Wilkommen ! Welcome!
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
welcome! wilkommen ! www.mossig-vignoble-tourisme.fr SUMMARY 3 INHALT 4 → 15 WINEYARD, ORCHARDS AND GASTRONOMY WEINBERG, OBSTGÄRTEN UND GASTRONOMIE 16 → 37 NATURE SPORT ACTIVITIES NATURSPORTAKTIVITÄTEN Tourist Office / Tourist Empfang 38 → 49 Wangenbourg HERITAGE ERBE 50 → 51 RECEPTION, ADVICE, EMPFANG, BERATUNG, ANNUAL EVENTS JÄHRLICHE TERMINE SERVICES, ETC. SERVICES... 52 A team that’s Ein Team ACCOMODATION UNTERKUNFT here for you! nur für Sie! Tourist Office / Tourist Empfang Wasselonne Come and meet us in one Besuchen Sie uns in einer of our three Reception offices! unseren drei Empfangsstellen! You’ll find us on the edge of the Alsace Wine Route, a Am Eingang der Elsässer Weinstrasse gelegen, in stone’s throw from Strasbourg and nestled in a leafy unmittelbarer Nähe von Straßburg, in einer grünen haven at the foot of the Schneeberg. Umgebung am Fuß des Schneebergmassivs eingebettet. Myriad outdoor sports mean you can explore the many forest and winemaking trails as you soak up the Eine Vielzahl von Outdoor-Sportaktivitäten führen Sie powerful natural and cultural heritage. durch unsere zahlreichen Wald- und Weinpfade, wobei Sie ein beachtliches Natur- und Kulturerbe erleben. Stroll from winery to winery on the Bacchus Trails and learn all about the 7 grape varieties that make up our Flanieren Sie von Keller zu Keller auf dem Rundgang terroir... orchards pepper the foodie scenery and bring des Bacchus und lassen Sie sich von den 7 Rebsorten, you their juice and recipes enhanced by our chefs! die in unserem Weingebiet angebaut werden, Tourist Office / Tourist Empfang überraschen... Die Obstwiesen verzieren dieses kulinarische Erlebnis und schenken Ihnen ihre Säfte Marlenheim und Leckerbissen, die von unseren Küchenchefs für Sie aufgewertet werden. Marie-Pierre Alexandre Marine Anthony Giada Directrice Communication Chargée d’information Digitalisation Ecotourisme & Numérique et d’animations & Relation client & Œnotourisme 4 WINEYARD, ORCHARDS AND GASTRONOMY WEINBERG, OBSTGÄRTEN UND GASTRONOMIE 5 VON DER REBE FROM FIELD BIS HIN ZU TO FORK... UNSEREN TISCHEN... Meet our Entdecken Sie die lokalen Entlang der Weinstraße werden Sie wahrnehmen wie Obstgärten restaurateurs, Spezialitäten und begegnen und Reben verweben um uns eine wine makers Sie unseren Gastwirten, einzigartige Landschaft im Elsass and producers Winzern und Produzenten! zu bieten! to experience local specialities! Hit the wine route and you’ll see how orchards and vineyards blend together to create a unique landscape in Alsace! © CreationsEtoile-ConseilVinsAlsace 6 WINEYARD, ORCHARDS AND GASTRONOMY WEINBERG, OBSTGÄRTEN UND GASTRONOMIE 7 The Gateway to the Wine Route Im Herzen des Elsass gelegen, in central Alsace, 20km west 20km westlich von Straßburg,an of Strasbourg, is the place to der Pforte der Weinstraße laden sample local specialities! wir Sie zu dem Tisch ein, um unsere Spezialitäten zu kosten! As well as a sparkling Crémant, you’ll learn Bei unseren Weinbauern finden Sie neben about the 7 grape varieties that make up our dem Crémant, 7 Rebsorten, die unser Terroir terroir with our wine makers: darstellen: Sylvaner Der