Nº163 ES/EN

→ MUTUA OPEN / FITUR / CASA DECOR / MÚSICA EN LA VILLA MAY 2021 ¡SÓLO HASTA EL 30 DE MAYO!

Una producción de SOM Produce, Nearco Producciones, Cobre Producciones y Olympia Metropolitana

LA gran COMEDIA DE ÉXITO PARA TODOS los públicos

ÚLTIMAS FUNCIONES

LAFUNCIONQUESALEMAL.ES |

DEL 17 DE ABRIL AL 2 DE MAYO MADRID PARA COMÉRSELO Los restaurantes, bares de tapas, museos, galerías de arte, teatros, librerías, pastelerías, cafés y mercados de Madrid, ofrecen durante quince días actividades extraordinarias, menús especiales y una forma única de entender la gastronomía a través de los cinco sentidos. ¡Pruébalo!

Organiza Patrocina Colabora Con la participacion

gastrofestivalmadrid.com

04. MADRID TE CUIDA MADRID LOOKS AFTER YOU 08. MUTUA MADRID OPEN 10. FITUR 2021 12. CASA DECOR 14. MÚSICA EN LA VILLA 16. EXPOSICIONES EXHIBITIONS 28. MUSEOS MUSEUMS 32. ESCENARIOS ON STAGE 48. EVENTOS EVENTS 52. MÚSICA MUSIC 58. NIÑOS KIDS 60. DIVERSIÓN ENTERTAINMENT 62. OCIO LEISURE 64. COMER Y BEBER FOOD AND DRINK 70. HECHO EN MADRID MADE IN MADRID 76. PRÓXIMAMENTE ILUSTRACIÓN / COMING SOON ILLUSTRATION: XAVIER MULA 78. DATOS ÚTILES USEFUL INFORMATION

Ilustraciones de interior / Illustrations by Violeta Recio

Edita: Madrid Destino Cultura Turismo y Negocio, S.A. Conde Duque, 9-11, 28015 Madrid Tel: 91 578 77 58. Email: [email protected]. Imprime: Palgraphic. Publicidad: [email protected] Más información: www.esMADRID.com Toda la programación que aparece en estas páginas está sujeta a © Madrid Destino Cultura Turismo y Negocio 2021. posibles cambios / All of the events that appear in these pages are Todos los derechos reservados. subject to change. Depósito legal: M. 35.745-1981 Control PGD MADRID NORMAS BASIC TE CUIDA / BÁSICAS PROTECTIVE MADRID DE PROTECCIÓN MEASURES Durante todo el mes de The month of May is mayo puedes disfrutar packed with cultural LOOKS Lávate las manos con frecuencia. En Wash your hands frequently. de muchas propuestas and leisure offerings todos los restaurantes, comercios, ho- You’ll find hand sanitiser in all culturales y de ocio to help you enjoy our teles y museos encontrarás gel desin- restaurants, shops, hotels and AFTER YOU en nuestra ciudad. city to the fullest. fectante de manos. ¡Úsalo! También museums. Use it! There’s also Antes te recordamos We welcome you to unas cuantas normas y Madrid, but first we’d agua y jabón: es el mejor remedio para soap and water: the best way to ENTRE TODOS consejos básicos moti- like to share with no propagar el virus. stop the virus from spreading. CUIDAMOS vados por la situación you a few tips that sanitaria actual. will make your visit a DE MADRID / En esmadrid.com better experience. WE ALL encontrarás At esmadrid.com Mantén la distancia social. Lo reco- Practise social distancing. It’s advisable LOOK AFTER actualizadas todas you’ll find all the mendable es en torno a los dos metros. to maintain a distance of roughly two las medidas en vigor information on the Si caminas por la calle o por nuestros metres. If you’re walking down a street MADRID para hacer frente al latest COVID-19 parques intenta que siempre sea así. or in our parks, try to keep this distance TOGETHER COVID-19. measures. Cada vez que entres en algún lugar at all times. Follow the relevant instruc- sigue las instrucciones: encontrarás tions every time you enter a place: you’ll marcadores en el suelo o señales que find markings on the floor or signs indi- indican esa distancia. cating the appropriate distance.

No olvides tu mascarilla. Debes lle- Don’t forget your mask. You must wear varla puesta siempre, incluso en tus it at all times, even when you are out paseos al aire libre, en terrazas o en for a walk, in outdoor bars and cafés espacios cerrados abiertos al público. and in public enclosed spaces. Masks Sirve para protegerte y proteges a los protect you as well as others. demás.

Evita las aglomeraciones. Siempre y en Avoid crowds. Do this at all times, but todo momento, pero principalmente en especially in enclosed spaces. los espacios cerrados.

Adopta sencillas medidas de higie- Take simple hygiene measures. They ne. Son muy básicas. Por ejemplo, si are very basic. For example, if you toses o estornudas cúbrete boca y cough or sneeze, keep your mouth or nariz con el codo flexionado. Si usas nose covered by doing it into the crook un pañuelo tendrá que ser desecha- of your arm. If you use a tissue it must ble para tirarlo inmediatamente. En be disposable, and you must throw it Madrid hay multitud de papeleras away immediately. There are plenty of en la calle. rubbish bins in Madrid’s streets.

4 MADRID TE CUIDA / MADRID LOOKS AFTER YOU Parque de El Retiro MADRID LOOKS AFTER YOU / MADRID TE CUIDA 5 Intenta no tocarte la cara. Es difícil, Try not to touch your face. It’s hard, but ¡Cambiamos nuestro saludo! En Ma- Change the way you greet people! In pero necesario. Si por casualidad has it’s necessary. If you happen to touch drid nos gusta abrazar y besarnos, Madrid we like to give hugs and kisses, tocado alguna superficie contaminada a contaminated surface, you can catch pero, de momento, nos conformaremos but for now we’ll have to make do with a puedes contagiarte si llevas tus manos the virus by touching your mouth, nose con un ¡hola! Es importante evitar el “hello!” It’s important to avoid physical a boca, nariz y ojos. De ahí que sea tan or eyes with your hands. That’s why it’s contacto físico. contact. importante el lavado de manos. so important to wash your hands.

