AGGIORNAMENTO con le APERTURE 2018

ASSOCIAZIONE CASTELLI APERTI DEL PIEMONTE Associazione Castelli Aperti del Piemonte

Luoghi d’arte e di storia, i castelli appaiono al visitatore come magici scrigni fuori dal tempo. L’Associazione Castelli Aperti del Piemonte si propone di far diventare questi edifici mete di un turismo culturale capace di co- niugare le bellezze paesaggistiche con i pregi architettonici, con le storie e le leggende, con i gusti ed i sapori enogastronomici che il Il Presidente territorio piemontese sa offrire. Le dimore storiche e i castelli sono momenti d’eccellenza di un viaggio alla scoperta degli angoli meno conosciuti del Piemonte, offrendo eventi culturali che animano gli edifici con la possibilità di viverli attraverso una rete di ospitalità in costante crescita.

Places of art and history, the castles appear to the visitor as magical caskets out of time. The Associazione Castelli Aperti del Piemonte aims at making these buildings relevant destinations of a cultural tourism capable non si tratta della solita visita con guida che illustra spazi spesso disabitati da generazioni se non trasformati of combining the beauty of the landscape with the architectural value, with histories and legends, with the tastes and flavours of the in sedi comunali, spazi espositivi o enoteche regionali. wines and foods that the ’s territory can offer. The historical residences and the castles are examples of excellence of a journey Le dimore dei nostri soci sono ancora oggi abitate dai proprietari e dalle loro famiglie, talvolta da secoli, e of discovery of Piedmont’s lesser known spots, while at the same time they offer cultural events animating the buildings and offering saranno proprio i padroni di casa ad illustrarvi, come a graditi ospiti, i loro Castelli, Palazzi, Tenute e Ville. the chance of living them through a steadily growing network of hospitality. Con loro respirerete atmosfere d’altri tempi, e conoscerete la loro storia, le loro storie, i loro interessi, il loro modo di vivere che si adatta al giorno d’oggi, ma preservando le tradizioni ed il fascino delle dimore patrizie d’altri tempi. Endroits riches en histoire et en art, les châteaux apparaissent au visiteur comme des écrins magiques hors du temps. Vi porteranno nei loro saloni, ma anche nei salotti dove ricevono i loro amici, nei cortili dove giocano i loro L’Association Castelli Aperti del Piemonte souhaite que les châteaux du Piémont deviennent des destinations idéales pour les tou- figli, nelle biblioteche dove sono raccolti archivi e pergamene ma anche le ricette della vecchia cuoca di famiglia ed i ristes voulant découvrir les beautés du paysage et de l’architecture, les récits et légendes de la région, les goûts et saveurs du vin et de menu dei grandi pranzi di un tempo e, se vi interessa, vi daranno magari anche qualche consiglio per apparecchiare la gastronomie du Piémont. Les demeures historiques et les châteaux sont des étapes magnifiques pour un voyage à la découverte des le vostre tavole... come si fa appunto con gli amici. lieux les moins connus du Piémont. En les visitant, ou en y séjournant grâce aux offres d’hébergement de plus en plus nombreuses, on peut aussi assister aux spectacles et événements culturels qui les animent.

Alto Monferrato Basso Monferrato Biellese Verbano Cuneese Torinese Provincia di Provincia di Alessandria Biella Alto e Verbania Monferrato 9 11 13 Biella 33 35 37 Basso Castello di Castello di Castello di Verbano Castello di Castello di Oasi Monferrato Cremolino Prasco Rocca Grimalda Cusio Ossola Castellengo Montecavallo Zegna CREMOLINO PRASCO ROCCA GRIMALDA COSSATO VIGLIANO BIELLESE TRIVERO-BIELMONTE

15 17 19 21 39 41 43 45 Castello di Castello di Castello di Palazzo Palazzo Villa Villa Giardini botanici Tagliolo Torre Ratti Trisobbio Tornielli La Marmora Era La Malpenga di Villa Taranto TAGLIOLO MONFERRATO BORGHETTO DI BORBERA TRISOBBIO MOLARE BIELLA VIGLIANO BIELLESE VIGLIANO BIELLESE PALLANZA

Provincia di Cuneo e Torino 23 25 27 31 Cuneo 47 49 51 Parco di Castello Castello di Villa Castello della Castello e Parco Reale Castello di Villa Schella Sannazzaro Piovera La Scrivana Torino Manta di Serralunga OVADA GIAROLE PIOVERA VALMADONNA MANTA RACCONIGI SERRALUNGA D’ALBA

53 55 57 Tenuta Castello di La I Berroni Masino Venaria Reale RACCONIGI CARAVINO VENARIA REALE Verbania Pallanza

GIARDINI BOTANICI DI VILLA TARANTO Aperto tutto l’anno senza prenotazione Matrimoni Open all year without booking Weddings OASI ZEGNA Ouvert toute l’année sans réservation Mariages Trivero Bielmonte Aperto tutto l’anno su prenotazione Parco-giardino Vigliano Biellese VILLA ERA PIEMONTE VILLA LA MALPENGA Ginevra Open all year by appointment Park-garden Vigliano Biellese CASTELLO DI Lugano Ouvert toute l’année sur réservation Parc-jardin Cossato CASTELLENGO Aosta Biella CASTELLO DI Torino Milano Stanze arredate PALAZZO MONTECAVALLO Furnished rooms Bed&Breakfast LA MARMORA Vigliano Biellese Milano PIEMONTE Salles meublées Novara Genova CASTELLO DI MASINO Casa vacanza Caravino Vercelli Nizza Bookshop Holiday home Maison/appartement de vacances

Cantina con degustazioni Hotel Cellar with wine tasting Hotel LA VENARIA REALE Cave avec dégustations Hôtel Casale Monferrato CASTELLO Fotografie NO Ristorante Giarole SANNAZZARO Milano Torino Pictures not allowed Restaurant VILLA LA SCRIVANA Photos interdites Restaurant Valmadonna CASTELLO DI PIOVERA Sala Convegni Museo Piacenza Convention room Museum Salle pour les congrès Musée Asti TENUTA I BERRONI Alessandria CASTELLO DI TORRE RATTI CASTELLO E PARCO Racconigi Borghetto REALE DI RACCONIGI Alba di Borbera Bra CASTELLO DI ROCCA GRIMALDA Saluzzo Savigliano CASTELLO DI TRISOBBIO CASTELLO DI TAGLIOLO CASTELLO DELLA MANTA Acqui Terme Ovada PARCO DI VILLA SCHELLA Fossano CASTELLO DI Molare PALAZZO TORNIELLI SERRALUNGA CASTELLO DI PRASCO CASTELLO DI CREMOLINO Cuneo Genova CREMOLINO (AL) Castello di Cremolino

Castello / Castle / Château Il Castello sembra risalire, nella parte più The oldest part of the castle dates back La partie la plus ancienne du château date antica, al secolo XI. Fu Tommaso Mala- presumably to the XI century. Tommaso vraisemblablement du XI siècle. spina,erede degli aleramici marchesi Del Malaspina, the heir of the Marchesi Del Bo- Tommaso Malaspina, héritier des marquis Bosco che si trasferì intorno al 1260 nella sco, moved around 1260 into the renovated Del Bosco choisit en 1260 comme résidence nuova fortezza che divenne il nucleo del fortress which became the core of the village, cette fortresse autour de la quelle naquit un borgo, fortificato poi da una seconda fortified further by the addition of the second bourg, enrichi d’une nouvelle enceinte dès cerchia di mura nel 1460. Ancora oggi, set of surrounding walls in 1460. 1460. Encore aujourd’hui, bien qu’il ait été nonostante i numerosi interventi edilizi e Today, in spite of the numerous alterations, modifié dans les siècles, le château garde son difensivi, il castello, al quale si accede da the Castle maintains its medieval character, empreinte médiévale, avec son pont-levis, un ponte levatoio, mantiene intatta, con with its draw-bridge, its massive, solid donjon son donjon massif et sa tour polygonale du il massiccio torrione e la trecentesca torre and its fourteenth century polygonal tower. XIV siècle. poligonale, la sua impronta medievale. Acquired in the early sixteenth century by Acquis au début du XIV siècle par les familles Passato nel ‘500 ai Sauli e poi ai Centu- the Genoese families Sauli and Centurione, génoises Sauli et Centurione, en 1561 rione, dal 1561 Cremolino fu feudo dei from 1561 Cremolino was fief of the Doria Cremolino devint fief des Doria jusqu’au Doria fino al 1768 quando passò per ma- until the 1768 when, through a marriage, 1768, quand il passa par mariage aux trimonio ai marchesi Serra di Genova. it became the property of Marchesi Serra of marquis Serra de Gênes. Gli attuali proprietari risiedono stabilmen- . The present owners live permanently Les propriétaires actuels demeurent te nel castello che gode di uno dei più bei in the castle which enjoys one of the most stablement dans le château qui jouit d’une panorami dell’Alto Monferrato. glorious views of the High Monferrato. des plus belles vues du Haut Monferrat.

Apertura / Open / Ouverture www.castellipiemontesi.it Tutti i giorni, su prenotazione, da Maggio a Ottobre, per gruppi di almeno 10 persone. Costo € 15 a persona. Visite / Visits / Visites Per singoli, famiglie, piccoli gruppi, rivol- Daily, on advance reservation, from May to October, for groups of at least 10 visitors. gersi alla Guida Turistica sig. Claudio Gallo The cost per person is of € 15. (cell. 329 1654985) che riunisce periodi- Tout lei jours, sur résérvation, de Mai à Octobre, pour des groupes d’au moins camente, in date da concordare, queste 10 personnes. Le coût pour personne est de € 15. richieste in gruppi di almeno 10 persone.