Sylvaner Riesling Der Riesling Pinot Blanc Der Pinot Blanc - oder Weißburgunder Pinot Noir Der Pinot Noir - oder Spätburgunder Pinot Gris Der Pinot Gris - oder Grauburgunder Muscat Der Muscat - oder Muscateller Gewurztraminer Der Gewürztraminer Local culinary specialities: Bettelman, Dampf- Spezialitäten aus der lokalen Kulinarik : nudeln, blueberry tart, the lumberjack’s lunch, Bettelmann, Dampfnudeln, Heidelbeertorte, flammekueche, Kougelhopf, schnapps, craft Holzhauerplatte, Flammekueche, Kougelhopf, beer, goat’s cheese, foie gras, apple juice, apricot Schnäpse, handwerklich gebraute Biere, nectar, farm asparagus and strawberries, plums Ziegenkäse, Foie Gras, Apfelsaft und Aprikosen and damsons in syrup... Nektar, Spargel und Erdbeeren, Pflaumen und Zwetschgen im Saft... Our restaurateurs and Michelin-starred chefs Lands to explore... make these local products sing and dazzle Zum höchsten Vergnügen aller Feinschmecker foodies. bringen unsere Gastwirte und Sternköche diese Terroirs zu entdecken... lokalen Produkte für Sie in den Einklang. © Yvon Meyer / LGCF Meyer Yvon © 8 WINEYARD, ORCHARDS AND GASTRONOMY WEINBERG, OBSTGÄRTEN UND GASTRONOMIE 9 Gsundheit* ! [gZoun’Taït] Gsundheit! *Cheers! Zum Wohl La Couronne d’Or… The best of the Alsatian vineyard La Couronne d’Or… Das Beste aus dem Weingebiet around Strasbourg! um Straßburg! Wine producers join forces in the Die Weinbauer schließen sich zusammen um Couronne d’Or association. These den Wein in der Winzevereinigung la Couronne enthusiasts are devoted to the d‘Or. So wie sie an ihren unterschiedlichen diversity of their professional beruflichen Strukturen festhalten, werden structures and welcome the general sie Sie mit Leidenschaft für eine Führung public for tours and tastings of their und die Verkostung ihrer Weine empfangen, wine and 5 Grands Crus: insbesondere die 5 Grands Crus : Le Steinklotz de Marlenheim Steinklotz von Marlenheim L'Altenberg de Bergbieten Altenberg von Bergbieten L'Engelberg de Dahlenheim Engelberg von Dahlenheim 10 WINEYARD, ORCHARDS AND GASTRONOMY WEINBERG, OBSTGÄRTEN UND GASTRONOMIE 11 In the steps In den Schritten of Bacchus des Bacchus Fall for the charm of the Strasbourg Vineyard Erliegen Sie dem Charme des Weingebiets on the Bacchus Trails. von Straßburg über die Rundgänge des Bacchus. Walks through vineyards, orchards and medieval towns where you’ll Wanderungen durch Weinberge, Obstwiesen und mittelalterliche have your own experience learning about the unique features of our Städte, wo Sie die Besonderheiten unserer Landschaften anhand der landscapes with educational panels for children and adults! pädagogischen Schilder für Groß und Klein selbständig erkunden! Get to know our wine producers who would love to share their work Treffen Sie unsere Winzer die mit Leidenschaft über ihre Arbeit sprechen with you and introduce the rich history of our villages. und entdecken Sie die reiche Geschichte unserer Dörfer. Four 13-17km trails! Vier Rundgänge von 13 bis 17 km! www.lescircuitsdebacchus-alsace.com www.lescircuitsdebacchus-alsace.com ©ChezElles-ConseilVinsAlsace 12 WINEYARD, ORCHARDS AND GASTRONOMY WEINBERG, OBSTGÄRTEN UND GASTRONOMIE 13 “No can do, “Geht jetzt nicht, es ist I’ve got a Stammtisch!