Extrema la limpieza de tus objetos co- Take extra care to keep your everyday Y ADEMÁS… IN ADDITION… tidianos. El bolso, el móvil, la cartera… objects clean. Your bag, mobile phone, todas esas cosas que llevamos encima wallet... All the things we carry with us, El Instituto para la Calidad Turística Española The Institute for Spanish Tourism Quality (ICTE) y que están más expuestas tienen que which are more likely to be exposed, (ICTE) ha creado un sello especial, el Safe Tou- has created a special seal, Safe Tourism Certified, ser limpiadas con mayor frecuencia. must be cleaned more often. rism Certified, al que voluntariamente pueden which companies, organisations and tourist at- optar las empresas, organizaciones y recursos tractions and services can apply for. It certifies turísticos como marca de garantía y certifica- and guarantees that they have implemented the ción de implantación del Sistema de Prevención COVID-19 Health Risk Prevention System. You’ll Si tienes algún síntoma, llama al mé- If you experience any symptoms, call a de Riesgos para la Salud frente a la COVID-19. see it at the city’s tourist information points and dico. La fiebre y la tos seca deben po- doctor. If you have a fever or dry cough, Podrás encontrarlo en los puntos y centros de centres and in municipal services. In addition to nerte en sobreaviso. Solicita rápida- seek medical attention immediately. In información turística de la ciudad y en servicios this seal, there is also the Global Safety Stamp mente atención médica. En Madrid el Madrid, the phone number of the free municipales. Este sello se suma al de seguridad issued by the Worldwide Travel & Tourism Council teléfono gratuito sobre información del coronavirus information hotline is: 900 global, emitido por el Consejo Mundial de Viajes (WTTC), which enables travellers to recognise coronavirus es: 900 102 112. Si notas 102 112. However, if you’re having trou- y Turismo (WTTC), un certificado que permite governments and companies all over the world falta de aire, dolor torácico o cualquier ble breathing, experiencing chest pain a los viajeros reconocer a los gobiernos y a las that have adopted standardised health and hy- otro síntoma alarmante es mejor que or have any other serious symptoms, empresas de todo el planeta que han adoptado giene protocols. llames al 112. you should call 112. protocolos estandarizados de salud e higiene. During your stay in Madrid, you’ll notice that a Durante tu estancia en Madrid podrás comprobar few customary practices have changed. Certain Si te alojas en un hotel… sigue todas If you’re staying at a hotel… follow algún que otro cambio de hábitos. Determinados museums, like the Prado and the Reina Sofía, las normas recomendadas. Nuestros all the recommended guidelines. Our museos, como el Museo del Prado o el Museo have reorganised their collections to give them hoteles han instaurado protocolos de hotels have implemented safety pro- Reina Sofía, han reorganizado sus colecciones better control over the number of people on their seguridad para que los huéspedes ten- tocols to ensure that guests have a para controlar mejor el aforo. Pero todos, también premises. But all businesses, including hotels gan una estancia feliz y tranquila. pleasant and uneventful stay. hoteles y restaurantes, han instaurado protocolos and restaurants, have implemented effective eficientes de higiene, desinfección y seguridad. hygiene, disinfection and safety protocols. Trans- Los medios de transporte (autobuses, Metro y port services (buses, metro and BiciMad) are BiciMad) funcionan con total normalidad. operating as normal. Paga con tarjeta. Es preferible utili- Pay by card. It’s preferable to use zar en los establecimientos el sistema contactless payment in commercial contactless para reducir los riesgos de establishments to reduce the risk of transmisión del virus. Si utilizas dinero transmitting the virus. If you use cash, en efectivo es recomendable lavarse wash your hands afterwards. Para garantizar la seguridad de todos, To ensure everybody’s safety, Madrid’s las manos después. los Centros y Puntos de Información tourist information points and centres Turística han implantado el protocolo de have implemented a safety protocol es- seguridad establecido por el Instituto para tablished by the Institute for Spanish Tour- No toques la superficie de los objetos. Don’t touch anything. More than is la Calidad Turística Española (ICTE) según ism Quality (ICTE) in accordance with the Más de lo justo, claro. Sobre todo en strictly necessary, of course. Espe- la norma: “Especificación UNE0066-10 May “Especificación UNE0066-10 May 20 Ofici- supermercados o cualquier otro tipo cially in supermarkets or other types 20 Oficinas de Información Turística” lo que nas de Información Turística” regulation. As de comercio. En los museos y centros of shops. In museums and cultural cen- ha supuesto que Madrid sea la primera gran a result, Madrid has become the first major culturales podrás descargarte los fo- tres, you can download brochures on ciudad española en conseguir que sus ofici- city in to have tourist information cen- lletos en tu móvil. Las cartas de los your mobile phone. Restaurant menus nas de información turística cuenten con el tres with the Safe Tourism Certified seal. restaurantes también son digitales. are also available in digital format. sello “Safe Tourism Certified”.