+39 0143 879518 +39 335 476194 [email protected] via Privata al Castello 28 15010 Cremolino (AL) Autostrada A26/E25 uscita Ovada

9 PRASCO (AL) Castello di Prasco

Castello / Castle / Château Il castello (XII sec.) ha un possente corpo The castle (XII century) possesses a Le château (XIIe siècle) présente un centrale con tre torrioni addossati e si powerful central body with three donjons énorme corps central avec trois donjons articola intorno ad ampi giardini pensili a one on top of another around hanging qui y sont adossés et s’articule autour de livelli diversi. gardens on different levels. grands jardins en terrasses sur plusieurs La struttura dà conto degli spazi un tempo The structure gives the effect of spaces niveaux. La structure montre bien les riservati all’abitazione del feudatario reserved in feudal times, which spaces espaces autrefois réservés à l’habita- e di quelli, come la sala d’armi, la sala include an arms room, reception hall, tion du vassal et ceux - comme la salle delle udienze, la loggia della guardia e la the guards’ lodge and the prison, public d’armes, la salle des audiences, la loge de prigione, destinati alla funzione pubblica; function rooms, a stronghold in the feudal la garde et la prison - destinés à la fonction un tempo feudo dei Malaspina, degli times of the Malaspina, Spinola and publique. Jadis fief des familles Malaspi- Spinola e dei Piuma, appartiene da tre Piuma families. For three centuries it has na, Spinola et Piuma, il appartient depuis secoli ai conti Gallesio-Piuma; ospita un belonged to the counts Gallesio-Piuma; it trois siècles aux comtes Gallesio-Piuma et Museo di cultura materiale e il Centro houses the Museum of Cultural Material contient un Musée de culture matérielle studi gallesiani che promuove ricerche and the Centre of Gallesian studies which et le Centre d’études de Gallesio qui pro- e approfondimenti sull’opera di Giorgio promotes studies on Giorgio Gallesio, the meut les études sur Giorgio Gallesio, le Gallesio, il grande naturalista autore della great naturalist and author of Pomona grand naturaliste auteur de la Pomona Pomona Italiana. Italiana. The park possesses a splendid Italiana. Le parc abrite une glacière splen- Nel parco c’è una splendida neviera seventeenth century ice-house you can dide du dix-septième siècle qu’on voit seicentesca che si vede nella piccola foto. see in the small picture. dans la petite photo.

Apertura / Open / Ouverture www.castellipiemontesi.it Per gruppi: da Aprile a Novembre su prenotazione Per il 2018 il castello è chiuso per restauri. For groups: from April to November with booking For 2018 the castle is closed for Pour les groupes : de Avril à Novembre, sur réservation restoration. Ingresso / Admittance / Entrée Pour 2018, le château est fermé pour A pagamento / on payment / payant restauration.

+39 010 314460 +39 347 3715382 [email protected] via Gallesio 1 - 15010 Prasco (AL) Autostrada A26/E25 uscita Ovada

11 ROCCA GRIMALDA (AL) Castello di Rocca Grimalda

Castello / Castle / Château Costruito su una rocca a picco Built on the rock of a mountain top on the Construit sur une falaise en surplomb sull’Orba, è custodito, alle spalle, dal bor- Orba, it is guarded from behind by the ham- sur l’Orba, il est protégé à l’arrière par go che pare sospeso nel tempo. let which seems suspended in time. le bourg qui semble suspendu dans le All’inizio del ‘300 la torre circolare si erge- At the beginning of the fourteenth century temps. Au début du XIVe siècle, la tour va isolata per controllare dall’alto il pas- the round tower rose up, solitary, to survey, circulaire isolée contrôlait d’en haut le saggio nella valle. from on high the passage through the valley. passage dans la vallée. Ampliato alla fine dello stesso secolo dai Having been enlarged towards the close of Agrandi à la fin du même siècle par les marchesi Malaspina, appartenne successi- said century by the Malaspina, it subsequently marquis Malaspina, le château a apparte- vamente ai Trotti e ai Grimaldi. passes into the hands of the Trotti and nu ensuite aux familles Trotti et Grimaldi. Trasformato, in epoca rinascimentale, in Grimaldi families. In the Renaissance period Transformé en manoir à la Renaissance, il residenza ha raggiunto l’aspetto attuale transformed into a residential dwelling, it n’a son aspect actuel que depuis la fin du verso la fine del ‘700. assumed its present appearance towards the XVIIIe siècle. Preziosa è la cappella, decorata con archi- end of the 1700s. The chapel is a veritable La chapelle précieuse est décorée de pein- tetture a trompe l’oeil, mentre le cantine jewel, decorated with trompe l’oeil architec- tures trompe-l’oeil, tandis que les caves affascinano per i loro volumi e l’armonia ture, while the cellars fascinate thanks to the avec leurs volumes et l’harmonie des delle volte. dimensions and harmony of the vaults. In the voûtes sont particulièrement fascinantes. Nel parco storico l’ars topiaria si affianca historical park ars topiaria stands side by side Dans le parc historique, l’art topiaire cô- alle aiuole di piante aromatiche e al per- with flower-beds of aromatic plants and fruit toie les massifs de plantes aromatiques et golato di frutta del “giardino segreto”. bowers of the “secret garden”. la tonnelle fruitière du « jardin secret ».

Apertura / Open / Ouverture www.castellipiemontesi.it Per gruppi e individuali su prenotazione - For groups and individuals by appointment Pour les groupes et les particuliers sur rendez-vous Ingresso / Admittance / Entrée € 10 Ospitalità / Hospitality / Hospitalité B&B aperto da Maggio a Ottobre Visite guidate al castello 2018 APRILE 25; MAGGIO 13, 27; GIUGNO 2, 3, 24; Appartamenti di Charme: in affitto LUGLIO 29; AGOSTO 15, 26; SETTEMBRE 30; OTTOBRE 7 settimanale Eventi 2018 6 MAGGIO Festa in onore dei Fratelli De Rege noti comici di inizio ‘900; B&B open from May to October 15 SETTEMBRE Vendemmia Jazz Charm apartments: weekly rent B&B ouvert de Mai à Octobre Appartements de charme : location à la semaine

+39 0143 873128 +39 334 3387659 [email protected] www.castelloroccagrimalda.it piazza Borgatta 2 15078 Rocca Grimalda (AL) Autostrada A26/A25 uscita Ovada

13 TAGLIOLO MONFERRATO (AL) Castello di Tagliolo

Castello / Castle / Château Il castello, feudo imperiale dal 967, cir- The castle, imperial stronghold since 967, Le château - fief impérial à partir de 967 condato dal suo borgo medievale, do- surrounded by its medieval village, over- - entouré de son bourg médiéval, domine une vaste zone de vignobles du Haut mina un’ampia zona di vigneti dell’Alto looks the vineyards of Alto Monferrato, Monferrato, da sempre riconosciuti fra , depuis toujours reconnus widely recognised as among the best pro- comme étant les meilleurs pour produire i migliori per la produzione del Dolcetto ducers of Dolcetto wine. le Dolcetto d’Ovada. d’Ovada. Les marquis Pinelli Gentile, propriétaires The Marquises Pinelli Gentile, who have I Marchesi Pinelli Gentile, proprietari del du château de Tagliolo depuis 1498, ont Castello di Tagliolo dal 1498, continuano owned the castle since 1498, still carry on continué à cultiver la vigne et à produire con passione la tradizione plurisecolare di the centuries-old wine-growing and pro- des vins de qualité avec la même passion, en respectant une tradition de plusieurs coltivazione della vite e la produzione di duction of fine wines. vini pregiati. siècles. The castle caters for weddings, gala Des mariages, des dîners de gala et des Nel castello si organizzano matrimoni, dinners, oeno-gastronomic tastings, journées oenogastronomiques où l’on pranzi di gala, giornate enogastronomi- accompanied by wines produced in their sert les vins produits dans les anciennes che, il tutto allietato dai vini prodotti nelle caves, tels que le Castagnola, le Rosso antiche Cantine, tra i quali il Castagnola, il ancient cellars, including Castagnola, Nobile et le Dolcetto Chinato, y sont Rosso Nobile e il Dolcetto Chinato. Rosso Nobile and Dolcetto Chinato. organisés.

Apertura / Open / Ouverture www.castellipiemontesi.it Per grupp e individuali: da Aprile a Ottobre su prenotazione. Cantina aperta tutti i giorni For groups e individuals: from April to October by appointment. Wine cellar open 7/7 Ospitalità / Hospitality / Hospitalité Pour groupes et individuels : d’Avril a Octobre sur réservation. Cave ouverte tous les jours Appartamenti di charme nel Borgo, Ingresso / Admittance / Entrée € 10 con degustazione vino / including wine tasting / soggiorno minimo 3 notti avec dégustation de vins Cosy guest house in medieval village, Eventi 2018 7 LUGLIO Spettacolo di balletto; 14 SETTEMBRE Vendemmia Jazz; minimun stay 3 nights 22-23 SETTEMBRE Giostra del Gusto; 21 OTTOBRE Castagnata Appartements de charme à proximité du chateau, 3 nuits minimum 15 posti letto, 150 coperti per matrimonio

+39 0143 89195 +39 335 261336 [email protected] www.castelloditagliolo.it via Castello 1 15070 Tagliolo Monferrato (AL) Autostrada A26/E25 uscita Ovada

