Wilkommen ! Welcome!

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Wilkommen ! Welcome! welcome! wilkommen ! www.mossig-vignoble-tourisme.fr SUMMARY 3 INHALT 4 → 15 WINEYARD, ORCHARDS AND GASTRONOMY WEINBERG, OBSTGÄRTEN UND GASTRONOMIE 16 → 37 NATURE SPORT ACTIVITIES NATURSPORTAKTIVITÄTEN Tourist Office / Tourist Empfang 38 → 49 Wangenbourg HERITAGE ERBE 50 → 51 RECEPTION, ADVICE, EMPFANG, BERATUNG, ANNUAL EVENTS JÄHRLICHE TERMINE SERVICES, ETC. SERVICES... 52 A team that’s Ein Team ACCOMODATION UNTERKUNFT here for you! nur für Sie! Tourist Office / Tourist Empfang Wasselonne Come and meet us in one Besuchen Sie uns in einer of our three Reception offices! unseren drei Empfangsstellen! You’ll find us on the edge of the Alsace Wine Route, a Am Eingang der Elsässer Weinstrasse gelegen, in stone’s throw from Strasbourg and nestled in a leafy unmittelbarer Nähe von Straßburg, in einer grünen haven at the foot of the Schneeberg. Umgebung am Fuß des Schneebergmassivs eingebettet. Myriad outdoor sports mean you can explore the many forest and winemaking trails as you soak up the Eine Vielzahl von Outdoor-Sportaktivitäten führen Sie powerful natural and cultural heritage. durch unsere zahlreichen Wald- und Weinpfade, wobei Sie ein beachtliches Natur- und Kulturerbe erleben. Stroll from winery to winery on the Bacchus Trails and learn all about the 7 grape varieties that make up our Flanieren Sie von Keller zu Keller auf dem Rundgang terroir... orchards pepper the foodie scenery and bring des Bacchus und lassen Sie sich von den 7 Rebsorten, you their juice and recipes enhanced by our chefs! die in unserem Weingebiet angebaut werden, Tourist Office / Tourist Empfang überraschen... Die Obstwiesen verzieren dieses kulinarische Erlebnis und schenken Ihnen ihre Säfte Marlenheim und Leckerbissen, die von unseren Küchenchefs für Sie aufgewertet werden. Marie-Pierre Alexandre Marine Anthony Giada Directrice Communication Chargée d’information Digitalisation Ecotourisme & Numérique et d’animations & Relation client & Œnotourisme 4 WINEYARD, ORCHARDS AND GASTRONOMY WEINBERG, OBSTGÄRTEN UND GASTRONOMIE 5 VON DER REBE FROM FIELD BIS HIN ZU TO FORK... UNSEREN TISCHEN... Meet our Entdecken Sie die lokalen Entlang der Weinstraße werden Sie wahrnehmen wie Obstgärten restaurateurs, Spezialitäten und begegnen und Reben verweben um uns eine wine makers Sie unseren Gastwirten, einzigartige Landschaft im Elsass and producers Winzern und Produzenten! zu bieten! to experience local specialities! Hit the wine route and you’ll see how orchards and vineyards blend together to create a unique landscape in Alsace! © CreationsEtoile-ConseilVinsAlsace 6 WINEYARD, ORCHARDS AND GASTRONOMY WEINBERG, OBSTGÄRTEN UND GASTRONOMIE 7 The Gateway to the Wine Route Im Herzen des Elsass gelegen, in central Alsace, 20km west 20km westlich von Straßburg,an of Strasbourg, is the place to der Pforte der Weinstraße laden sample local specialities! wir Sie zu dem Tisch ein, um unsere Spezialitäten zu kosten! As well as a sparkling Crémant, you’ll learn Bei unseren Weinbauern finden Sie neben about the 7 grape varieties that make up our dem Crémant, 7 Rebsorten, die unser Terroir terroir with our wine makers: darstellen: Sylvaner Der Sylvaner Riesling Der Riesling Pinot Blanc Der Pinot Blanc - oder Weißburgunder Pinot Noir Der Pinot Noir - oder Spätburgunder Pinot Gris Der Pinot Gris - oder Grauburgunder Muscat Der Muscat - oder Muscateller Gewurztraminer Der Gewürztraminer Local culinary specialities: Bettelman, Dampf- Spezialitäten aus der lokalen Kulinarik : nudeln, blueberry tart, the lumberjack’s lunch, Bettelmann, Dampfnudeln, Heidelbeertorte, flammekueche, Kougelhopf, schnapps, craft Holzhauerplatte, Flammekueche, Kougelhopf, beer, goat’s cheese, foie gras, apple juice, apricot Schnäpse, handwerklich gebraute Biere, nectar, farm asparagus and strawberries, plums Ziegenkäse, Foie Gras, Apfelsaft und Aprikosen