6 MADRID TE CUIDA / MADRID LOOKS AFTER YOU MADRID LOOKS AFTER YOU / MADRID TE CUIDA 7 MUTUA MADRID OPEN

04

01 02

La tierra batida de Dos semanas. Esta será la du- Starting this year, the Mutua Madrid espera a los mejores tenistas del ración del Mutua Madrid Open Madrid Open will span two desde este mismo año, lo que weeks, securing its place as mundo en una de las 03 05 grandes citas deportivas le permite consolidarse como one of the biggest events on del año en nuestra una de las grandes citas del the world tennis calendar. Cur- ciudad. Hasta el 9 de tenis mundial. Este es hoy en rently one of the most important mayo la Caja Mágica día uno de los torneos más tournaments on the men’s and francés Dominique Perrault. Su nom- tect Dominique Perrault. The venue’s 01. Garbiñe vuelve a vibrar. importantes tanto del circuito women’s circuits, it was first bre está asociado a la envoltura de los name, which translates to Magic Box, Muguruza masculino como del femenino. held in 2002 on indoor hard estadios y pistas, a los que confiere comes from the dynamic shell that The Caja Mágica’s Se disputa desde el año 2002, courts and only had a men’s cat- un aspecto dinámico y cambiante. Los covers the courts. In the last edition 02. Kiki Bertens clay courts will play originalmente sobre pista dura egory. However, it took a great últimos ganadores del Mutua Madrid of the tournament, held in 2019, Kiki 03. Novak host till 9 May to the y en pista cubierta y solo en ca- leap forward in 2009 and be- Open fueron, en 2019, la holandesa Kiki Bertens of the Netherlands and Novak Djokovic world’s most renowned tegoría masculina. En 2009 dio came a mixed tournament, for Bertens y el serbio Novak Djokovic. En Djokovic of Serbia walked away with tennis players in what el gran salto convirtiéndose en both men and women, played la lista de ganadores de esta compe- the winning titles. Other past winners has become one of the 04. La Caja capital’s biggest un torneo combinado de tierra outdoor on clay courts. The date tición encontramos a grandes número include big names such as Rafael Na- Mágica sporting events of batida y al aire libre, que pasó was then changed to just be- uno, como Rafael Nadal, que ha ganado dal, who has five Madrid Open titles the year. a disputarse justo antes del se- fore the second Grand Slam of ya cinco títulos aquí, Roger Federer, under his belt, Roger Federer, Serena 05. Rafael Nadal gundo Grand Slam del año, Ro- the year, Roland Garros. Since Serena Williams o Simona Halep. Williams, and Simona Halep. land Garros. Desde entonces, es then it has been a Masters 1000 un torneo de categoría Masters category tournament for men Este año todas las miradas estarán This year, everyone’s eyes are sure to 1000 en hombres (ATP) y Premier (ATP) and Premier Mandatory puestas en la hispanovenezolana Gar- be on the Spanish-Venezuelan player, Mandatory (WTA) en mujeres. for women (WTA). biñe Muguruza, a la que el público está Garbiñe Muguruza, who is the public’s Hasta / Until 9 May deseoso de ver con el trofeo en las ma- favourite to lift the coveted trophy. → Caja Mágica La Caja Mágica recibe de nue- For the 2021 edition, today’s nos. Pero también en jóvenes prome- Not forgetting Carlos Alcaraz, Sara Camino de Perales, 23 vo a las mejores raquetas del top players will be returning sas españolas que han sido invitadas, Sorribes and Paula Badosa, emerging c SAN FERMÍN-ORCASUR momento. Realizada completa- to Caja Mágica. Built entirely como Carlos Alcaraz, Sara Sorribes y Spanish talent invited as wild cards, mente en acero, madera y vidrio, from steel, wood and glass, Paula Badosa, y en veteranos como el and veterans such as Madrid-born Fer- DESDE / FROM 7€ el imponente complejo deporti- the impressive sports complex madrileño Fernando Verdasco. La tierra nando Verdasco. Madrid’s clay courts madrid-open.com vo lleva la firma del arquitecto was designed by French archi- batida de Madrid les está esperando. eagerly await them all.