15 BORGHETTO DI BORBERA (AL) Castello di Torre Ratti

Castello / Castle / Château Il castello, recentemente restaurato dagli The castle, which was recently restored Le château, récemment restauré par les attuali proprietari, data dall’undicesimo by its current owners, dates back to the actuels propriétaires, date de l’onzieme secolo ed è ricordato per la prima volta in 11th century. It was first mentioned in a siècle et il est mentionné pour la première un documento del 1413 relativo a lavori document from 1413 regarding expan- fois dans un document de 1413 relatif à di ampliamento effettuati per conto di sion works conducted by Filippo Maria des travaux executès par ordre de Filippo Filippo Maria Visconti signore di Milano. Visconti of Milan. Maria Visconti, duc de Milan. Le château Il castello sorge in un parco sul greto del The castle is situated in a park near the se lève dans un parc au bord de la rivière torrente Borbera ed è stato per secoli Borbera torrent, and belonged originally Borbera et il a été pendant des siècles feudo della famiglia tortonese dei Rati le siège de la famille tortonaise des Rati to the Rati Opizzoni family. Opizzoni. Opizzoni. À la fin du XIXe siècle, le car- Towards the end of 1800, the cardinal Alla fine dell’Ottocento, il cardinale Achil- dinal Achille Ratti, comme il portait le le Ratti, poi papa Pio XI, chiese, data Achille Ratti, later Pope Pio XI, asked per- même nom, demanda aux Rati Opizzoni l’omonimia, ai Rati Opizzoni di poter mission to adopt the Rati Opizzoni family de pouvoir porter leurs armes et, une fois usare il loro stemma che divenne così lo crest (due to owning the same surname). devenu Pape Pie XI, en témoignage de sa stemma di papa Ratti, che concesse in Thus, the crest also became Pope Ratti’s, réconnaissance, il eleva les comtes Rati cambio alla famiglia il titolo ducale. who in turn bestowed a ducal title on the Opizzoni au rang de ducs. Il castello si collega all’adiacente borgo at- family. The castle is directly connected to Le château est relié au village adjacent à traverso la antica chiesa abbaziale di San the adjacent hamlet via the old San Ber- travers de l’ancienne église de l’abbaye de Bernardo. nardo Abbey. San Bernardo.

Apertura / Open / Ouverture www.castellipiemontesi.it Aperto su prenotazione Open with booking Ouvert sur réservation Ingresso / Admittance / Entrée A pagamento / on payment / payant

[email protected] via Provinciale 2 frazione Torre Ratti Borghetto di Borbera (AL) Autostrada A7/E25 uscita Vignole

17 TRISOBBIO (AL) Castello di Trisobbio

Castello / Castle / Château Trisobbio è uno dei borghi più antichi del Trisobbio is one of Monferrato’s oldest vil- Trisobbio est l’un des bourgs les plus an- Monferrato, forse di origini etrusche. lages, perhaps of Etruscan origin. ciens du Monferrato, peut-être d’origine As part of the feudal dominion of the Ale- Incluso nel dominio feudale degli alerami- étrusque. ramici Del Bosco marquises, it is passed Inclus dans le fief des Aleramici marquis ci marchesi Del Bosco, passa ai Malaspina, on to the Malaspina, to the Lodron and, Del Bosco, il passe aux Malaspina, aux ai Lodron e, dal XVI, agli Spinola. from the 16th century, to the Spinola. Alla fine del XIX secolo è in stato di rovina, At the end of the 19th century it falls into Londron et aux Spinola au XVI siècle. A la fin du XIX siècle, il est en ruine ; de tanto che, a inizio del 1900, venne intera- decay, so much that in early 1900 it is entirely renovated based on a project by ce fait, au début du siècle suivant, il est mente restaurato, su progetto di Alfredo Alfredo D’Andrade, through massive in- entièrement restauré selon le projet de D’Andrade, con ingenti opere, che porta- terventions that would bring the castle to D’Andrade, qui agit de manière intensive rono il castello all’aspetto attuale. its present appearance. en le portant à la structure actuelle. Renovated by the Municipality in 1989, Restaurato dal Comune nel 1989, è Restauré par la marie en 1989, il devient à adibito a ristorante - albergo di charme. it is currently used as a restaurant and charm hotel. présent un restaurant et hôtel de charme. Dalla torre si gode di un panorama From the tower it is possible to enjoy De la tour, on contemple les collines du di notevole bellezza sulle colline del an extremely beautiful panorama of the Monferrato, grâce à un panorama de Monferrato. Monferrato hills. grande beauté.

Apertura / Open / Ouverture

www.castellipiemontesi.it Ospitalità / Hospitality / Hospitalité Aperto per visite gratuite alla torre in concomitanza con l’attività alberghiera Prezzo per camera 80-150€. N. camere 5 Open to free visit the tower in conjunction with the hotel activity Room price 80-150€. Room N. 5 Prix par chambre 80-150€. Tour ouverte aux visites gratuites pendant l’activité hôtelière N. de chambre 5 Location ideale per matrimoni, capacità fino a 150 persone su due piani

+39 345 6044090 [email protected] www.castelloditrisobbio.it via Cavour 1 - 15070 Trisobbio (AL) Autostrada A26/E25 uscita Ovada

19 MOLARE (AL) Palazzo Tornielli

Palazzo / Palace / Palais Sorge al centro del borgo di Molare, dove It rises at the heart of the Molare village, Il surgit au centre du bourg de Molare, où antecedente sorgeva il Castello. where the castle used to be. il on trouvait auparavant le château. Les travaux de construction, de style I lavori di costruzione, di gusto neoclassi- The neoclassical style construction works were implemented by Celestino Tornielli néoclassique, sont réalisés par Celestino co, furono realizzati da Celestino Tornielli Tonielli en 1834. in 1834. nel 1834. A sa mort, l’édifice était composé par Alla sua morte l’edificio era composto dal Upon his death the building was made up le rez-de-chaussée et le premier étage ; of the ground floor and the first floor; it piano terreno e dal primo piano, fu il figlio tandis que le troisième étage et les petites was his son Giovanni who built the third tours sont ajoutées par le fils de Celestino, Giovanni, a far costruire il terzo e ad ag- floor and he also added the two turrets. Giovanni. giungere le due torrette. Inside dominates a spectacular grand A l’intérieur, c’est l’escalier scénogra- All’interno domina uno scenografico sca- staircase, with halls and sitting rooms phique qui domine, ainsi que les salons décorés avec des fresques agréables de lone con sale e salotti decorati da piacevo- decorated with pleasant frescoes by li affreschi di Ignazio Tosi. Ignazio Tosi. Ignazio Tosi. Les caves, aujourd’-hui restaurées, Le cantine restaurate si aprono ad una ac- The renovated cellars are open to a warm bénéficient d’une atmosphère chaude et coglienza calda e meno formale tra forno and less formal reception, among the informelle, entre le four et les tonneaux e antiche botti. oven and the ancient barrels. anciens.

Apertura / Open / Ouverture www.castellipiemontesi.it Per gruppi la 2° e la 4° Domenica da Luglio a Settembre su prenotazione, ore 15,30-18,30 For groups the 2nd and the 4th Sunday from July to September by appointment, Matrimoni 120 coperti in una unica 3.30 pm - 6.30 pm sala, 250 in più sale Pour les groupes le 2ème et le 4ème Dimanche de Juillet à Septembre sur rendez-vous, de 15h30 à 18h30 Ingresso / Admittance / Entrée € 10 con visita guidata dal proprietario / with guided tour by the owner / avec visite guidée par le propriétaire

+39 333 4460736; +39 340 6868829 [email protected] www.palazzotorniellimolare.it f Palazzo Tornielli di Crestvolant piazza G. Tornielli, 1 15074 Molare (AL) Autostrada A26/E25 uscita Ovada

21 OVADA (AL) Parco di Villa Schella

Parco / Park / Parc Villa Schella è una dimora ottocentesca Villa Schella is a nineteenth century villa Ce bâtiment au milieu d’un immense immersa in un parco con alberi secolari within an enormous park of monumen- parc, avec des arbres monumentaux, che deve la sua esistenza alla famiglia tal trees, which owes its existence to the n’était à l’origine qu’une simple ferme Parodi-Delfino, che nel XIX secolo acqui- Parodi-Delfino family, who, in the XIX que la famille Parodi-Delfino a achetée stò una semplice cascina per trasformarla century bought what was originally a sim- in villa. ple farmhouse to then transform it into a au XIXe siècle pour la transformer en villa. I proprietari, appassionati di botanica e luxurious villa. Passionnés de botanique et toujours sempre alla ricerca di specie esotiche, de- This family of keen botanists and seekers à la recherche d’espèces exotiques, dicarono molte cure e attenzioni al parco of exotic species, cared for within the che costituiva il naturale collegamento conservées dans deux serres, les two greenhouses, dedicated such care tra l’architettura della villa e il paesaggio propriétaires ont beaucoup soigné le circostante. to the park to make it into a natural link parc, entouré non pas de murs mais de Oggi, le case coloniche sono state trasfor- between architecture and the natural sur- mate in piacevoli ed eleganti dimore per roundings, separated not by walls, but by haies d’aubépine et de lilas, qui reliait la lunghi o brevi soggiorni di ospiti raffinati. hawthorn and lilac bushes. villa au milieu environnant.