and damsons in syrup... Nektar, Spargel und Erdbeeren, Pflaumen und Zwetschgen im Saft... Our restaurateurs and Michelin-starred chefs Lands to explore... make these local products sing and dazzle Zum höchsten Vergnügen aller Feinschmecker foodies. bringen unsere Gastwirte und Sternköche diese Terroirs zu entdecken... lokalen Produkte für Sie in den Einklang. © Yvon Meyer / LGCF Meyer Yvon © 8 WINEYARD, ORCHARDS AND GASTRONOMY WEINBERG, OBSTGÄRTEN UND GASTRONOMIE 9 Gsundheit* ! [gZoun’Taït] Gsundheit! *Cheers! Zum Wohl La Couronne d’Or… The best of the Alsatian vineyard La Couronne d’Or… Das Beste aus dem Weingebiet around Strasbourg! um Straßburg! Wine producers join forces in the Die Weinbauer schließen sich zusammen um Couronne d’Or association. These den Wein in der Winzevereinigung la Couronne enthusiasts are devoted to the d‘Or. So wie sie an ihren unterschiedlichen diversity of their professional beruflichen Strukturen festhalten, werden structures and welcome the general sie Sie mit Leidenschaft für eine Führung public for tours and tastings of their und die Verkostung ihrer Weine empfangen, wine and 5 Grands Crus: insbesondere die 5 Grands Crus : Le Steinklotz de Marlenheim Steinklotz von Marlenheim L'Altenberg de Bergbieten Altenberg von Bergbieten L'Engelberg de Dahlenheim Engelberg von Dahlenheim 10 WINEYARD, ORCHARDS AND GASTRONOMY WEINBERG, OBSTGÄRTEN UND GASTRONOMIE 11 In the steps In den Schritten of Bacchus des Bacchus Fall for the charm of the Strasbourg Vineyard Erliegen Sie dem Charme des Weingebiets on the Bacchus Trails. von Straßburg über die Rundgänge des Bacchus. Walks through vineyards, orchards and medieval towns where you’ll Wanderungen durch Weinberge, Obstwiesen und mittelalterliche have your own experience learning about the unique features of our Städte, wo Sie die Besonderheiten unserer Landschaften anhand der landscapes with educational panels for children and adults! pädagogischen Schilder für Groß und Klein selbständig erkunden! Get to know our wine producers who would love to share their work Treffen Sie unsere Winzer die mit Leidenschaft über ihre Arbeit sprechen with you and introduce the rich history of our villages. und entdecken Sie die reiche Geschichte unserer Dörfer. Four 13-17km trails! Vier Rundgänge von 13 bis 17 km! www.lescircuitsdebacchus-alsace.com www.lescircuitsdebacchus-alsace.com ©ChezElles-ConseilVinsAlsace 12 WINEYARD, ORCHARDS AND GASTRONOMY WEINBERG, OBSTGÄRTEN UND GASTRONOMIE 13 “No can do, “Geht jetzt nicht, es ist I’ve got a Stammtisch!*” Stammtisch Zeit!” * Alsatian table Nehmen Sie etwas von unserem Gebiet mit nach Hause, von den Take some of our region home with you from Westhoffen black schwarzen Kirschen aus Westhoffen bis hin zu den Grands Crus des cherries to Grands Crus from our vineyard! Weingebiets! APÉRITIF APÉRITIF Our beers are guaranteed to be 100% local In unseren drei Brauereien, La Mercière, La with our three brewers La Mercière, La Scharrach und La Narcose wird das Bier 100% Scharrach and La Narcose! vor Ort gebraut! Mercière – Cosswiller Mercière – Cosswiller 10 organic unpasteurised and unfiltered 10 Bio-zertifizierte Biersorten, auf der Hefe, nicht pasteurisiert, um jeden Geschmack zu beers to suit everyone. treffen. Scharrach – Scharrachbergheim Scharrach – Scharrachbergheim The whole range of beer explores the theme Das Biersortiment bezieht sich auf das Thema of diving and the sea. Organic approved. des Tieftauchens und des Meeres. AB Bio-Zer- Narcose – Scharrachbergheim tifizierung. Blanche, Blonde, Ambrée, all “pure malt”, Narcose – Scharrachbergheim authentic, balanced, 100% natural. Ob Weiß, Hell oder Amberbier, alle entstehen aus «reinem Malz», echt, ausgewogen, 100% Natur. Our Distillerie Hagmeyer means spirits and cocktails are made in Balbronn! Over thirty types of product... In unserer Brennerei Hagmeyer, sind Brannt- weine und Cocktails garantiert Made in Balbronn! Das Sortiment beträgt mehr als 30 Produkte… Our wine producers tantalise your tastebuds with sparkling Crémants and grape varieties! Mit den Crémants und den sortenreinen Weinen erfreuen unsere Winzer Ihren Gaumen! DISHES Don’t miss the Dampfnüdeln or famous GERICHTE Flammekueche! Man entscheidet sich für die Dampfnudeln oder den berühmten Flammekueche! DESSERT Westhoffen Black Cherry Bettelmann NACHSPEISE Der Bettelmann mit der Westhoffener Schwarz- ALKOHOLMISSBRAUCH kirsche. PLEASE DRINK RESPONSIBLY GEFÄHRDET DIE GESUNDHEIT. 