8 MUTUA MADRID OPEN MUTUA MADRID OPEN 9 FITUR 2021

Declarada como Acontecimien- La gran Feria Recognised as an Event of Ex- objetivo de asistir a un festival event or sports tournament; Fi- to de Excepcional Interés Públi- Internacional de Turismo ceptional Public Interest, this de música o algún evento cul- tur LGBT+ boasts new destina- co, la gran Feria Internacional de Madrid espera a edition of the Madrid’s Inter- tural o competición deportiva, tions for the community; Fitur de Turismo de Madrid tendrá profesionales y público national Tourism Fair will take Fitur LGTB+, con un aumento de Know How & Export offers a tool lugar este año en el mes de general en una edición place this May, and not in Jan- destinos que apuestan por este for supporting and promoting sin precedentes. Es mayo y no en enero como has- uary as is traditional. The new segmento, Fitur How & Export, the international expansion of tiempo de empezar a ta ahora ha sido lo habitual. Un soñar con futuros date set for the event, which herramienta para fomentar la companies; Fitur Health re- cambio de fechas, obligado por viajes. Nuestra ciudad had to be postponed due to the internacionalización de las em- minds us that improving our las circunstancias, que el sec- se abre al mundo. pandemic, has been met with presas, Fitur Health, que nos re- health can often be a good rea- tor ha recibido con entusiasmo, enthusiasm by a sector eager to cuerda que mejorar la salud es son for travelling; Fitur Screen ya que va a celebrarse bajo el Madrid’s great contribute to the economic re- a veces motivo para viajar, Fitur focuses on physical locations prisma de la recuperación eco- International covery. Without a doubt, it is set Screen, en torno a las películas where films and TV series are nómica. Será, por tanto, una Tourism Fair awaits to be an unprecedented event, y series rodadas en escenarios shot; and Fitur Talent and Fi- edición sin precedentes, con la professionals and the thanks to the participation of reales, y Fitur Talent y FiturTe- turTechY put digital tourists at general public in this participación de organismos de tourism promotion boards, ho- chY, con los turistas digitales the forefront. Over five days, year’s unprecedented promoción, cadenas hoteleras, edition. As our capital tel chains, travel agencies, and como protagonistas. Durante the four corners of the globe agencias de viaje y otras empre- welcomes the world, it’s other companies, plus the large cinco días Madrid será un gran will meet at Fitur, Madrid, for an sas, que presentarán su variada time for us to start range of culture and leisure op- globo terráqueo donde pasarán event full of surprises. Here and oferta de cultura y ocio. dreaming of those tions they will present. muchas cosas. Aquí y ahora es now is the moment to enjoy it. future trips. el momento de disfrutarlo. Convertida en una de las gran- One of the biggest dates on the des citas anuales del turismo world tourism calendar, and mundial, líder para los mer- a leading platform for the in- cados receptivos y emisores bound and outbound tourism de Iberoamérica, Fitur es un markets of Ibero-America, Fi- foro único para promocionar tur is a unique forum for pro- las marcas, presentar nuevos moting brands, presenting new productos, conocer las últimas products, uncovering the latest tendencias y animar a la gente trends, and promoting holiday a elegir destino para sus vaca- destinations. Driving digital- ciones. Como apuesta por la isation, and as a complement digitalización y como comple- to the on-site fair, this year’s mento, llega este año FITUR- edition also marks the launch LIVEConnect, una plataforma of FITURLIVEConnect: an online online, accesible vía web y app platform that can be accessed móvil, que brinda a sus miem- 19-23 May via a website and a mobile app, bros la oportunidad de estar → Recinto Ferial de Ifema allowing members to connect conectados para intercambiar c FERIA DE MADRID and exchange information. información. Solo profesionales / Fitur is both tourism and busi- Fitur es turismo y es negocio, Trade visitors: Miér-vier / ness, but it is also specialisa- pero también es especializa- Weds-Fri 10-19h tion: every year this platform ex- ción, de ahí que cada vez se am- Profesionales y público / pands the options it showcases, plíe más el escaparate de pro- Trade visitors and general reflecting the diversity of our puestas, reflejo de consolidados public: Sáb / Sat 10-20h; lifestyles. In this way, there are estilos de vida. Así podremos Dom / Sun 10-18h various sections to take part in: participar en diferentes áreas: Fitur Festivals & Events looks Fitur Festivals & Events, sobre 10-20€ at the experience of travelling la experiencia de viajar con el www.ifema.es/fitur to visit a music festival, cultural

10 FITUR FITUR 11 01 02 03 04

Ubicada en el número 3 de la The Casa de Tomás Allende realizadas en el taller de Daniel ed with ceramics made in the CASA DECOR plaza de Canalejas, a escasos stands at number 3, Plaza de Zuloaga, son los elementos más workshop of Daniel Zuloaga are metros de la Puerta del Sol, Canalejas, on the corner of Car- característicos de esta espec- just some of the most charac- la Casa de Tomás Allende se rera de San Jerónimo and a short tacular construcción, de seis teristic elements of this spec- Del 13 de mayo al 27 de junio la Casa de Tomás erige, poderosa, en la esquina distance from Puerta del Sol. The plantas, que dispone también tacular building that spans six Allende se transforma con la Carrera de San Jerónimo. only one of its kind in the capital, de una exclusiva terraza con floors and includes a magnifi- para acoger la gran Este singular edificio, único en this unique building renowned privilegiadas vistas. cent terrace with some of the cita del interiorismo Madrid por su profusa decora- for its regionalist decor was best views of the city. en Madrid. Un edificio ción de estilo regionalista, fue designed by the Cantabrian ar- Cada uno de sus espacios cam- único para descubrir las proyectado por el arquitecto chitect Leonardo Rucabado and biará por completo para recibir Each one its spaces will be nuevas tendencias en cántabro Leonardo Rucabado built between 1916 and 1920. las propuestas de los diseña- completely transformed to diseño y estilo de vida. entre los años 1916 y 1920. El The businessman and politician dores y estudios que partici- welcome the latest products ¡Imprescindible! empresario y político que le da to whom this magnificent house pan en esta ocasión en Casa by designers and studios par- nombre ordenó su construcción owes its name commissioned Decor, consolidada plataforma ticipating in this edition of From 13 May to 27 para uso residencial y también its construction for residential de interiorismo, tendencias y Casa Decor. Every year, one of June, the Casa de comercial. Este mes de mayo, and commercial use. This May, to estilo de vida que año tras año the city centre’s most unique Tomás Allende will be cien años después de su inau- mark one hundred years since it interviene un edificio diferente, historical buildings plays host transformed to host guración, servirá para acoger la first opened its doors, the build- historico y singular del centro to this renowned platform for the biggest event on 56ª edición de Casa Decor, la ing will host the 56th edition of de Madrid, para presentar las interior design, trends and life- the interior design calendar in Madrid. A cita que, cada año, sirve para Casa Decor: a yearly event that ultimas novedades en mobilia- style, showcasing the latest unique building that descubrir las últimas tenden- showcases the latest trends in rio, materiales, tecnologia e in- creations in furniture, material, will showcase the latest cias en decoración. the world of interior design. novacion en el sector del habi- technology, and innovation in design and lifestyle tat, a traves de espacios reales the home design sector in phys- trends. Don’t miss it! El mirador de madera labrada, Its carved wooden viewpoint o conceptuales de gran nivel. ical and conceptual spaces of realizado en caoba cubana, la made from Cuban mahogany, En total habrá mas de 200 ex- the highest standards. More profusa ornamentación con ve- its brick façade covered in scal- positores, entre profesionales than 200 participants, includ- neras en la fachada de ladrillo, lop shells – an undeniable nod y empresas, que colocarán sus ing professional designers and 13 May-27 Jun en clara referencia a la Casa de to the Casa de las Conchas in trabajos de modo que queden firms, will display their projects 05 → Casa de Tomás Allende las Conchas de Salamanca, las Salamanca – its grand stair- totalmente integrados con el and products in harmony with Plaza de Canalejas, 3 vidrieras que jalonan la escale- case embellished with glass- entorno. Recorrer cada rincón this exclusive setting. Just like c SEVILLA / SOL ra, y, sobre todo, su llamativo to- work and, most importantly, its será, como siempre, toda una in past years, this event promis- casadecor.es rreón, decorado con cerámicas distinguished tower decorat- experiencia sensorial. es to be a delight for the senses. 01-05. Casa de Tomás Allende