Eventi 2018 27 MAGGIO Apertura gratuita con visite guidate del parco (su prenotazione) ore 10,30-12,00-15,00. Ospitalità / Hospitality / Hospitalité B&B aperto dal 15 Marzo al Ore 16,30 Concerto di chitarra classica; 15 Novembre B&B open from 15th March to 2-3 GIUGNO e 22-23 SETTEMBRE 15th November tradizionale Mostra Mercato Floro-Vivaistica ‘Fiorissima’ B&B ouvert de 15 Mars à 15 Novembre

+39 333 4802393 [email protected] www.villaschella.com strada Molare 8 15076 Ovada (AL) Autostrada A26/E25 uscita Ovada

23 GIAROLE (AL) Castello Sannazzaro

Castello / Castle / Château Nel 1163 i cavalieri Guido, Burgundio, In 1163 the knights Guido, Burgundio, Un rescrit de l’empereur Frédéric 1er Assalito e Raineri di Sannazzaro ricevette- Assalito and Raineri of Sannazzaro re- Barberousse a conféré en 1163 le droit ro dall’imperatore Federico Barbarossa il ceived permission from the Emperor Fed- aux cavaliers Guido, Burgundio, Assalito permesso di costruire un castello ovunque erico Barbarossa to build a castle wherev- et Raineri de Sannazzaro de construire une volessero nei loro possedimenti: così nac- er they so wished on their estates: thus forteresse où ils voulaient sur leurs terres : que il castello di Giarole. the castle of Giarole came into being. c’est ainsi qu’a été érigé le château de Dal tempo, il castello è sempre apparte- Since then the castle has always belonged Giarole. Appartenant depuis toujours à la nuto alla famiglia Sannazzaro e ha visto to the Sannazzaro family and has offered famille Sannazzaro, celui-ci a accueilli des ospiti illustri quali i principi Gonzaga e i hospitality to such illustrious guests as the personnages illustres tels que les princes Re Sabaudi e l’Imperatore Napoleone III. Gonzaga princes and the Savoy kings and Gonzague et les souverains de la maison La costruzione è stata rimaneggiata in the Emperor Napoleone III. de Savoie et l’Imperateur Napoléon III. varie epoche; durante il secolo XVIII è The building has undergone alterations in Modifiée à plusieurs reprises, l’édifice stato restaurato per essere trasformato in various ages; during the XVIII century it maintes fois remanié a été restauré au residenza di campagna, l’ala sud ha visto was transformed into a country residence, XVIIIe siècle pour le transformer en ma- interventi di P. Guala e di pittori di ambito the south wing under the guiding hand noir. L’aile sud modifiée par P. Guala piemontese e genovese. of P. Guala, and with the intervention of contient des tableaux de peintres piémon- I lavori dell’800 hanno seguito un gusto Piedmontese and Genoan artists. tais et génois. tipicamente neogotico e neo-rinasci- The works in 1800 reflect typical ne- Les travaux de cette époque lui ont donné mentale. ogothic taste. un style tout à fait néo-gotique.

Apertura / Open / Ouverture www.castellipiemontesi.it Tutto l’anno su prenotazione minimo 2 persone / All year by appointment minimum 2 people / Toute l’année sur réservation minimum 2 personnes Ospitalità / Hospitality / Hospitalité Ingresso / Admittance / Entrée € 10 Camere di charme Visite guidate al castello 2018 APRILE 25; MAGGIO 1, 13, 20, 27; GIUGNO 2, 24; Charming rooms LUGLIO 29; AGOSTO 26; SETTEMBRE 9; 16, 30; OTTOBRE 14, 21 Chambres de charme Eventi 2018 13 MAGGIO Rievocazione storica (€ 15); 20 MAGGIO Riso e Rose; 27 MAGGIO Dog Show

+39 335 1030923; +39 347 2505519 [email protected] www.castellosannazzaro.it via Roma 5 - 15035 Giarole (AL) Autostrada A21/E70 uscita Alessandria Ovest

25 PIOVERA (AL) Castello di Piovera

Castello / Castle / Château Sorto su preesistenze medioevali, il castello Built on medieval foundations by the Visconti Érigé dans le XIV siècle par le Visconti de deve gran parte del suo aspetto attuale ai in the XIV century the castle was owned by Milan sur des ruines médiévales, le château Visconti di Milano, che nel 1300 lo trasfor- the Spanish Crown, the French, the Savoy passa aux Espagnols, aux Français, aux rois de marono in poderosa fortezza. Passò poi agli kings and the genoese Balbi family. It was Savoie et aux Balbi, et fut enfin acheté par Spagnoli, ai Francesi e dai Savoia ai Balbi e finally purchased by the present owner, l’actuel proprietaire le comte Niccolò Calvi infine fu acquistato dal Conte Niccolò Calvi count Niccolò Calvi di Bergolo. Nowadays it Bergolo. De nos jours se présente comme une di Bergolo, attuale proprietario. Oggi è come is articulated and suggestive, surrounded by structure articulée et très scénographique, en- una struttura articolata e molto scenografi- a moat and an enormous park. In the ancient tourée d’un fossé et d’un grand parc. Dans les ca circondata da un fossato e da un vasto barns are housed numerous collections of anciens greniers on peut voir les collections parco. Oltre alle numerose collezioni esposte carts, tree roots, old tools of artisans and de chars, de racines d’arbres, d’outils pour negli antichi granai, nelle scuderie medio- farmers. In the medieval stable, actually his l’artisanat et l’agriculture. Dans les écuries evali, trasformate in laboratorio didattico, il laboratory, Niccolò Calvi gives lectures of médiévales, Niccolò Calvi donne des leçons proprietario tiene lezioni di arte creativa. Le creative art. The cellars are perfect for wine d’art créatif. Les caves sont un lieu parfait cantine sono un luogo ideale per degustazio- tasting events and for art shows. The old pour dégustations et expositions. Le jardin à ni e mostre. Il Giardino all’Inglese offre svaria- garden in the english style offers various l’anglaise offre des endroits pour manifesta- te location per eventi, matrimoni, convention locations for events, weddings, business tions, mariages, conventions d’entreprises ; aziendali; inoltre a bordo di auto d’epoca e conventions. Moreover, on board of vintage en plus à bord de voitures d’époque et d’un di un originale Red Bus i visitatori possono cars and of an original Red Bus, visitors can original Red Bus, les visiteurs peuvent explorer esplorare il parco facendo una piacevole gita. explore the park in a pleasant drive. le parc en faisant un très joli tour.

Apertura / Open / Ouverture www.castellipiemontesi.it Per gruppi: da Aprile a Ottobre su prenotazione - For groups: from April to October with booking - Pour les groupes : de Avril à Octobre, sur réservation Visite / Visits / Visites Ingresso / Admittance / Entrée 10 € Laboratori di didattica per le scuole e corsi Visite guidate al castello 2018 APRILE 15 e 29; MAGGIO 20; GIUGNO 10, 17, 24; di galateo LUGLIO 1; SETTEMBRE 8, 9; 16, 30; OTTOBRE 14, 21, 28 Didactic workshops for schools and Eventi 2018 20 MAGGIO Concerto Echos; 16 SETTEMBRE Esposizione canina; etiquette courses 14 OTTOBRE Say Yes-Evento Sposi Ateliers didactiques pour les écoles et cours de bienséance et savoir-vivre

+39 0131 698128 [email protected] www.castellodipiovera.it via Balbi 4 - 15040 Piovera (AL) Autostrada A21/E70 uscita Alessandria Est

27 Le colline dell’Alto Monferrato Foto Fabio Lombrici dal volume “Case del Gavi e dintorni” a cura di Anna Orlando VALMADONNA (AL) Villa La Scrivana

Villa / Villa / Villa Il nucleo primitivo risale alla prima metà The first settlement dates back to the Les premieres traces du domaine del 1500 e deve il suo nome agli antichi first half of 1500 and takes its name remontent à la première moitié de 1500 proprietari, i nobili alessandrini Scribani. from its former owners, the noble Scrib- et ce lieu doit son nom à ses anciens La casa e la tenuta vennero completamen- ani family from Alessandria. The house propriétaires, la noble famille des Scribani te rinnovate all’inizio del 1800, la pianta and estate were completely renovated de la ville d’Alessandria. diventò rettangolare, mentre la facciata in early 1800, the floor plan becoming La maison et le domaine ont été entiè- assunse l’attuale aspetto neo classico. rectangular, while the façade took on its rement rénouvelés au début de 1800, le Nel 1860 fu terminata la ristrutturazione present neo classic appearance. In 1860 plan de la maison est devenu rectangu- della cappella, adiacente alla villa. La pala the restructuring of the chapel next to lair, tandis que la façade a pris son aspect d’altare è dovuta al pennello di Lorenzo the villa was completed with valuable néo-classique. Cavasanti; rappresenta la Madonna con il stucco decorations and a beautiful mosaic En 1860, la chapelle à côté de la villa fut Bambino. Pregevoli gli stucchi e gli arredi floor. The altarpiece is due to the brush restaurè avec des decorations en stuc et con una splendida decorazione a mosaico of Lorenzo Cavasanti; it represents the un beau pavement en mosaique. del pavimento. La villa è circondata da un Virgin and Child. The villa is surrounded La villa est entourée d’un parc magnifique magnifico parco impreziosito da essenze by a magnificent park with many species riche d’espèces de grand intérêt bota- di grande interesse botanico ed alberi se- of great botanical interest and tall trees. nique et de grandes arbres. colari. La Scrivana è anche il luogo ideale La Scrivana is also the ideal place for or- La Scrivana est également le lieu idéal pour per l’organizzazione di banchetti, mee- ganizing banquets, meetings, conferenc- organiser des banquets, des réunions, des ting, convegni, concerti, e sfilate. es, concerts, and fashion shows. conférences, des concerts, et des défilés.

