CASTELLI APERTI DEL PIEMONTE Associazione Castelli Aperti Del Piemonte
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
AGGIORNAMENTO con le APERTURE 2018 ASSOCIAZIONE CASTELLI APERTI DEL PIEMONTE ASSOCIAZIONE CASTELLI APERTI DEL PIEMONTE Luoghi d’arte e di storia, i castelli appaiono al visitatore come magici scrigni fuori dal tempo. L’Associazione Castelli Aperti del Piemonte si propone di far diventare questi edifici mete di un turismo culturale capace di co- niugare le bellezze paesaggistiche con i pregi architettonici, con le storie e le leggende, con i gusti ed i sapori enogastronomici che il Il Presidente territorio piemontese sa offrire. Le dimore storiche e i castelli sono momenti d’eccellenza di un viaggio alla scoperta degli angoli meno conosciuti del Piemonte, offrendo eventi culturali che animano gli edifici con la possibilità di viverli attraverso una rete di ospitalità in costante crescita. Places of art and history, the castles appear to the visitor as magical caskets out of time. The Associazione Castelli Aperti del Piemonte aims at making these buildings relevant destinations of a cultural tourism capable non si tratta della solita visita con guida che illustra spazi spesso disabitati da generazioni se non trasformati of combining the beauty of the landscape with the architectural value, with histories and legends, with the tastes and flavours of the in sedi comunali, spazi espositivi o enoteche regionali. wines and foods that the Piedmont’s territory can offer. The historical residences and the castles are examples of excellence of a journey Le dimore dei nostri soci sono ancora oggi abitate dai proprietari e dalle loro famiglie, talvolta da secoli, e of discovery of Piedmont’s lesser known spots, while at the same time they offer cultural events animating the buildings and offering saranno proprio i padroni di casa ad illustrarvi, come a graditi ospiti, i loro Castelli, Palazzi, Tenute e Ville. the chance of living them through a steadily growing network of hospitality. Con loro respirerete atmosfere d’altri tempi, e conoscerete la loro storia, le loro storie, i loro interessi, il loro modo di vivere che si adatta al giorno d’oggi, ma preservando le tradizioni ed il fascino delle dimore patrizie d’altri tempi. Endroits riches en histoire et en art, les châteaux apparaissent au visiteur comme des écrins magiques hors du temps. Vi porteranno nei loro saloni, ma anche nei salotti dove ricevono i loro amici, nei cortili dove giocano i loro L’Association Castelli Aperti del Piemonte souhaite que les châteaux du Piémont deviennent des destinations idéales pour les tou- figli, nelle biblioteche dove sono raccolti archivi e pergamene ma anche le ricette della vecchia cuoca di famiglia ed i ristes voulant découvrir les beautés du paysage et de l’architecture, les récits et légendes de la région, les goûts et saveurs du vin et de menu dei grandi pranzi di un tempo e, se vi interessa, vi daranno magari anche qualche consiglio per apparecchiare la gastronomie du Piémont. Les demeures historiques et les châteaux sont des étapes magnifiques pour un voyage à la découverte des le vostre tavole... come si fa appunto con gli amici. lieux les moins connus du Piémont. En les visitant, ou en y séjournant grâce aux offres d’hébergement de plus en plus nombreuses, on peut aussi assister aux spectacles et événements culturels qui les animent. Alto Monferrato Basso Monferrato Biellese Verbano Cuneese Torinese Provincia di Provincia di Alessandria Biella Alto e Verbania Monferrato 9 11 13 Biella 33 35 37 Basso Castello di Castello di Castello di Verbano Castello di Castello di Oasi Monferrato Cremolino Prasco Rocca Grimalda Cusio Ossola Castellengo Montecavallo Zegna CREMOLINO PRASCO ROCCA GRIMALDA COSSATO VIGLIANO BIELLESE TRIVERO-BIELMONTE 15 17 19 21 39 41 43 45 Castello di Castello di Castello di Palazzo Palazzo Villa Villa Giardini botanici Tagliolo Torre Ratti Trisobbio Tornielli La Marmora Era La Malpenga di Villa Taranto TAGLIOLO MONFERRATO BORGHETTO DI BORBERA TRISOBBIO MOLARE BIELLA VIGLIANO BIELLESE VIGLIANO BIELLESE PALLANZA Provincia di Cuneo e Torino 23 25 27 31 Cuneo 47 49 51 Parco di Castello Castello di Villa Castello della Castello e Parco Reale Castello di Villa Schella Sannazzaro Piovera La Scrivana Torino Manta di Racconigi Serralunga OVADA GIAROLE PIOVERA VALMADONNA MANTA RACCONIGI SERRALUNGA D’ALBA 53 55 57 Tenuta Castello di La I Berroni Masino Venaria Reale RACCONIGI CARAVINO VENARIA REALE Verbania Pallanza GIARDINI BOTANICI DI VILLA TARANTO Aperto tutto l’anno senza prenotazione Matrimoni Open all year without booking Weddings OASI ZEGNA Ouvert toute l’année sans réservation Mariages Trivero Bielmonte Aperto tutto l’anno su prenotazione Parco-giardino Vigliano Biellese VILLA ERA PIEMONTE VILLA LA MALPENGA Ginevra Open all year by appointment