12 CASA DECOR CASA DECOR 13 latinoamericanos en La sangre his hope is that his latest project MÚSICA EN LA VILLA del mundo, un trabajo con el que takes listeners “from Madrid to 5-9 May pretende, según sus propias pa- heaven, and from heaven to the → Fernán Gómez.Centro Para todos los gustos. Así es With music to suit all tastes labras, que todo el mundo viaje south of the South”, which is the Cultural de la Villa este nuevo ciclo primaveral and ages, the Fernán Gómez - “de Madrid al cielo y del cielo al title of one of the album’s most Plaza de Colón, 4 con el que el Fernán Gómez. Centro Cultural de la Villa c sur del sur”, título de una de sus heartfelt songs. COLÓN Centro Cultural de la Villa promises to entertain and teatrofernangomez.es quiere hacernos disfrutar delight as we welcome the canciones, llena de sentimiento. durante los primeros días de first days of May. Madrid is On the 8th, the vivacious artist mayo. Madrid suena muy bien. getting musical this month! El día 8 Tomasito repasará, con that is Tomasito will take to the su efervescencia habitual, sus stage to perform the greatest hits grandes éxitos, contenidos en from Ciudadano gitano. Although Reaffirming its commitment to music in Ciudadano gitano, en el que, flamenco is the driving force be- the city, the Fernán Gómez - Centro Cul- aunque el flamenco prima por hind this album, it has taken the tural de la Villa will once again play host encima de todo, se deja llevar performer in new musical di- to artists from an array of musical genres, por otros derroteros musicales, rections, ranging from hip-hop who will perform at Sala Guirau. On 5 May desde el hip hop a la rumba o to rumba, and even rock and roll musician and music expert Eliseo Parra el rock, tal y como demuestra with a version of AC/DC’s Back in will perform live his latest album Can- su versión de Back in Black de Black. The much-awaited spring tar y batir, which features eleven songs AC/DC. Como colofón final a este event that is Music en La Villa with traditional lyrics, plus his personal ciclo primaveral que es Música will come to a triumphant close interpretation of the song Mediterráneo en la Villa, el día 9 actuarán Los on the 9th with Los Hermanos by Joan Manuel Serrat. The next day, the Hermanos Cubero, o lo que es lo Cubero, also known as Enrique capital will welcome Alba Molina and mismo, Enrique y Roberto Ruiz and Roberto Ruiz Cubero. The duo one of her most personal projects to Cubero, que están protagonizan- has dedicated the past few years date, El beso, in a fusion of flamenco – a do en los últimos tiempos una de to one of the most original and passion she inherited from her parents, las revoluciones artísticas más remarkable artistic revolutions the legendary duo Lole y Manuel – and 01. Muerdo originales e impactantes den- on the so-called roots music other genres including jazz and pop. On tro de la denominada música de scene, with a bold and master- 02. Alba Molina the 7th, the venue will welcome singer, raíz, fusionando con maestría ful fusion of traditional Castilian 01 composer and poet Muerdo, as he con- 03. Tomasito y audacia el cancionero tradi- verses and rural American folk- tinues to explore South American sounds cional castellano con el folclore lore. Don’t miss the première of El Fernán Gómez. Centro Cultural de in La sangre del mundo. In his own words, 04. Eliseo Parra rural de Estados Unidos. Ahora their new album Errantes telúri- la Villa continúa con su apuesta por la estrenan ante el público Erran- cos, performed alongside a wide música, que inundará cada rincón de tes telúricos junto a un buen nú- selection of guest artists, includ- la Sala Guirau, abierta una vez más a mero de artistas invitados, como ing Christina Rosenvinge, Amaia, 03 todos los estilos. El día 5 de mayo po- Christina Rosenvinge, Amaia, Rocío Márquez, Josele Santiago, dremos disfrutar de los temas de Can- Rocío Márquez, Josele Santia- Carmen Paris, and Henrik Rover. tar y batir, título del último trabajo del go, Carmen Paris y Henrik Rover. músico y divulgador Eliseo Parra, com- What’s more, from 5 to 9 May, puesto por once canciones con textos Además, entre los días 5 y 9 de the Sala Jardiel Poncela will tradicionales, además de su personal mayo, la Sala Jardiel Poncela host Chamamé, named after the versión del tema Mediterráneo de Joan acogerá Chamamé, que lleva por form of popular cultural expres- Manuel Serrat. El día 6 llegará Alba Mo- nombre esa manifestación cul- sion practised in Latin Amer- lina, que presenta en Madrid El beso, tural de América Latina, que es ica which features dance and uno de sus trabajos más personales, Patrimonio Cultural Inmaterial music and has been declared en el que fusiona el flamenco, pasión de la Humanidad. Yayo Cáceres Intangible Cultural Heritage of heredada de sus padres, que formaron nos propone un acercamiento al Humanity. Yayo Cáceres invites el mítico dúo Lole y Manuel, con otros chamamé más primigenio pero us to discover the most primi- géneros como el jazz o el pop. Pasará también al más contemporá- tive, yet equally contemporary, después por el Fernán Gómez el can- neo… Toda una experiencia que chamamé. This unforgettable tante, compositor y poeta Muerdo (día tendrá como complemento una experience will also include an 7), que continúa explorando sonidos 02 exposición en el hall del teatro. exhibition in the theatre lobby. 04