*” Stammtisch Zeit!” * Alsatian table Nehmen Sie etwas von unserem Gebiet mit nach Hause, von den Take some of our region home with you from Westhoffen black schwarzen Kirschen aus Westhoffen bis hin zu den Grands Crus des cherries to Grands Crus from our vineyard! Weingebiets! APÉRITIF APÉRITIF Our beers are guaranteed to be 100% local In unseren drei Brauereien, La Mercière, La with our three brewers La Mercière, La Scharrach und La Narcose wird das Bier 100% Scharrach and La Narcose! vor Ort gebraut! Mercière – Cosswiller Mercière – Cosswiller 10 organic unpasteurised and unfiltered 10 Bio-zertifizierte Biersorten, auf der Hefe, nicht pasteurisiert, um jeden Geschmack zu beers to suit everyone. treffen. Scharrach – Scharrachbergheim Scharrach – Scharrachbergheim The whole range of beer explores the theme Das Biersortiment bezieht sich auf das Thema of diving and the sea. Organic approved. des Tieftauchens und des Meeres. AB Bio-Zer- Narcose – Scharrachbergheim tifizierung. Blanche, Blonde, Ambrée, all “pure malt”, Narcose – Scharrachbergheim authentic, balanced, 100% natural. Ob Weiß, Hell oder Amberbier, alle entstehen aus «reinem Malz», echt, ausgewogen, 100% Natur. Our Distillerie Hagmeyer means spirits and cocktails are made in Balbronn! Over thirty types of product... In unserer Brennerei Hagmeyer, sind Brannt- weine und Cocktails garantiert Made in Balbronn! Das Sortiment beträgt mehr als 30 Produkte… Our wine producers tantalise your tastebuds with sparkling Crémants and grape varieties! Mit den Crémants und den sortenreinen Weinen erfreuen unsere Winzer Ihren Gaumen! DISHES Don’t miss the Dampfnüdeln or famous GERICHTE Flammekueche! Man entscheidet sich für die Dampfnudeln oder den berühmten Flammekueche! DESSERT Westhoffen Black Cherry Bettelmann NACHSPEISE Der Bettelmann mit der Westhoffener Schwarz- ALKOHOLMISSBRAUCH kirsche. PLEASE DRINK RESPONSIBLY GEFÄHRDET DIE GESUNDHEIT. 14 WINEYARD, ORCHARDS AND GASTRONOMY WEINBERG, OBSTGÄRTEN UND GASTRONOMIE 15 Arborists... Die Baumpfleger... ... who tend to quality, healthy and delicious fruit! … die hochwertige, gesunde und herzhafte Früchte zu betreuen wissen. From Rothgerber fruit farm and Dettling The cherry conservatory orchard in Von dem Obsthof Rothgerber bis hin zu den In der Gemeinde Westhoffen wurde ein orchards to arborist associations and the Westhoffen aims to help protect fruit varieties Obstgärten Dettling über die Baumpfleger- Obstgarten mit alten, lokalen Kirschsorten conservatory orchard, you’ll find all sorts of and local expertise. A real learning site for Vereine und den Obstgarten zum Sortenerhalt, angebaut, der zum Erhalt der Obstvielfalt und native fruit here: cherry, damson and apple! children and adults that protects an entire erkunden Sie allerlei lokale Früchte : Kirschen, des heimischen Wissens und Könnens beitragen biodiversity of a traditional rural landscape. Zwetschgen und Äpfel! soll. Für Groß und Klein ein umfassender Bildung- sort , der zu der Artenvielfalt einer traditionellen Landschaft somit beiträgt. 16 NATURE SPORT ACTIVITIES NATURSPORTAKTIVITÄTEN 17 ACTIVITIES DIE NATUR FUELLED IM HERZEN BY NATURE IHRER AKTIVITÄTEN Get a real breath of fresh air! Schöpfen Sie