14 WINEYARD, ORCHARDS AND GASTRONOMY WEINBERG, OBSTGÄRTEN UND GASTRONOMIE 15 Arborists... Die Baumpfleger... ... who tend to quality, healthy and delicious fruit! … die hochwertige, gesunde und herzhafte Früchte zu betreuen wissen. From Rothgerber fruit farm and Dettling The cherry conservatory orchard in Von dem Obsthof Rothgerber bis hin zu den In der Gemeinde Westhoffen wurde ein orchards to arborist associations and the Westhoffen aims to help protect fruit varieties Obstgärten Dettling über die Baumpfleger- Obstgarten mit alten, lokalen Kirschsorten conservatory orchard, you’ll find all sorts of and local expertise. A real learning site for Vereine und den Obstgarten zum Sortenerhalt, angebaut, der zum Erhalt der Obstvielfalt und native fruit here: cherry, damson and apple! children and adults that protects an entire erkunden Sie allerlei lokale Früchte : Kirschen, des heimischen Wissens und Könnens beitragen biodiversity of a traditional rural landscape. Zwetschgen und Äpfel! soll. Für Groß und Klein ein umfassender Bildung- sort , der zu der Artenvielfalt einer traditionellen Landschaft somit beiträgt. 16 NATURE SPORT ACTIVITIES NATURSPORTAKTIVITÄTEN 17 ACTIVITIES DIE NATUR FUELLED IM HERZEN BY NATURE IHRER AKTIVITÄTEN Get a real breath of fresh air! Schöpfen Sie
Recommended publications
  • Bulletin Familial
    BULLETIN FAMILIAL ici n° 1946 COSSWILLER Du 18 novembre au 1 décembre 2019 CRASTATT HOHENGOEFT KNOERSHEIM RANGEN ROMANSWILLER WANGEN WANGENBOURG ENGENTHAL WASSELONNE WESTHOFFEN ZEHNACKER ZEINHEIM Recueil d’informations réalisé, imprimé par l’Association Générale des Familles Centre social et familial 2, rue Romantica 67310 WASSELONNE 03 88 87 05 59 / [email protected] https://www.facebook.com/CSFWasselonne/ Quel monde voulons-nous pour demain ? Des petits camions de pompiers pour les garçons, des poupées et ustensiles de ménage pour les filles, est-ce vraiment cela que nous souhaitons pour nos enfants ? Nous sommes dans un monde dicté par l’identification par le genre, loin de préceptes d’ouverture et d’égalité. Le lundi 25 novembre nous accueillerons au sein du CSF de Wasselonne, une conférence sur l’égalité femme -homme. Ce temps d’information se déroulera lors de la journée internationale de lutte contre les violences faites aux femmes. Plus qu’un sujet d’actualité c’est un sujet de société que nous traiterons lors de cette soirée. La conférence sera animée par le CIDFF (centre d’information aux droits des femmes et des familles). Nous espérons vous voir nombreux afin d’échanger sur ce fléau. Gaby SIMON OUI je soutiens la publication du ICI et fais un don de : ……. € 15 € 22 € 50 € 100 € Après déduction Après déduction Après déduction Après déduction fiscale mon don fiscale mon don fiscale mon don fiscale mon don ne me coûte que ne me coûte que ne me coûte que ne me coûte que 5, 10 € 8, 80 € 17 € 34 € OUI je souhaite recevoir un reçu fiscal : Nom et Prénom : ________________________________________ Un IMMENSE MERCI Adresse : ________________________________________________ à tous ceux et celles qui ont déjà contribué ! ______________________________________________________________ Déposez ou envoyez votre don au Centre social et familial de l’AGF 2 Rue Romantica 67310 Wasselonne Réduction des impôts : vous recevrez dans les meilleurs délais un reçu fiscal qui vous permettra de déduire de vos impôts 66% du montant de votre don.
