in the 1st and 2nd class. is possible for individuals and for groups compulsory. surcharge of CHF 10.00 per day and passenger. Profitieren Sie von unseren Gastronomie-Angeboten ! Sie können unsere Gastronomie-Angebote bereits vor der Reise über das Reservationssystem auf der DFB-Website buchen. Entdecken Sie die Region Profitez de nos offres de restauration ! Gletsch mit Vous pouvez réserver nos offres de restauration avant le voyage au moyen du ihren vielfältigen système de réservation sur le site DFB. Sehens­würdig­ Take advantage of our gastronomy offers ! keiten und You can book our gastronomy offers before the trip via the reservation system seltenen Natur­ on the DFB website. schönheiten. Information I Reservation I Gastronomie I Souvenirs Dampfbahn Furka-Bergstrecke AG Telefon 0848 000 144 Reisedienst , Postfach 15 vom Ausland: CH-6490 +41 848 000 144 E-Mail [email protected] Web www.dfb.ch Bürozeiten Vom 13. Juni bis 27. September 2020: Täglich 09.00 bis 11.00 h und 14.00 bis 16.00 h Bis 12. Juni und ab 28. September 2020: Montag bis Freitag 09.00 bis 11.00 h

Découvrez la région de Gletsch avec Änderungen vorbehalten. Stand ses nombreuses attractions et beautés Discover the region of Gletsch with its manifold Sous réserve de modifications Etat au naturelles rares. historic sites and rare scenic beauties. Subjet to change Edition 11/19