14 MÚSICA EN LA VILLA MÚSICA EN LA VILLA 15 EXPO SICI 01 02 ONES EXHI MARINUS: PINTOR DE REYMERSWALE / MARINUS. PAINTER BITI FROM REYMERSWALE HASTA / UNTIL 13 JUN GEORGIA O’KEEFFE

→ Museo del Prado HASTA / UNTIL 8 AGOS / AUG El museo presenta la primera The museum presents the retrospectiva en España de first retrospective in Spain on ONS Primera exposición monográfica dedicada a → Museo Nacional Georgia O’Keeffe (1887-1986). Georgia O’Keeffe (1887-1986), este artista flamenco que trabajó durante la Thyssen-Bornemisza A través de una selección de featuring a selection of some primera mitad del siglo XVI. Las pinturas de aproximadamente ochenta eighty works that immerse the este enigmático pintor, conocido sobre todo por obras, el visitante puede sumer- observer in the pictorial uni- sus cuadros de cambistas, se presentan junto a girse en el universo pictórico de verse of the artist, one of the ejemplos comparativos que muestran el modo esta artista, considerada una de best representatives of 20th innovador con el que trató estos temas. las máximas representantes del century American art. The 1954, Óleo sobre lienzo. © Georgia O’Keeffe Museum, VEGAP, Madrid, 2021. Madrid, VEGAP, Museum, O’Keeffe © Georgia lienzo. sobre Óleo 1954, arte norteamericano del siglo exhibition offers a complete

This is the first monographic exhibition devoted VEGAP, Museum, O’Keeffe © Georgia Thyssen-Bornemisza. en el Museo Nacional en depósito Thyssen-Bornemisza Carmen Colección 1925. XX. La exposición es un recorri- overview of her artistic career, Toda la All of the events to Marinus van Reymerswale, a Flemish artist do completo por su trayectoria from her pioneering abstract programación that appear in Paseo del Prado, 8 active in the first half of the 16th century. Works artística, desde las obras de la artworks in the 1910s and her que aparece en these pages c BANCO DE ESPAÑA estas páginas are subject to by the enigmatic painter, known in particular for década de 1910 con las que se famous flowers and scenes of

his paintings of money changers, are displayed II, Desde las llanuras Hasta / Until 28 May: convirtió en una pionera de la New York –which earned her está sujeta a change. It is RF. Musée du Louvre, París, 1535. h. tabla de roble. sobre Óleo Marinus van Reymerswale. . posibles cambios. advisable to alongside comparative works to show how in- Mar-vier y dom / abstracción, pasando por sus recognition as one of modern Es recomendable check timetables, novative his treatment of these themes was. Tues-Fri & Sun 10-19h; famosas flores o sus vistas de American art’s key figures– to Sáb / Sat 10-21h Nueva York -gracias a las que her paintings of New Mexico, comprobar capacity Paseo del Prado, s/n horarios, restrictions and fue encumbrada como una de inspired by her fascination with c BANCO DE ESPAÑA / ESTACIÓN DEL ARTE con luna, York de Nueva Calle restricciones entry regulations Desde / From 29 May: las principales figuras de la mo- the remote region’s landscape Mar-sáb / Tues-Sat 10-21h; de aforo y on the relevant dernidad de su país-, hasta las and blend of cultures. Lun-sáb / Mon-Sat 10-20h; Dom y fest / Dom / Sun 10-19h normativas de website or at Sun & Hols 10-17h pinturas de Nuevo México, fruto acceso en las esmadrid.com de su fascinación por el paisaje

respectivas webs 15€ de impuestos recaudadores Los 13€ y la mezcla de culturas de este 01. 01. Georgia O’Keeffe. Georgia 01. o en esmadrid.com entradasprado.com O’Keeffe. Georgia / 02. 2021. Madrid, museothyssen.org remoto territorio.

EXPOSICIONES / EXHIBITIONS EXHIBITIONS / EXPOSICIONES 17 Mayo

La casa de los espíritus De Isabel Allende Dirección Carme Portaceli Adaptación Anna Maria Ricart 24 abril ~ 16 mayo .. Teatro Español Sala Principal

01 / EL INGENIO AL SERVICIO 01 02 DEL PODER. LOS CÓDICES DE LEONARDO DA VINCI EN LA of Hapsburg, was also the epi- La muestra propone un reco- CORTE DE LOS AUSTRIAS / centre of scientific and techno- rrido por el arte marroquí, arti- Amor, amor, catástrofe INGENUITY AT THE SERVICE logical progress. Leading artists culado en tres momentos his- OF POWER. THE CODICES OF and technicians would flock to tóricos, que arroja luz sobre el Pedro Salinas entre dos mujeres LEONARD DA VINCI IN the city to undertake ambitious contexto cultural, político y de De Julieta Soria HAPSBURG SPAIN works of architecture, hydrau- agitación social del Marruecos Dirección Ainhoa Amestoy HASTA / UNTIL 16 MAY lics and civil engineering. The moderno desde los años previos most important treatises on a la declaración de independen- 5 ~ 23 mayo → Real Academia de Bellas these subjects also found their cia en 1956 hasta la actualidad. .. Artes de San Fernando way to Madrid, including most Teatro Español of Leonardo da Vinci’s manu- This exhibition offers an over- Sala Margarita Xirgu Un viaje apasionante al mundo scripts. view of Moroccan art structured de la tecnología y de los ingenios into three historic periods and en una época en la que Madrid, cAlcalá, 13 provides insight into the social sede de la corte de los Austrias, SOL / SEVILLA upheaval and cultural and polit- era, además, el centro del cono- ical context of modern Morocco, Mar-vier / Tues-Fri 10-14h cimiento científico. Los mejores from the years leading up to its & 17-20h; Sáb-dom y fest / artistas y técnicos venían hasta Sat-Sun & Hols 10-20h declaration of independence in aquí para llevar a cabo ambicio- 1956 to the present day. Levante sos proyectos de arquitectura, 2€ Santa Isabel, 52 Texto y Dirección Carmen Losa obra hidráulica o ingeniería civil. realacademiabellasartessan / (Museo Nacional del Prado). c ESTACIÓN DEL ARTE / © Mohamed Chabâa. 150x200cm. de Maroc. Genéralé Société Colección tela. sobre Acrílico 1967. , 19 mayo ~ 13 junio También llegaban los más im- fernando.com ATOCHA RENFE .. portantes tratados sobre esas II Felipe materias y, entre ellas, la mayor Lun y miér-sáb/ Teatro Español parte de la obra manuscrita de 02 / TRILOGÍA MARROQUÍ, Mon & Weds-Sat 10-20h; Composición Sala Principal Leonardo da Vinci. 1950-2020 / MOROCCAN TRI- Dom / Sun 10-14:30h; LOGY, 1950-2020 Mar cerrado / Tues closed A fascinating journey into the HASTA / UNTIL 27 SEPT world of technology and in- 10€ ventiveness in an era in which → Museo Nacional Centro museoreinasofia.es 01. Pompeo Leoni (atribuido), (atribuido), Leoni Pompeo 01. Madrid, the seat of the House de Arte Reina Sofía Mohamed Chabâa. 02.