Apertura / Open / Ouverture www.castellipiemontesi.it Aperto per gruppi su prenotazione la seconda Domenica di Maggio, Giugno, Luglio e Settembre. Orario di visita: dalle ore 15 Eventi e matrimoni Open for groups with booking on the second Sunday of May, June, July and September. Visiting hours: from 15 Ouvert pour les groupes sur réservation le deuxième Dimanche de Mai, Juin, Juillet et Septembre. Heures de visite : de 15 Ingresso / Admittance / Entrée A pagamento / on payment / payant

+39 335 8341672 [email protected] www.lascrivana.it strada Provinciale Pavia, 46 15046 Valmadonna (AL) Autostrada A21/E70 uscita Alessandria Ovest

3731 COSSATO (BI) Castello di Castellengo

Castello / Castle / Château Il Castello vanta origini antichissime risa- This castle boasts ancient origins dating Ce château est très ancien puisqu’il date lenti ai primi anni del Mille. back to the early years of 1000. du début du XIe siècle. La famille Fri- Sul finire del ‘600 la famiglia Frichignono, From the end of seventeenth century the chignono, à qui il a appartenu jusqu’en che ne fu proprietaria fino al 1883, co- Frichignono family, the proprietors up 1883, s’est mise à transformer la for- minciò la trasformazione della fortezza in until 1883, began converting the fortress teresse en habitation cossue à partir du residenza signorile, ingentilendo l’edificio into a nobleman’s residence, embellishing dix-septième siècle, en ornant l’édifice con affreschi, stucchi e giardini terrazzati it with frescoes, stuccos and terraced gar- de fresques, de stucs et de jardins en ter- tuttora esistenti. dens which are still in existence. rasses qui existent encore de nos jours. Gli attuali proprietari, che risiedono sta- Today’s owners, who are resident in the Les proprietaries actuels, qui habitent en bilmente nel Castello, stanno portando castle, have been, for the last decade, car- permanence dans le château, sont en avanti da decenni un’attenta opera di rying out restoration work to the entire train de restaurer soigneusement l’en- restauro dell’intero edificio. construction. semble de l’édifice depuis des décennies. Le sale affrescate sono a disposizione per The frescoed halls are available for cere- Les salles avec les fresques sont à louer cerimonie e convegni, le cantine ospita- monies and conventions. pour des colloques et des cérémonies ; no la casa vinicola Centovigne, mentre The cellars host the Centovigne wine pro- les caves abritent la maison des crus Cen- è possibile pernottare nelle esclusive ca- ducing house, while it is possible to spend tovigne, tandis qu’au premier étage du mere del Relais situato al piano nobile del the night in the exclusive rooms of the château, les visiteurs peuvent dormir dans castello. Relais on the first floor of the castle. l’une des chambres exclusives du Relais.

Apertura / Open / Ouverture www.castellipiemontesi.it Tutti i giorni su prenotazione Every day by reservation Ospitalità / Hospitality / Hospitalité Tous les jours sur réservation B&B del castello tel. +39 348 2240347 Ingresso / Admittance / Entrée € 10 B&B ‘La Carosera’ del castello Visite guidate al castello 2018 1, 13 MAGGIO; 2 GIUGNO; 1 LUGLIO; tel. +39 335 5252890 15 AGOSTO; 15 SETTEMBRE; 8 DICEMBRE

Cantina / Wine cellar / Cave www.centovigne.it +39 335 5252890 [email protected] www.castellengo.it www.lacarosera.com via Castello, 31 - Fraz. Castellengo 13836 Cossato (BI) Autostrada A4/E64 uscita Carisio

33 VIGLIANO BIELLESE (BI) Castello di Montecavallo

Castello / Castle / Château Nel 1821, fu Filiberto Avogadro, diploma- It was Filiberto Avogadro, diplomat of L’enseigne des Avogadro a été ramenée

tico di Casa Savoia, a riportare sulla colli- the , to bring back on the sur la colline par Filiberto Avogadro, diplo-

na il vessillo degli Avogadro e intorno al hill in 1821 the Avogadro’s banner, and mate des rois de Savoie, en 1821. around 1830 he proceeded to build the 1830 fece costruire il Castello sui resti di Une dizaine d’années après, en confiant castle on the remains of a fortified house una casaforte appartenente alla famiglia le projet à l’architecte Dupuy, il fait belonging to the family since 1200. dal 1200; il progetto fu affidato all’archi- construire le château sur les ruines d’une The project was assigned to the architect tetto Dupuy. forteresse appartenue à la famille depuis Dupuy. La proprietaria, che risiede qui stabilmen- le XI siècle. The owner, residing here, carries on the te, continua la tradizione vitivinicola della family’s wine growing tradition, produc- La propriétaire, qui vit ici de manière famiglia producendo vini pregiati degu- ing fine wines that can be tasted directly stable, continue la tradition viticole de la stabili nelle cantine. in the cellars. famille en produisant des crus estimés.

Apertura / Open / Ouverture www.castellipiemontesi.it

Per gruppi: su prenotazione. Cantina con degustazione vini per gruppi su prenotazione

For groups: with booking. Cellar and wine tasting for groups by appointment

Pour les groupes : sur réservation. Cave et dégustation pour les groupes sur rendez-vous

Ingresso / Admittance / Entrée € 7

+39 348 2351455; +39 333 4348405 [email protected] www.castellodimontecavallo.it via per Chiavazza, 30 13856 Vigliano Biellese (BI) Autostrada A4/E64 uscita Carisio

35 TRIVERO - BIELMONTE (BI) Oasi zegna

Parco / Park / Parc É un’area montana nelle Alpi Biellesi, nata Oasi Zegna is a mountain area created L’Oasis Zegna est une zone montagneuse des dalla visione filantropica dell’imprenditore in the Biella Alps by the visionary and Alpes de Bielle, née de la vision philanthro- Ermenegildo Zegna che a partire dagli anni philanthropic entrepreneur Ermenegildo pique de l’entrepreneur Ermenegildo Zegna ‘30 realizzò un’imponente opera di valoriz- Zegna, who in the 1930s launched qui, dès les années 30, a entamé une action zazione sociale e ambientale delle monta- an impressive program of socially and forte de valorisation sociale et environnemen- gne di Trivero, tutt’ora sede dell’omonimo environmentally useful works around tale des montagnes de Trivero, où se trouve Lanificio. É attraversata dalla Strada Pano- Trivero, where the Zegna Wool Mill is still actuellement encore la filature de laine du ramica Zegna che, partendo da Trivero (800 operating. Oasi Zegna is crossed by the même nom. L’Oasis Zegna est traversée par m.) raggiunge il punto più alto nella località Panoramica Zegna Road, whose high point la Route Panoramique Zegna qui atteint son di Bielmonte a 1500 m. Da non perdere: is the village of Bielmonte, at 1,500 m a.s.l. point culminant à Bielmonte, à 1500 m d’al- Casa Zegna, sede dell’archivio storico e di Things to see: Casa Zegna, the historical titude. À ne pas manquer : Casa Zegna, siège mostre temporanee; le opere di arte con- archive and temporary exhibition facility; des archives historiques et d’expositions tem- temporanea del progetto “All’Aperto”, che contemporary art works produced under poraires ; les œuvres d’art contemporain du ha coinvolto artisti di fama internazionale the “All’Aperto” project by internationally projet « All’Aperto », qui réunit des artistes de come Daniel Buren e Dan Graham; la Con- renowned artists like Daniel Buren and renommée mondiale comme Daniel Buren et ca dei rododendri, che raggiunge il pieno Dan Graham; the Rhododendron Hollow, Dan Graham ; le Vallon des rhododendrons, della fioritura nel mese di maggio; il Bosco in full bloom in May; and the Smiling qui atteint sa pleine floraison durant le mois del Sorriso, per beneficiare delle proprietà Forest, where the bioenergetic properties de mai et le Bois du sourire pour bénéficier bioenergetiche degli alberi. of trees can be enjoyed. des propriétés bioénergétiques des arbres.

Apertura / Open / Ouverture www.castellipiemontesi.it Tutto l’anno Open year round Ouvert : toute l’année Ingresso / Admittance / Entrée Gratuito / free / gratuit

+39 015 7591460 +39 015 756129 [email protected] [email protected] www.oasizegna.com Trivero-Bielmonte (BI) Autostrada A8/A26/E25 uscita Romagnano Sesia; Autostrada A4/E64 uscita Carisio

37 BIELLA (BI) Palazzo La Marmora

Palazzo / Palace / Palais Palazzo La Marmora è collocato al Piazzo, La Marmora Palace is situated in the old Piaz- Le Palais La Marmora est situé au Piazzo borgo storico di Biella. Entrando vi sorpren- zo, above Biella. In the halls, passed the winter vieux bourg de Biella. Passè le jardin d’hiver, derà il giardino d’inverno. Nelle sale sarete garden, frescoes and paintings will tell you dans les salons le mobilier, les tableaux et guidati da affreschi, arredi e dipinti che about Sebastiano who brought Renaissance to les fresques nous guident long un parcours raccontano di Sebastiano Ferrero che portò Biella, about Filippo, ambassador who sealed qui va de Sebastiano Ferrero qui amena la il Rinascimento a Biella, dell’ambasciatore royal weddings in the 18th century, about Raf- Renaissance à Biella, a l’ambassadeur Filip- Filippo che suggellò unioni regali del ’700, faella mother of the generals La Marmora in po qui scella des mariages royaux du XVIIIe, di Raffaella, madre dei generali La Marmora the Risorgimento, about the arrival in 1899 of de Raffaella, la mère des quatre généraux del Risorgimento, dei discendenti di Leon the Leon Battista Alberti’s family in the house. La Marmora du Risorgimento, aux descend- Battista Alberti, che giunsero qui nel 1899. The octagonal Tower dominates the garden, ants de Léon Battista Alberti qui arrivèrent La Torre di Sebastiano sovrasta il giardino, which opens towards Biella with a terrace and icì en 1899. La Tour domine le jardin qui che si apre verso Biella con terrazza, rampe a Nymphaeum. In this charming mansion the surplombe la ville avec sa terrasse e son e Ninfeo. In questa suggestiva dimora stori- La Marmora Meetings sas offers you several Nymphée. ca La Marmora Meetings sas offre diverse opportunities to organize your gatherings, Dans cette suggestive demeure historique opportunità: organizzare ricevimenti e ceri- wedding ceremonies, conferences, seminars La Marmora Meetings sas offre différentes monie, seminari di lavoro, convegni e con- or business meetings in a prestigious environ- opportunités : l’organisation de banquets et ferenze con efficienza e logistica funzionale ment where catering and flexible logistic ser- mariages, séminaires, congres, conférences ai catering; soggiornare in tre appartamenti vices are included. You can also spend some avec services logistique fonctionels e le sé- arredati della categoria case-vacanze. days in our three tourist apartments. jour dans trois appartements meublés.