    [Show full text]
  • Bulletin Familial
    BULLETIN FAMILIAL ici n° 1964 COSSWILLER Du 30 août au 13 septembre 2020 CRASTATT HOHENGOEFT KNOERSHEIM RANGEN ROMANSWILLER WANGEN WANGENBOURG ENGENTHAL WASSELONNE WESTHOFFEN ZEHNACKER ZEINHEIM Recueil d’informations réalisé, imprimé par l’Association Générale des Familles Centre social et familial 2, rue Romantica 67310 WASSELONNE 03 88 87 05 59 / [email protected] https://www.facebook.com/CSFWasselonne/ Après la pause estivale, qui je l’espère a été bénéfique pour vous et vos familles, je tenais à vous faire part de mon engouement quant à la reprise des activités du Centre Social et Familial AGF de Wasselonne pour la saison 2020-2021. La vigilance sera toujours de mise mais nous sommes prêts à vous accueillir en toute sécurité dans notre, votre belle Romantica. Nous organisons notre Assemblée Générale le vendredi 4 septembre 2020 à 18h. Si l’envie et la disponibilité vous le permettent, vous pourrez y participer en vous inscrivant par mail ou par téléphone : [email protected] / 03.88.87.05.59. Le démarrage de la saison sera, comme à l’accoutumée, lancé par notre « Journée Portes Ouvertes » le dimanche 6 septembre 2020 de 14h à 18h. Les membres du comité, les bénévoles, les salariés et les intervenants des activités vous accueilleront tout au long de l’après-midi et vous feront découvrir l’ensemble de nos activités, loisirs et services d’accompagnement. Un protocole d’accueil sera mis en place afin que vous puissiez nous rendre visite en toute sécurité. Le port du masque sera obligatoire lors de votre venue. Nous vous attendons nombreux pour profiter en famille des différents espaces d’animation : art créatif, jeux pour enfants, peinture, démonstration des différents cours proposés au Centre Social et Familial (théâtre d’impro, danse classique, gym, yoga, musique...) Les inscriptions pour l’ensemble des activités pourront se faire à partir du 6 septembre pour un démarrage le lundi 14 septembre 2020.
    [Show full text]
  • En Quelques Mots Le Badge Vous Donne Droit À
    Vos déchèteries L’accès aux déchèteries du Select’Om pour les particuliers 52 route Industrielle de la Hardt 67120 MOLSHEIM Formulaire à utiliser uniquement pour une première demande de carte. Tél. 03 88 47 92 20 Pour une demande suite à un déménagement, merci d’utiliser le formulaire [email protected] «signalement de changement d’adresse». Boersch:Zoneartisanale Duppigheim:AvenuedelaGare Le a mis en place un système de contrôle d’accès en déchèterie. Marlenheim:Ruedel’Usine Depuisle 1er octobre 2014,l’entréeauxhuitdéchèteriesduSelect’Omse Molsheim:52RouteIndustrielledelaHardt faitàl’aided’unbadge.L’accèsrestegratuitpourles24premièresentrées. Carte d’accès aux déchèteries Lebadged’accèspermetprincipalementd’améliorerlaqualitédel’accueil Muhlbach-sur-Bruche : RuedelaGare 52 route industrielleSelect’om de la hardt en déchèterie, d’optimiser les services et de maîtriser les coûts de 67120 Molsheim Tél : 03.88.47.92.20 fonctionnement. [email protected] Saint-Blaise-La-Roche :RoutedePoutay Particuliers Schirmeck-La Broque :RouteduDonon Comment obtenir votre badge ? Wasselonne:RuedeHohengoeft > Pourobtenirvotrebadge,ilvoussuffit: 1. deremplirlefasciculededemanded’attributiondebadged’accèsci-joint, La hauteur d’accès en déchèterie est limitée à 2,10m lors de la journée d’ouverture du samedi. 2. dejoindrelespiècesjustificativesdemandées, Mercideprendrevosdispositionspourveniravecunvéhiculeadaptécejour-là. 3. puis de retourner l’ensemble des documents au Select’Om. Pour tout renseignement complémentaire : > Votrebadgevousseraalorsenvoyéparcourrier.