18 EXPOSICIONES / EXHIBITIONS teatroespanol.es

TE_EsMadrid_MAY_150x210.indd 1 21/4/21 13:59

03 01 02

01 / PASIONES MITOLÓGICAS / MYTHOLOGICAL PASSIONS 01 / POÉTICAS DE UNA CASA. 02 / ALEXÉI VON JAWLENSKY. 03 / BANKSY. HASTA / UNTIL 4 JUL FOTOGRAFÍAS DE LLUÍS CASALS EL PAISAJE DEL ROSTRO / THE THE STREET IS A CANVAS / POETICS OF A HOUSE. PHOTO- LANDSCAPE OF PORTRAITS HASTA / UNTIL 9 MAY → Museo del Prado 02 / LA IMAGEN HUMA- 03 / GERARDO VIELBA,

GRAPHS BY LLUÍS CASALS HASTA / UNTIL 9 MAY Copper. & Flying Smiling Copper NA: ARTE, IDENTIDADES Y FOTÓGRAFO. 1921-1992 / HASTA / UNTIL 20 JUN → Círculo de Bellas Esta muestra nos propone un SIMBOLISMO / THE HUMAN GERARDO VIELBA, PHOTO- → Fundación MAPFRE. Artes recorrido irrepetible por el amor IMAGE: ART, IDENTITIES AND GRAPHER. 1921–1992

→ Museo Sorolla Sala Recoletos mitológico. Por primera vez des- SYMBOLISM 18 MAY-25 JUL La muestra nos acerca al con- de el siglo XVI, se pueden ver en HASTA / UNTIL 16 ENE / JAN

Una aproximación fotográfica La exposición recorre el conjun- trovertido universo de uno de / 2021. Madrid, VEGAP, © Lluís Casals, 2011-2019. Lluís Casals. . España las seis pinturas mitoló- → Sala Canal de Isabel II al universo personal de Joaquín to de la trayectoria de Alexéi von los creadores más influyentes gicas que Tiziano pintó para el → CaixaForum Madrid Sorolla. El fotógrafo contempo- Jawlensky (1864-1941), un autor de los últimos años, a través de rey Felipe II entre 1553 y 1562, Exposición dedicada a una de ráneo Lluís Casals propone un que legó al mundo un trabajo diferentes ámbitos temáticos las famosas poesías. Un viaje a través del tiempo y de las las figuras clave de la fotogra- recorrido íntimo y visual a los radicalmente nuevo en forma y más de 30 creaciones ejecu- culturas, un recorrido que no dis- fía española del siglo XX. Vielba diferentes espacios de la casa. y concepto, apoyado, sin em- tadas con diferentes técnicas. Joaquín Sorolla de This exhibition offers a unique tingue ni épocas ni fronteras para siempre observó el mundo con bargo, en géneros tradicionales. window into mythological love. mostrar un tema universal: cómo gran sensibilidad hacia la belle- In this photographic approach to Through various thematic areas What’s more, Titian’s famous el ser humano se ha representado za en los aspectos cotidianos. the personal universe of Joaquín The exhibition covers the entire and more than 30 works in a va- poesie collection will be on dis- y se representa a sí mismo. Sorolla, contemporary photog- career of Alexej von Jawlensky riety of different techniques, the El balandrito play for the first time in Spain One of the key figures in rapher Lluís Casals presents an (1864–1941), an artist who left exhibition takes us on a journey since the 16th century. Com- This voyage through time and cul- 20th-century Spanish photog- exquisite, intimate visual tour of behind a legacy of work that was to the controversial universe of missioned for King Philip II of tures is a journey that makes no raphy, this artist had a great the various spaces of the house. radically new in terms of form one of the most influential cre- / 03. © Martinus Ekkenga Photo: Emden. Kunsthalle 1917. c. , Spain between 1553 and 1562, distinction between eras or bor- sensitivity for finding beauty in and concept but expressed in ators of recent times. the series features six mytho- ders. Its aim is to depict a univer- the every day. Paseo del General Martínez traditional genres. logical paintings by the artist. sal theme: how humans represent, Campos, 37 Alcalá, 42 1962. París, . Santa Engracia, 125 and have represented, themselves. c IGLESIA Paseo de Recoletos, 23 c SEVILLA / BANCO DE bajo Serruys, Yvonne de , Paseo del Prado, s/n c RÍOS ROSAS c COLÓN ESPAÑA c BANCO DE ESPAÑA / Paseo del Prado, 36 Mar-sáb / Tues-Sat 9:30- Anika head: Mystical ESTACIÓN DEL ARTE c ESTACIÓN DEL ARTE Mar-sáb / Tues-Sat 11- 20h; Dom y fest / Sun & Lun / Mon 14-20h; Mar-sáb Mar-dom y fest / 20:30h; Dom / Sun 11-14h Pedro Pablo Rubens. Óleo sobre tabla, 220,5 x 182 cm, h. 1630-35. Madrid, Museo Nacional del Prado. / Museo Nacional del Prado. Madrid, 1630-35. h. x 182 cm, 220,5 tabla, sobre Óleo Rubens. Pablo Pedro Hols 10-15h / Tues-Sat 11-20h; Dom y Tues-Sun & Hols 10-21h Niños del Louvre Lun-sáb / Mon-Sat 10-20h; Lun-dom / Mon-Sun 10-20h fest / Sun & Hols 11-19h (último acceso / Dom y fest / Sun & Hols GRATIS / FREE 3€ (Gratis / Free: Sáb / last visit 19:30h) 10-17h 6€ (Gratis clientes de comunidad.madrid Sat 14-20h, Dom / Sun) 5€ (Lun gratis / Mon free) CaixaBank / Free admission