Park-garden Vigliano Biellese CASTELLO DI Lugano Ouvert toute l’année sur réservation Parc-jardin Cossato CASTELLENGO Aosta Biella CASTELLO DI Torino Milano Stanze arredate PALAZZO MONTECAVALLO Furnished rooms Bed&Breakfast LA MARMORA Vigliano Biellese Milano PIEMONTE Salles meublées Ivrea Novara Genova CASTELLO DI MASINO Casa vacanza Caravino Vercelli Nizza Bookshop Holiday home Maison/appartement de vacances Cantina con degustazioni Hotel Cellar with wine tasting Hotel LA VENARIA REALE Cave avec dégustations Hôtel Casale Monferrato CASTELLO Fotografie NO Ristorante Giarole SANNAZZARO Milano Torino Pictures not allowed Restaurant VILLA LA SCRIVANA Photos interdites Restaurant Valmadonna CASTELLO DI PIOVERA Sala Convegni Museo Piacenza Convention room Museum Salle pour les congrès Musée Asti TENUTA I BERRONI Alessandria CASTELLO DI TORRE RATTI CASTELLO E PARCO Racconigi Borghetto REALE DI RACCONIGI Alba di Borbera Bra CASTELLO DI ROCCA GRIMALDA Saluzzo Savigliano CASTELLO DI TRISOBBIO CASTELLO DI TAGLIOLO CASTELLO DELLA MANTA Acqui Terme Ovada PARCO DI VILLA SCHELLA Fossano CASTELLO DI Molare PALAZZO TORNIELLI SERRALUNGA CASTELLO DI PRASCO CASTELLO DI CREMOLINO Cuneo Genova CREMOLINO (AL) CASTELLO DI CREMOLINO Castello / Castle / Château Il Castello sembra risalire, nella parte più The oldest part of the castle dates back La partie la plus ancienne du château date antica, al secolo XI. Fu Tommaso Mala- presumably to the XI century. Tommaso vraisemblablement du XI siècle. spina,erede degli aleramici marchesi Del Malaspina, the heir of the Marchesi Del Bo- Tommaso Malaspina, héritier des marquis Bosco che si trasferì intorno al 1260 nella sco, moved around 1260 into the renovated Del Bosco choisit en 1260 comme résidence nuova fortezza che divenne il nucleo del fortress which became the core of the village, cette fortresse autour de la quelle naquit un borgo, fortificato poi da una seconda fortified further by the addition of the second bourg, enrichi d’une nouvelle enceinte dès cerchia di mura nel 1460. Ancora oggi, set of surrounding walls in 1460. 1460. Encore aujourd’hui, bien qu’il ait été nonostante i numerosi interventi edilizi e Today, in spite of the numerous alterations, modifié dans les siècles, le château garde son difensivi, il castello, al quale si accede da the Castle maintains its medieval character, empreinte médiévale, avec son pont-levis, un ponte levatoio, mantiene intatta, con with its draw-bridge, its massive, solid donjon son donjon massif et sa tour polygonale du il massiccio torrione e la trecentesca torre and its fourteenth century polygonal tower. XIV siècle. poligonale, la sua impronta medievale. Acquired in the early sixteenth century by Acquis au début du XIV siècle par les familles Passato nel ‘500 ai Sauli e poi ai Centu- the Genoese families Sauli and Centurione, génoises Sauli et Centurione, en 1561 rione, dal 1561 Cremolino fu feudo dei from 1561 Cremolino was fief of the Doria Cremolino devint fief des Doria jusqu’au Doria fino al 1768 quando passò per ma- until the 1768 when, through a marriage, 1768, quand il passa par mariage aux trimonio ai marchesi Serra di Genova. it became the property of Marchesi Serra of marquis Serra de Gênes. Gli attuali proprietari risiedono stabilmen- Genoa. The present owners live permanently Les propriétaires actuels demeurent te nel castello che gode di uno dei più bei in the castle which enjoys one of the most stablement dans le château qui jouit d’une panorami dell’Alto Monferrato. glorious views of the High Monferrato. des plus belles vues du Haut Monferrat. Apertura / Open / Ouverture www.castellipiemontesi.it Tutti i giorni, su prenotazione, da Maggio a Ottobre, per gruppi di almeno 10 persone. Costo € 15 a persona. Visite / Visits / Visites Per singoli, famiglie, piccoli gruppi, rivol- Daily, on advance reservation, from May to October, for groups of at least 10 visitors. gersi alla Guida Turistica sig. Claudio Gallo The cost per person is of € 15. (cell. 329 1654985) che riunisce periodi- Tout lei jours, sur résérvation, de Mai à Octobre, pour des groupes d’au moins camente, in date da concordare, queste 10 personnes. Le coût pour personne est de € 15. richieste in gruppi di almeno 10 persone. +39 0143 879518 +39 335 476194 [email protected] via Privata al Castello 28 15010 Cremolino (AL) Autostrada A26/E25 uscita Ovada 9 PRASCO (AL) CASTELLO DI PRASCO Castello / Castle / Château Il castello (XII sec.) ha un possente corpo The castle (XII century) possesses a Le château (XIIe siècle) présente un centrale con tre torrioni addossati e si powerful central body with three donjons énorme corps central avec trois donjons articola intorno ad ampi giardini pensili a one on top of another around hanging qui y sont adossés et s’articule autour de livelli diversi. gardens on different levels. grands jardins