    [Show full text]
  • N° 19 - Février 2021
    MAGAZINE MUNICIPAL D’INFORMATIONS N° 19 - février 2021 Wasselonne VILLE DE WASSELONNE 6 8 12 La démolition Une aide à l’achat Un chef de projet pour du Cosec d’un vélo neuf... l’attractivité de la ville 1 AU REVOIR PATRICK ! Patrick LUX nous a quittés le 17 décembre. Il était une figure emblématique et active de la vie wasselonnaise, aimé et reconnu de toutes et tous. Il était tout d’abord un hôtelier-restaurateur fier de son établissement mais il était aussi membre bénévole de nombreuses associations et président de « Wasselonne en Fête » depuis 2014. Il était surtout un homme au grand cœur, toujours prêt à offrir, aider, prêter, dépanner, participer, trouver la solution au problème, et cela avec son grand sourire communicatif. Patrick était un homme généreux, engagé, disponible et facilitant, qui a beaucoup donné pour sa ville, ses associations et ses habitants. Ses qualités humaines faisaient de lui un ami de grande valeur et son action marquera notre mémoire. La commune et les associations perdent un bénévole toujours présent et un restaurateur au professionnalisme hors pair. L’ensemble des membres de Wasselonne en Fête perdent un président compétent, souriant, à l’écoute et disponible à tout moment. Nous tous, nous perdons un ami fidèle, plein d’humilité, de joie de vivre. Nous conserverons de lui de nombreux et beaux souvenirs pleins de sourires. Il restera à jamais dans nos cœurs. ©Guy Kuntz ©Guy Au revoir Patrick, tu nous as quittés bien trop tôt. Veille sur nous depuis ton ETOILE. 2 L’ALBUM PHOTOS EDITORIAL LE MOT DU MAIRE VILLE DE WASSELONNE Chères Wasselonnaises, Chers Wasselonnais, Il y a un an, à pareille époque, nous étions au tout début de l’épidémie de COVID-19 et très loin d’imaginer que 2020 serait aussi difficile en raison de cette pandémie qui a bouleversé notre quotidien et nos repères.
    [Show full text]
  • Recueil Des Actes Administratifs De La Préfecture
    ISSN 0299-0377 PRÉFECTURE DU BAS-RHIN RECUEIL DES ACTES ADMINISTRATIFS DE LA PRÉFECTURE ANNEE 2010 BIMENSUEL N° 17 1er septembre 2010 RAA N° 17 du 1 ER septembre 2010 1033 RAA N° 17 du 1 ER septembre 2010 RECUEIL DES ACTES ADMINISTRATIFS DE LA PREFECTURE Année 2010 - N° 17 1er septembre 2010 S O M M A I R E INFORMATIONS GENERALES Les textes cités peuvent être communiqués ou consultés dans leur version intégrale sous le timbre des services concernés Le recueil des actes administratifs est consultable sur le site : http://www.bas-rhin.pref.gouv.fr rubrique « publications officielles » ACTES ADMINISTRATIFS MINISTERE DE L'INTERIEUR, DE L’OUTRE-MER ET DES COLLECTIVITES TERRITORIALES Bureau des Cultes - Culte catholique : nominations – 21.06.2010 ……………………………………………….. 1037 - Culte protestant : nominations – 18.05.2010 au 26.07.2010 ………………………………… 1037 AGENCE NATIONALE POUR LA RENOVATION URBAINE - Nomination du Délégué Territorial Adjoint de l’Agence Nationale pour la Rénovation Urbaine du département du Bas-Rhin : M. David TROUCHAUD , Sous-Préfet chargé de mission auprès du Préfet de la Région Alsace – 06.05.2010 ………………………………… 1039 SERVICE INTERMINISTERIEL REGIONAL DES AFFAIRES CIVILES ET ECONOMIQUES DE DEFENSE ET DE LA PROTECTION CIVILE - Arrêté préfectoral relatif à l’information des acquéreurs et des locataires de biens immobiliers sur les risques naturels et technologiques majeurs : liste des communes concernées – 19.08.2010 …………………………………………. 1040 commune de DORLISHEIM – 19.08.2010 ……………………………………………. 1048 commune de MOLSHEIM – 19.08.2010 ………………………………………………. 1049 DIRECTION DE L’ADMINISTRATION GENERALE Bureau de la Réglementation - Aménagement commercial : décisions – 19.08.2010 ……………………………………….. 1049 ZEEMANN et OPTICAL CENTER, RD 1004 à OTTERSWILLER ensemble commercial, rue du Fossé des Treize à STRASBOURG ensemble commercial, rue du Général Leclerc à OBERNAI Bureau de la Circulation Routière - Autorisation d'une manifestation motorisée (Motos et Quads) le 29 août 2010 sur le ban communal de DORLISHEIM – 20.08.2010 ………………………………………………..