Apertura / Open / Ouverture www.castellipiemontesi.it

Dal 3 Giugno 14 Ottobre 2018; orario: 14,30 – 18,30 Ospitalità / Hospitality / Hospitalité From 3 June to 14 October 2018; time: 2.30pm - 6.30pm Casa Vacanze Residence Le Scuderie

Du 3 juin au 14 octobre 2018; Heure: de 14h30 à 18h30

Ingresso / Admittance / Entrée € 8 +39 331 6797411 [email protected] www.palazzolamarmora.it www.lamarmoracasamuseo.it www.atl.biella.it/rete f palazzolamarmora corso del Piazzo 19 13900 Biella (BI) Autostrada A4/E64 uscita Santhià; Autostrada A4/E64 uscita Carisio

39 VIGLIANO BIELLESE (BI) Villa Era

Villa / Villa / Villa È adagiata lungo il suggestivo sistema Set among the fascinating Biella’s hills Cette villa s’étend le long des collines collinare biellese, da nucleo rurale antico complex, its ancient rural core at the end autour de Biella ; faisant d’abord partie venne trasformata in elegante residenza of the 19th century was turned into an el- d’un centre rural et puis transformée en alla fine dell’800 dai Magnani. egant residence by the Magnani. résidence élégante à la fin du XIX siècle Dal 1935, la villa è di proprietà della fami- From 1935 the villa belongs to the par les Magnani, elle est depuis 1935 pro- glia Rivetti a cui appartiene tuttora. Rivetti family. priété de la famille Rivetti. La struttura risente della presenza di un The structure clearly shows the presence Dans la structure actuelle on perçoit le bâ- of a previous building dating back to the timent précédent (du XVIII siècle) ; elle est precedente edificio, risalente al XVIII seco- 18th century; it exhibits a jutting central construite sur un corps central en saillie lo, presenta un corpo centrale aggettante portion with a porch on the mezzanine avec une loge dans les rez-de-chaussée con portico nel piano rialzato e una fac- floor and a façade with a number of clas- surélevé et une façade renvoyant à des ciata con numerosi richiami classici. sical references. éléments classiques. A nord della villa si estende lo storico vi- North of the villa spreads the historical Au nord de la villa, s’étalent les vignobles gneto che ha prodotto il “Villa Era” Span- vineyard which has produced Vigliano’s historiques ayant produit le Villa Era Span- na di Vigliano. “Villa Era” Spanna. na de Vigliano. La proprietaria, dopo il restauro dell’ an- After the renovation of the ancient vine- La propriétaire, après le remaniements tico vigneto continua la produzione viti- yard, the owner carries on the wine pro- des vignobles, poursuit la production vi- vinicola. duction. ticole.

Apertura / Open / Ouverture www.castellipiemontesi.it

Per gruppi: da Aprile a Ottobre su prenotazione Aperto per degustazioni, eventi e For groups: from April to October with booking matrimoni

Pour les groupes : de Avril à Octobre, sur réservation

Ingresso / Admittance / Entrée A pagamento / on payment / payant

+39 335 217964 [email protected] www.villaera.it via Rivetti 53 13856 Vigliano Biellese (BI) Autostrada A4/E64 uscita Carisio

41 VIGLIANO BIELLESE (BI) Villa La Malpenga

Villa / Villa / Villa In posizione dominante, sulla collina che In a dominant position, on the hill above En position dominante, sur la colline au-dessus sovrasta Vigliano Biellese, sorge Villa La Vigliano Biellese, stands Villa La Malpenga, a de Vigliano Biellese, se trouve Villa La Malpen- Malpenga, dimora patrizia realizzata, patrician residence built, in its present form, ga, demeure patricienne construite, dans sa nelle attuali forme, nella seconda parte in the second half of the XIXth century. In the forme actuelle, dans la deuxième partie du dell’800. Negli anni ‘30 Vittorio Buratti, 1930’s Vittorio Buratti, textile industrialist, XIX siècle. Dans les années ‘30 Vittorio Buratti, industriale tessile, antesignano del Made forerunner of the Made in , in his travels industriel textile, précurseur du Made in Italy, in Italy, nei suoi viaggi in Europa e nelle in Europe and the Americas as president of dans ses voyages en Europe et dans les Amé- riques en tant que président de l’Organisme Americhe come presidente dell’Ente Na- the National Textile Agency, began collecting zionale Tessuti, cercava semi di insalata Textile National, se dedia a la recherche de salad seeds to grow in Vigliano for the large da coltivare a Vigliano per i grandi pranzi graines de salade pour les croître en Vigliano dinner parties he offered to his important che offriva ai suoi importanti ospiti insie- pour les grands dîners offerts à ses invitès avec guests along with his wine and the products me al suo vino ed i prodotti dei suoi orti. son vin et les produits de ses grand potagers. Si dice che l’orto offrisse 70 varietà diverse of its vegetable gardens. It is said that the On dit que le jardin offrirait 70 variétés dif- di insalata. I suoi nipoti continuano, oggi, garden would offer 70 different varieties of férentes de salade. Ses petits-enfants encore la tradizione organizzando ogni anno a salad. His grandchildren continue today the aujourd’hui maintiennent la tradition en orga- settembre - con una cinquantina di espo- tradition by organizing every September - nisant chaque septembre - avec une cinquan- sitori specializzati, conferenze tematiche with fifty specialized exhibitors, thematic taine d’exposants spécialisés, conférences e degustazioni - una mostra-mercato in- conferences and tastings - an exhibition - thématiques et degustations - une exposition teramente dedicata ai prodotti dell’orto. market dedicated to produce. - marché dédiée aux produits du jardin.

Apertura / Open / Ouverture www.castellipiemontesi.it Per gruppi da Giugno a Ottobre su prenotazione For groups from June to October on reservation Pour les groupes à partir de Juin à Octobre sur réservation Ingresso / Admittance / Entrée A pagamento / on payment / payant Eventi 2018 29-30 SETTEMBRE Gli orti de La Malpenga

+39 331 1815133 [email protected] www.lamalpenga.it via per Ronco 13856 Vigliano Biellese (BI) Autostrada A4/E64 uscita Carisio

43 PALLANZA (VCO) Giardini botanici di Villa Taranto

Parco / Park / Parc La visita ai giardini si snoda nei 16 ettari In spring, summer and fall extraordinary col- Au printemps, en été et en automne les Jar- del parco in cui si ammirano 20.000 pian- ourful spots turn the Gardens of Villa Taranto dins de Villa Taranto deviennent l’attraction te di particolare valenza botanica, più di into the floral attraction of Lake Maggiore floréale du Lac Majeur par excellence grâce à 80.000 bulbose in fiore nei mesi prima- “par excellence”. The 16 hectares park des notes de couleurs extraordinaires. verili ed oltre 15.000 piantine di bordu- houses 20.000 plants of particular botanic Le parc de 16 hectares compte 20.000 plantes ra che vanno a tappezzare le numerose value and more than 80.000 blooming bul- d’une valeur botanique remarquable et plus aiuole. bous specimens, while over 15.000 border de 80.000 bulbes en fleur, en outre 15.000 petites plantes de bordure qui tapissent les La “Valletta” realizzata dopo anni di im- plants cover the numerous flowerbeds. The nombreux parterres. Le « Vallon » creusé arti- ponenti lavori di scavo e i “Giardini terraz- “Valley”, artificially dug in 1935 and the “Ter- ficiellement en 1935 et les « Jardins terrassés » zati”, creati con sapienza e capacità, co- raced Gardens” with waterfalls, are the main avec les petites cascades sont les principales attraction points of the Garden. Also, swim- stituiscono i punti di maggiore attrazione attractions du jardin ; et encore les cascades, del parco con le loro cascatelle, piscine, ming pools, water lily and lotus pools, the les piscines de nymphéas et de lotus, le « Jar- vasche per ninfee e fior di loto. “Winter Garden”, ornamental fountains and din d’hiver », les fontaines ornementales et Da vedere il “Giardino d’inverno” per il water sprays. It is a real work of art generat- les jets d’eau. Une véritable œuvre d’art, née ricovero delle piante mediterranee, e l’im- ed in 1931 by Captain Mc Eacharn’s botanic de la passion botanique du Capitaine Neil Mc ponente serra dove sono messe a dimora passion, that every year allows thousands of Eacharn, qui l’acheta en 1931, et qui chaque piante acquatiche dalla circonferenza di visitors to enjoy spectacular moments of in- année offre des moments spectaculaires et oltre 2 metri. comparable suggestions. incomparables aux milliers de visiteurs.