    [Show full text]
  • Zones PTZ 2017
    Zones PTZ 2017 - Maisons Babeau Seguin Pour construire votre maison au meilleur prix, rendez-vous sur le site de Constructeur Maison Babeau Seguin Attention, le PTZ ne sera plus disponible en zone C dès la fin 2017 et la fin 2018 pour la zone B2 Région Liste Communes N° ZONE PTZ Département Commune Région Département 2017 67 Bas-Rhin Adamswiller Alsace C 67 Bas-Rhin Albé Alsace C 67 Bas-Rhin Allenwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Alteckendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Altenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Altwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Andlau Alsace C 67 Bas-Rhin Artolsheim Alsace C 67 Bas-Rhin Aschbach Alsace C 67 Bas-Rhin Asswiller Alsace C 67 Bas-Rhin Auenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Baerendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Balbronn Alsace C 67 Bas-Rhin Barembach Alsace C 67 Bas-Rhin Bassemberg Alsace C 67 Bas-Rhin Batzendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Beinheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bellefosse Alsace C 67 Bas-Rhin Belmont Alsace C 67 Bas-Rhin Berg Alsace C 67 Bas-Rhin Bergbieten Alsace C 67 Bas-Rhin Bernardvillé Alsace C 67 Bas-Rhin Berstett Alsace C 67 Bas-Rhin Berstheim Alsace C 67 Bas-Rhin Betschdorf Alsace C 67 Bas-Rhin Bettwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Biblisheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bietlenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bindernheim Alsace C 67 Bas-Rhin Birkenwald Alsace C 67 Bas-Rhin Bischholtz Alsace C 67 Bas-Rhin Bissert Alsace C 67 Bas-Rhin Bitschhoffen Alsace C 67 Bas-Rhin Blancherupt Alsace C 67 Bas-Rhin Blienschwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Boesenbiesen Alsace C 67 Bas-Rhin Bolsenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Boofzheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bootzheim Alsace C 67 Bas-Rhin
    [Show full text]
  • Unterwegs in Der Elsässischen Schweiz - Kirschen Und Riesen Im Ameisenbach
    Zuschauer-Informationen zur Sendung vom 24.08.2010 Unterwegs in der Elsässischen Schweiz - Kirschen und Riesen im Ameisenbach Allgemeine Informationen Elsässische Schweiz nennen die Elsässer drei ihrer schönsten Täler in den Nordvogesen. Die Berge tragen so klangvolle Namen wie Schneeberg, Rosskopf oder Hengst. Rund 20 kleinere Ortschaften liegen hier, eine von ihnen, Westhoffen, nennt sich stolz elsässische Hauptstadt der Kirschen. Wanderer, Radfahrer und Familien lieben die ruhigen Wege, Schwindel erregende Aufstiege zu Burgruinen und grandiose Aussichtspunkte. Obstfans kommen vor allem in der Kirschenzeit auf ihre Kosten. Alljährlicher Treffpunkt ist das große Kirschenfest von Westhoffen. Auch wer noch nie etwas von der Elsässischen Schweiz gehört hat, kennt in jedem Falle die Sage der Gebrüder Grimm oder das Gedicht von Adalbert Chamisso vom `Riesenspielzeug`. Die dazugehörige Burg Nideck und der nicht weniger bekannte Wasserfall sind eines der beliebtesten Ausflugsziele in der Elsässischen Schweiz. Touristische Informationen Der Name „Elsässische Schweiz“ passt zu der Gegend. Neben sanften Hügeln mit Obst- und Kirschbäumen prägen Berge, Wiesen, Wälder und Felsen die Landschaft. Zahlreiche Wanderwege führen entlang von Bächen, vorbei an Burgen und Riesen- Kunstwerken. Bekannteste Ausflugsziele sind Burg Nideck zwischen Wangenbourg und Oberhaslach mit dem nahe gelegenen Wasserfall, ebenso wie Westhoffen, die Kirschenhauptstadt des Elsass mit ihren weiten Kirschenhainen und dem Kirschgarten des Vereins „Die Kirschenfreunde von Westhoffen“. Tourismusbüro der Elsässischen Schweiz 67710 Wangenbourg Engenthal Tel : 0033 3 88 87 33 50 Mail : [email protected] Internet: www.suisse-alsace.com SWR, Redaktion „Fahr mal hin“, Postfach 106040, 70049 Stuttgart So kommt man hin Mit dem Auto: Von Saarbrücken fährt man Richtung Saargemünd und dann auf die A 4 Richtung Straßburg bis Abfahrt Saverne, dann weiter auf der N 4 bis Wasselonne und dort über die D 75 bis Westhoffen oder über die D224 Richtung Wangenbourg-Engenthal.
    [Show full text]
  • (M Supplément) Administration Générale Et Économie 1800-1870
    Archives départementales du Bas-Rhin Répertoire numérique de la sous-série 15 M (M supplément) Administration générale et économie 1800-1870 Dressé en 1980 par Louis Martin Documentaliste aux Archives du Bas-Rhin Remis en forme en 2016 par Dominique Fassel sous la direction d’Adélaïde Zeyer, conservateur du patrimoine Mise à jour du 19 décembre 2019 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) Page 2 sur 204 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) XV. ADMINISTRATION GENERALE ET ECONOMIE COMPLEMENT Sommaire Introduction Répertoire de la sous-série 15 M Personnel administratif ........................................................................... 15 M 1-7 Elections ................................................................................................... 15 M 8-21 Police générale et administrative............................................................ 15 M 22-212 Distinctions honorifiques ........................................................................ 15 M 213 Hygiène et santé publique ....................................................................... 15 M 214-300 Divisions administratives et territoriales ............................................... 15 M 301-372 Population ................................................................................................ 15 M 373 Etat civil ................................................................................................... 15 M 374-377 Subsistances ............................................................................................
    [Show full text]
  • 1 the Organ in the Protestant Church, Romanswiller, Région De
    The Organ in the Protestant Church, Romanswiller, Région de Wasselone (Stiehr-Mockers, 1843) Sourced from http://perso.orange.fr/eisenberg/orgues/romanspr.htm Translated by C E Pykett, July 2007 Correspondence re website to: [email protected] © C E Pykett 2007 Photo: Nicolas Haslé Grande-orgue (I) Positif-de-dos (II) Pédale 54 notes 54 notes 27 notes Bourdon 16 Bourdon 8 Soubasse 16 Montre 8 Prestant 4 Flûte 8 Bourdon 8 Nasard 2 2/3 Prestant 4 Salicional 8 Doublette 2 Trompette 8 Octave 4 Tierce 1 3/5 Flûte 4 Cymbale 3 rgs 1/2 I/P Doublette 2 Hautbois 8 Cornet 5 rgs (D) Fourniture 3 rgs 1 Trompette (B & D) 8 II/I 1 File: RomanswillerOrgan.doc Copyright © C E Pykett 2007 This organ in its case with flat towers typifies the style of Stiehr-Mockers, and it was installed in the spring of 1843. The case itself was designed by the architect Louis Martin Zegowitz. Since then the instrument has undergone various changes, in the course of which it has virtually lost most of its authenticity. There were two organs before that of Stiehr: The first was by Georg-Friedrich Merckel. This was commissioned by the Protestant Lutheran congregations of Romanswiller and Cosswiller in 1747. The second, from a Roman Catholic church, was by Joseph Waltrin in 1735 and came from Wasselonne. It was moved to Romanswiller in December 1791. The Merckel organ was repaired by Joseph Stiehr in 1823, and in 1842, to make way for a new organ, Stiehr-Mockers again repaired it and it was re-erected at Monswiller, whence it left again for Gottenhouse.