Apertura / Open / Ouverture www.castellipiemontesi.it

Tutti i giorni dal 15 Marzo al 4 Novembre

Every day from March 15 to November 4

Tous les jours du 15 Mars au 4er Novembre

Ingresso / Admittance / Entrée 10€ +39 0323 556667; +39 0323 404555; [email protected] [email protected] www.villataranto.it via Vittorio Veneto 111 28922 Verbania-Pallanza (VB) Autostrada A26/E25 uscita Baveno-Stresa In Battello: scalo Villa Taranto

45 MANTA (CN) Castello della Manta

Castello / Castle / Château Collocato sulle colline della provincia di Set among Cuneo province hills, in the Situé sur les collines de la province de Cuneo, negli immediati dintorni di Sa- immediate surrounding of Saluzzo, Man- Cuneo, tout près de Saluzzo, le château luzzo, la Manta è un castello misterioso ta’s is a mysterious and charming castle. de Manta est une construction mysté- e affascinante. It is made unique by the splendid frescoes rieuse et charmante. Ses fresques ma- Reso unico dagli splendidi affreschi che ne decorating its halls, among the most im- gnifiques décorant les salles à l’intérieur, decorano le sale, considerati fra i più im- portant frescoes in Europe. considérées parmi les plus importants en portanti d’Europa, è un’affascinante for- It is a fascinating medieval fortress turned Europe, le rendent unique. Il se présente comme une forteresse mé- tezza medievale trasformata nei secoli in over the centuries into a lordly palace by diévale, transformée pendant les siècles palazzo signorile dalla nobile famiglia dei the Saluzzo della Manta noble family, dans une demeure seigneuriale par la fa- Saluzzo della Manta, che ne mantenne la which owned it for over four hundred mille Saluzzo della Manta. proprietà per oltre quattrocento anni. years. Ces nobles en furent les propriétaires pour Nel 1984, Elisabetta Provana De Rege In 1984 Elisabetta Provana De Rege do- plus de quatre-cent ans, jusqu’à quand dona il Castello della Manta al FAI - Fon- nated the castle of Manta to the FAI - Elisabetta Provana De Rege donna le châ- do Ambiente Italiano che, da allora, con Fondo Ambiente Italiano which has since teau de Manta au FAI - Fondo Ambiente estrema cura, ne segue il restauro e la ma- then followed with great attention its Italiano, qui en poursuit la restauration et nutenzione, consentendo la sua apertura renovation and maintenance, allowing it la conservation avec beaucoup de soin, en al pubblico. to be opened to the public. permettant les visites du public.

Apertura / Open / Ouverture www.castellipiemontesi.it

Da metà Febbraio a fine Novembre

From the second half of February to the end of November

Ouvert de mi-Février jusqu’à la fin de Novembre

Ingresso / Admittance / Entrée 8€

+39 0175 87822 [email protected] www.fondoambiente.it via De Rege Thesauro 5 Manta (CN) Autostrada A6/E717 uscita Marene

47 RACCONIGI (CN) Castello e Parco Reale di Racconigi

Castello / Castle / Château Sorto come luogo fortificato al confine Erected as a fortified building at the border Né comme fortification à la frontière entre tra le terre dei Savoia-Acaja e il marche- between the lands of the Savoia-Acaja and les terres des Savoie-Acaja et le marquisat sato di Saluzzo, divenne appannaggio, the marquisate of Saluzzo, in 1620 it became de Saluzzo, le château devient l’apanage nel 1620, del ramo cadetto Savoia-Cari- the privilege of the Savoia-Carignano’s cadet de la branche cadette Savoie-Carignano. branch. With Emanuele Filiberto a number of gnano. Con Emanuele Filiberto vennero Avec Emanuele Filiberto, l’édifice est renovation and extension works were per- operati ristrutturazioni e ampliamenti ad formed, thanks to important architects and restauré et agrandi en suivant les projets opera di importanti architetti e giardinieri: gardeners: from and André d’architectes et jardiniers importants : de da Guarino Guarini e André Le Notre, nel Le Notre in the 17th century, and later Giovanni Guarino Guarini et André le Notre au XVII XVII secolo, e Giovanni Battista Borra e Battista Borra and G. Bolina in the 18th century. siècle, Giovanni Battista Borra et G. Bolina G. Bolina nel secolo XVIII. Il parco fu pro- The park was designed by Carlo Alberto from dans le XVIII. gettato per Carlo Alberto a partire dal 1820, then by Xavier Kurten, and it has been La parc est remanié sous Carlo Alberto à 1820, da Xavier Kurten e venne ampliato extended after 1831. Since 1980 they belong partir du 1820 par Xavier Kurten et en- to the Demanio dello Stato Ramo Storico e dopo il 1831. Dal 1980, appartengono core agrandi après 1831. Depuis 1980, Artistico (State Property, Historical and Artistic al Demanio dello Stato Ramo Storico e Branch) and they are entrusted to Piedmont’s le château et le parc appartiennent au Artistico e sono in consegna alla Soprin- Soprintendenza per i Beni Architettonici e del Domaine de l’État (Section Historique et tendenza per i Beni Architettonici e del paesaggio (Superintendence for the Architec- Artistique), dépendant de la Direction des paesaggio del Piemonte. tural and Landscape Heritage). Biens Architectoniques et du Paysage.

Apertura / Open / Ouverture www.castellipiemontesi.it

Tutto l’anno (escluso il Lunedì)

Open year round (except for Monday)

Ouvert : toute l’année (à l’exception de Lundi)

Ingresso / Admittance / Entrée Castello 5€, parco 2€

+39 0172 84005 [email protected] www.ilcastellodiracconigi.it via Morosini 3 - 12035 Racconigi (CN) Autostrada A6/E717 uscita Carmagnola

49 SERRALUNGA (CN) Castello di Serralunga

Castello / Castle / Château Il Castello sovrasta il paese e colpisce im- The castle, which overlooks the town, Le château, qui domine la ville, frappe mediatamente per lo slancio e la vertica- immediately strikes for the momentum and immediatement pour l’élan et la verticalité lità della sua architettura gotica. Il luogo the verticality of its . de son architecture gothique. era anticamente fortificato da una torre The original tower was demolished in Une premiere tour a été démolie en che venne abbattuta nel 1340, quando il 1340, when the estate came to the Falletti, 1340, lorsque le fief parvint aux Falletti, possedimento pervenne ai Falletti, impor- an important noble family of the Lang- une importante famille noble de la tante famiglia signorile delle , per he district. Pietrino Falletti and his son region des Langhe. Pietrino Falletti et far posto all’attuale castello, edificato da Goffredo II built the castle you see today. son fils Goffredo II furent les batisseurs Pietrino e dal figlio Goffredo II. de l’actuel chateau. Depuis l’époque From the time of its construction to date Dal tempo della sua costruzione ad oggi de sa construction jusque à ce jour très very few alterations were made to the pochissimi rimaneggiamenti sono stati peu de modifications ont été apportées apportati al castello, che non subì gravi castle, which was not involved in serious au château, qui n’a pas subi de graves fatti d’armi. Presenta le facciate in mat- warfares. fait d’armes. Il présente des façades en toni a vista caratterizzate da fasce ad The brick facades are characterized by brique caractérisé par des bandes archès. archetti. Pochissime le finestre, bifore o arched bands. Very few windows, some Très peu de fenêtres, quelques unes à monofore, solo nella parte alta del ca- mullioned, are present, and only at the meneaux et seulement sur le haut du stello. La porta d’accesso è costituita da top of the castle. The access door is a château. La porte d’accès etait une simple una semplice saracinesca, che si chiudeva simple gate valve, which was closed after vanne, qui été fermé après avoir soulevé dopo aver innalzato il ponte levatoio. raising the drawbridge. le pont-levis.

Apertura / Open / Ouverture www.castellipiemontesi.it Marzo, Aprile, Novembre e Dicembre: Sabato, Domenica e festivi; da Maggio a Ottobre: Lunedì, Giovedì, Venerdì, Sabato, Domenica e festivi March, April, November and December: Saturdays, Sundays and holidays; from May to October: Monday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday and holidays Mars, Avril, Novembre et Décembre : les Samedis, Dimanches et jours fériés ; de Mai à Octobre : Lundi, Jeudi, Vendredi, Samedi, Dimanche et jours fériés Ingresso / Admittance / Entrée 6€

+39 0173 613358 [email protected]; [email protected] www.castellodiserralunga.it via del Castello 1 12050 Serralunga d’Alba (CN) Autostrada A33 direzione Alba; Autostrada A6/E717 uscita Cherasco

51 RACCONIGI (CN) Tenuta I Berroni

Tenuta / Stately mansion / Domaine La Tenuta fu costruita nel 1773 per il ba- This stately mansion was built in 1773 for Ce domaine a été construit en 1773 pour rone De Laugier come dimora di villeggia- baron De Laugier as a holiday residence, le Baron De Laugier comme lieu de villé- tura, dotata di uno splendido parco, una endowed with a splendid park, a chapel giature. Doté d’un parc splendide, d’une chapelle cappella e alcuni edifici rurali: era una villa and some outside buildings: although et de quelques édifices ruraux, il était isolé isolata in campagna, ma resa del tutto it was an isolated country villa it was totally self-sufficient. au milieu de la campagne mais tout à fait autosufficiente. autonome. Numerous artists who worked on the Le decorazioni degli interni e gli antichi Les décorations à l’intérieur et les meubles castle of Racconigi were commissioned to arredi furono commissionati ai numero- anciens ont été commandés à de nom- take care of the internal decor and fur- si artisti che lavoravano per il castello di breux artistes qui travaillaient pour le châ- nishings. Racconigi. teau de Racconigi. Today Countess Castelbarco conducts La comtesse Castelbarco guide de nos Oggi la contessa Castelbarco guida la visi- guided tours through the elegant salons jours la visite dans les locaux élégants de ta attraverso gli eleganti locali della Villa: of the Villa: the Red Room, the dining la villa : la Salle Rouge, la Salle à man- la Sala Rossa, la Sala da Pranzo, la Galleria Room, the Hunting Gallery, the Carlo ger, la Galerie de Chasse, la Chambre de di Caccia, la Camera di Carlo Alberto, la Alberto Chamber, the Blue Chamber and Charles-Albert, la Chambre Bleue el la Camera Blu e la Camera dei Guardaroba. the Dressing Chamber. Lingerie.

Apertura / Open / Ouverture www.castellipiemontesi.it Aperto per eventi privati e aziendali, visite storiche guidate e matrimoni. Per gruppi: su prenotazione Ospitalità / Hospitality / Hospitalité Open for events, historical visits, weddings. For groups: with booking B&B, Casa vacanza B&B, Holiday home Ouverture en cas de manifestation, visites historiques, mariages. B&B, Appartement de vacances Pour les groupes : sur réservation Ingresso / Admittance / Entrée A pagamento / on payment / payant

+39 0172 813186 [email protected] www.tenutaberroni.it strada Provinciale Racconigi Casalgrasso 12035 Racconigi (CN) Autostrada A6/E717 uscita Carmagnola

53 CARAVINO (TO) Castello di Masino

Castello / Castle / Château Residenza per dieci secoli dei conti Valper- For ten centuries the castle has been the Entouré par des remparts et des tours, plon- ga, circondato da mura e torri, è immerso residence of the counts of Valperga. gé dans un parc monumental et romantique in un monumentale parco romantico che Surrounded by walls and towers, it is im- dominant la plaine du Canavese, ce château domina la pianura del Canavese. L’edificio mersed in a monumental, romantic park a été la résidence des comtes Valperga pour venne innalzato nell’XI secolo per volere dominating the Canavese plain. dix siècles. C’est cette même famille qui com- della famiglia Valperga. The Valperga family ordered its construc- mence la construction de l’édifice au début th Gli interni, con i saloni affrescati e ricca- tion in the 11 century. The interiors, du X siècle. À l’intérieur, les riches salons avec mente arredati tra Seicento e Settecento, with the frescoed halls richly furnished in fresques, meubles et décorations apparte- a mixed 17th and 18th century style, the nant au XVII et XVIII siècle, les appartements gli appartamenti di Madama Reale, le ca- Madama Reale apartments, the rooms de Madame la Reine, les chambres réservées mere per gli ambasciatori e gli appartati for the ambassadors and the secluded aux ambassadeurs, ainsi que les petits salons salotti, sono documento delle vicende di drawing rooms bear testimony to the intimes constituent une véritable documen- una famiglia che fu protagonista della fortunes of a key family in the history of tation relative aux vicissitudes d’une famille storia piemontese e italiana. Piedmont’s and Italy’s history. In 1988 the protagoniste de l’histoire piémontaise et Nel 1988, il Castello di Masino viene ac- castle of Masino was purchased by the italienne. En 1988, le château de Masino est quisito dal FAI - Fondo Ambiente Italiano FAI - Fondo Ambiente Italiano, which has acquis par le FAI - Fondo Ambiente Italiano, che, da allora, con estrema cura, ne segue since then followed with great care its qui poursuit la restauration et la conservation il restauro e la manutenzione e, dal 1989, renovation and maintenance; since 1989 de la demeure avec beaucoup de soin, en la dimora è aperta al pubblico. the estate is open to the public. permettant les visites du public depuis 1989.

Apertura / Open / Ouverture www.castellipiemontesi.it

Da metà Febbraio a fine Novembre

From the second half of February to the end of November

De mi-Février jusqu’à la fin de Novembre

Ingresso / Admittance / Entrée 11€ +39 0125 778100; +39 0125 778615 [email protected] www.fondoambiente.it via al Castello 1 Frazione Masino 10010 Caravino (TO) Autostrada A4/A5 raccordo tra le autostrade Milano-Torino A4 e Torino-Aosta A5, uscita Albiano

55 VENARIA (TO) La Venaria Reale

Castello / Castle / Château L’edificio monumentale, di 80.000 metri The monumental palace, that covers an Le bâtiment monumental de 80.000 quadrati di superficie, vanta alcune delle overall surface of over 80,000 square mètres carrés représente une des plus più alte espressioni del barocco europeo: meters, is a celebration of universal hautes expressions du baroque européen : l’incantevole scenario del Salone di Diana, baroque: the enchanting scenario of the le décor enchanteur de la « Reggia di Diana la solennità della Galleria Grande e della Hall of Diana, the solemnity of the Great », la solennité de la Grande Galerie et de Cappella di Sant’Uberto con l’immen- Gallery and the Church of St. Hubert, the la chapelle Saint-Hubert avec l’immense so complesso delle Scuderie Juvarriane, grandiose complex of the Juvarra Stables complexe des “Scuderie Juvarriane”, les opere settecentesche di , le designed by Filippo Juvarra in the 18th écuries créées au XVIIIe siècle par Filippo century, the sumptuous decorations and Juvarra, les magnifiques décorations ainsi fastose decorazioni unitamente a Ripopo- the imaginative installations by Peter que « Repeupler le palais », la fascinante lare la Reggia, il suggestivo allestimento Greenaway on life at court are the ideal installation sur la vie de cour crée par Peter sulla vita di corte di Peter Greenaway, rap- setting for the Theatre of History and Greenaway, représentent le cadre idéal du presentano la cornice ideale del Teatro di Magnificence, the permanent display « Théâtre d’histoire et de magnificence », le Storia e Magnificenza, il percorso esposi- devoted to the House of Savoy that takes parcours d’exposition consacré à la Maison tivo dedicato ai Savoia che accompagna il our visitors on a tour that extends over de Savoie qui accompagne le visiteur sur visitatore lungo quasi 2.000 metri, tra pia- almost 2 km, from the underground level près de 2.000 mètres, de l’étage souterrain no interrato e piano nobile della Reggia. to the piano nobile of the Reggia. aux rez-de-chaussée du Palais. Les jardins se I Giardini si presentano oggi come uno The Gardens are presented today as an inti- présentent aujourd’hui comme un mariage stretto connubio tra antico e moderno. mate marriage of old and new. réussi de l’ancien et du modern.

Apertura / Open / Ouverture www.castellipiemontesi.it

Tutto l’anno (chiuso Lunedì). Chiuso dall’8 Febbraio al 18 Marzo

All year round (closed Mondays). Closed from 8 February to 18 March

Toute l’année (fermé le Lundi). Fermé du 8 Février à 18 Mars

Ingresso / Admittance / Entrée 16€

+39 011 4992333 [email protected] www.lavenaria.it piazza della Repubblica 4 Venaria Reale (TO) Tangenziale di Torino-Nord, uscita Venaria. Navetta Venaria Express dal centro di Torino

57 CONFERENZA PERMANENTE DI COMUNI E CASTELLI

Uno strumento agilissimo, assolu- dere di fronte ad uno Stato che finora La proposta di un contatto perma- tamente informale per riunire intor- non ha dimostrato di conoscere i pro- nente è stata accolta con maggiore no ad un tavolo, o ad uno schermo blemi o di voler difendere gli interessi interesse, ovviamente, dai comuni skype, i Sindaci dei Comuni che di queste piccole comunità ora mi- dell’alessandrino, una delle aree in ospitano dimore storiche apparte- nacciate, secondo molti, e per fare un Europa con il maggior numero di nenti all’Associazione Castelli Aperti esempio, da una volontà di far accor- Castelli per kmq, ma la conferenza del Piemonte (ACAP) ed i proprietari pare, per economia di scala i piccoli permanente è sempre aperta a tutti delle dimore stesse. Oggi per i nostri comuni, dimenticando che l’esistenza i circa 30 comuni interessati perchè Comuni, in genere molto piccoli, ed i di piccoli e a volte piccolissimi comuni può venire sempre il momento in cui nostri Castelli, ahimè molto grandi, ci può contribuire a salvare l’integrità di è utile riunirsi e confrontarsi sui nostri sono molti interessi comuni da difen- territori delicatissimi. problemi.

Si ringraziano i Comuni che hanno voluto contribuire alla realizzazione di questa pubblicazione

www.castellipiemontesi.it

Comune di Acqui Terme Comune di Cremolino Comune di Giarole Comune di Molare www.comune.acquiterme.al.it www.comune.cremolino.al.it www.comune.giarole.al.it www.comune.molare.al.it

Comune di Ovada Comune di Piovera Comune di Prasco You can find opening days, timetables and events also in our website where you will find a link to the individual websites of our associates. www.comune.ovada.al.it www.comune.piovera.al.it www.comune.prasco.al.it Moreover in the News section of the Home page you will find every week the list of the Houses open to the public on that week end.

Dates, horaires pour les visites et événements on peut les trouver aussi dans nôtre website, ou il y a un link pour vous connecter directement aux websites de nos associés. Dans le secteur News de la Home page vous trouverez aussi chaque semaine la liste des Maisons ouvertes au public dans le week-end.

Credits fotografici: Archivio di Castelli Aperti, M. Cooper, G.L. Grassano, D. Serra. Comune di Quattordio Comune di Rocca Grimalda Comune di Tagliolo Monferrato Comune di Trisobbio Manta e Masino: Audua & Coudayre, D. Fusaro, G. Majno, F. Pagani. Cremolino: F. Lombrici. www.comune.quattordio.al.it www.comuneroccagrimalda.it www.comunetagliolo.it www.comune.trisobbio.al.it Realizzazione grafica: Studio Blu - Alba Si ringrazia l’Oasi Zegna per il contributo alla realizzazione di questa pubblicazione.

Associazione Castelli Aperti del Piemonte Castello di Cremolino - via Privata al Castello, 28 - 15010 Cremolino (AL) [email protected]

www.castellipiemontesi.it

Date ed orari per visite guidate ed eventi sono visibili anche sul nostro sito, dal quale sarete collegati direttamente ai siti delle singole dimore, e nel settore News troverete ogni settimana l’elenco delle nostre strutture aperte per le visite.