    [Show full text]
  • Bulletin Départemental D'information 07/2020
    Bulletin Départemental d’Information n° 07/2020 Modalités de mise à disposition du public En application de l’article L. 3131-3 du Code général des collectivités territoriales et selon les termes du décret n° 93-1121 du 20 septembre 1993, sont publiés dans le recueil des actes administratifs, le dispositif des délibérations du Conseil Départemental et des délibérations de la Commission Permanente prises par délégation ainsi que les actes du président du Conseil Départemental, à caractère réglementaire. *** L’intégralité des délibérations et des annexes aux délibérations de l’Assemblée Plénière et de la Commission Permanente, ainsi que la retranscription intégrale des débats de l’Assemblée Plénière, peuvent être consultées : - Au Service des Ressources Info-Documentaires à l’Hôtel du Département, Place du Quartier Blanc 67964 STRASBOURG Cedex - Sur le site Internet www.bas-rhin.fr>rubrique « Le Conseil Départemental » ISSN 2554-7976 Bulletin Départemental d’Information n° 07/2020 SOMMAIRE DELIBERATIONS COMMISSION PERMANENTE DU CONSEIL DEPARTEMENTAL - Réunion du 10 juillet 2020 . Délibérations ............................................................................................................................................ 2 ARRETES ET DECISIONS DU PRESIDENT ADMINISTRATION - Arrêté portant attribution de subventions aux associations ........................................................................ 94 - Arrêté portant modification des modalités d’attribution de subventions aux associations .......................... 132 -
    [Show full text]
  • Autour Des Registres De Prise De Nom Des Juifs : Denombrements Et Recensements Nominatifs Des Juifs E Dans Les Communes Du Bas-Rhin Au Debut Du Xix S
    GUIDE DE RECHERCHE Rechercher une personne AUTOUR DES REGISTRES DE PRISE DE NOM DES JUIFS : DENOMBREMENTS ET RECENSEMENTS NOMINATIFS DES JUIFS E DANS LES COMMUNES DU BAS-RHIN AU DEBUT DU XIX S. Eric Syssau Juin 2012 (bibliographie ajoutée en mai 2019) Les registres de prise de nom des juifs de 1808 constituent une source indispensable à consulter pour tenter de remonter une généalogie juive au-delà de cette date. Ils forment bout à bout une sorte de liste nominative de la population juive, à une époque pour laquelle ce type de recensement n’est par ailleurs pas conservé pour l’ensemble de la population. Que sont-ils exactement ? Peut-on évaluer leur état de conservation et leur exhaustivité ? Quelles autres sources consulter pour les lire de façon critique ? C’est à ces questions que cherchent à répondre ces quelques notes. Synthèse fondée sur les vérifications systématiques consignées dans le tableau *.xls joint. Les registres de prise de nom des juifs (1808) Les années 1806-1808 sont marquées dans l’Empire par de nombreuses mesures concernant les juifs1. Un décret impérial en date du 20 juillet 1808, dit « décret de Bayonne », précisé par une circulaire ministérielle du 8 septembre 1808 et, dans le Bas-Rhin, par un arrêté préfectoral du 13 septembre 18082, impose notamment aux juifs, citoyens français, n’ayant alors ni nom de famille ni prénom fixe, de faire individuellement, dans un délai de trois mois, par-devant l’officier d’état civil de la commune de leur domicile, la déclaration des noms et prénoms qu’ils adoptent pour eux et leurs enfants mineurs.
    [Show full text]
  • Romanswiller
    8 E 408 -- Archives communales déposées de Romanswiller 8 E 408 ROMANSWILLER 1560-1884 Dépôt effectué en 1978 I. Archives anciennes 1 Décrets, ordonnances et règlements imprimés. XVIIIe s. Nomination du baron Haindel, seigneur de Romanswiller, au poste de conseiller-assesseur du Directoire de la noblesse immédiate de Basse Alsace. 1721 Impôts royaux et seigneuriaux ; contribution des juifs, établissement de Suisses dans le village ; plaintes des laboureurs et des artisans au sujet des impôts. 1643-1789 2 Rôles de l’impôt foncier. 1742-1753 Müntzzins , droit de la monnaie de Strasbourg. 1652-1653, 1662-1665 Comptes et rôles divers, impôts royaux, vingtième. 1690, 1751-1757 3 Pièces justificatives et quittances des impôts, notamment taille seigneuriale, taille due au chapitre de Saverne (avec arrêté du tribunal de Rottweil, 1603) droit du sceau dû à l'officialité de Strasbourg, taille à payer au couvent des Pénitentes de Strasbourg, et taille forestière, droit de la monnaie de Strasbourg. 1603-1735 4 Terrier ou registre des propriétaires, et censiers de leurs biens et de leur superficie, avec index des propriétaires et censiers. 1705-1710 5 Location des biens d’Anne de Mittelhausen. 1674 Extraits cadastraux biens forains. 1788, XVIII e s. Page 1 sur 7 8 E 408 -- Archives communales déposées de Romanswiller Constitutions de rentes par la commune, 4 parch. 1560-1700 Renouvellement des biens communaux, baux, adjudications et aliénations. 1730-1784 Amodiation pour trois ans des revenus seigneuriaux à François Jacquemet, négociant à Kehl. 1784 Délimitation du ban entre Romanswiller et Cosswiller, abornement avec Allenwiller. 1753, 1777-1778 Forêt, règlements, délits, exploitation, bois de construction, accord avec Westhouse-Marmoutier sur le droit de parcours et de glandée, voirie.
    [Show full text]