culturaydeporte.gob.es/ fundacionmapfre.org DESDE / FROM 15€ Gracias. Las tres 15€ for CaixaBank clients) 01. Mujer poniéndose una media 01. 01. 03. Gerardo Vielba. Vielba. Gerardo 03. msorolla banksyexhibition.es Jawlensky. von Alexej 02. entradasprado.com caixaforum.es

20 EXPOSICIONES / EXHIBITIONS EXHIBITIONS / EXPOSICIONES 21 Revista Cultural Ilustrada de Madrid # abril dos mil veintiuno Revista Cultural Ilustrada de Madrid #  febrero dos mil veintiuno Revista Cultural Ilustrada de Madrid enero dos mil veintiuno

01 / JOANIE LEMERCIER. PAI- SAJES DE LUZ / LIGHTSCAPES HASTA / UNTIL 25 JUL

→ Espacio Fundación Telefónica 02 / MADRID 2020: RETRATO DE UNA CIUDAD INSÓLITA / 01 03 . / Primera exposición de Joanie MADRID 2020: PORTRAIT OF 02 eea eea eea Lemercier en España. La mues- AN UNUSUAL CITY

tra es un recorrido por su uni- HASTA / UNTIL 27 JUN 03 / MAN YU. TRAJE HUMANO / Revista Cultural Ilustrada de Madrid noviembre dos mil veinte Revista Cultural Ilustrada de Madrid octubre dos mil veinte verso creativo a través de siete HUMAN SUIT instalaciones audiovisuales → Museo de Historia de HASTA / UNTIL 6 JUN que combinan el dominio de la Madrid programación digital con una → Museo C.A.V La y esperanza Resignación visión poética y profunda de la Cuarenta fotografías realizadas Neomudéjar naturaleza. por ciudadanos durante los du- ros meses del encierro madri- La obra de la artista costa- Joanie Lemercier’s first exhibi- leño provocado por la Covid-19, rricense de origen chino trae tion in Spain comprises seven ganadoras del concurso convo- consigo un mensaje claro de audiovisual installations that cado por el museo. carácter humanista e incluso take us on a journey through his metafísico. eea eea creative universe and showcase The museum is showcasing the his great skill in digital pro- 40 finalists of their competition The work of the Costa-Rican gramming and deep, poetical of photographs taken by Ma- artist of Chinese descent has a vision of nature. drid residents during the dif- humanist and, even, metaphys- ficult months of the Covid-19 ical gaze. Fuencarral, 3 lockdown. c GRAN VÍA / SOL / CALLAO Antonio Nebrija, s/n Fuencarral, 78 c MENÉNDEZ PELAYO Mar-dom / Tues-Sun 10-20h c TRIBUNAL Miér-dom / Weds-Sun GRATIS / FREE Mar-dom y fest / 11-15h & 17-21h (Bajo reserva previa / Tues-Sun & Hols 10-20h Prior booking required) espacio. GRATIS / FREE 5-6€ 03. © Man Yu. © Man 03. fundaciontelefonica.com madrid.es laneomudejar.com Rojas. Ulises Fernández / 02. Joanie Lemercier. © Studio Joanie Lemercier. 01.

22 EXPOSICIONES / EXHIBITIONS EXHIBITIONS / EXPOSICIONES 23 San Pablo

Emotion Inn. Emotion

02 01 03 03

01 / EL UNIVERSO DE JEAN 01 / CLAUDIA COMTE. PROUVÉ. ARQUITECTURA, AFTER NATURE INDUSTRIA, MOBILIARIO / HASTA / UNTIL 22 AGOS / AUG 02 / RAFAEL EN PALACIO. THE UNIVERSE OF JEAN TAPICES PARA FELIPE II / PROUVÉ. ARCHITECTURE, 03 / ESPERANZA Y UTOPÍA. EL → Museo Nacional RAPHAEL AT THE PALACE. INDUSTRY AND FURNITURE DISEÑO ENTRE 1900 Y 1939 / Thyssen-Bornemisza TAPESTRIES FOR PHILIP II HASTA / UNTIL 13 JUN HOPE AND UTOPIA. DESIGN HASTA / UNTIL 4 JUL FROM 1900 TO 1939 La exposición gira en torno a → CaixaForum Madrid la comprensión de los arreci- → Palacio Real → Museo Nacional de fes de coral y a la necesidad Retrospectiva dedicada al he- 02 / BENE BERGADO. Artes Decorativas de favorecer su regeneración. Conmemoración del V Cente- 03 / #FIRETALKWITHME rrero, constructor, diseñador y IRREVERSIBLE Está dividida en dos espacios, nario de la muerte de Rafael HASTA / UNTIL 6 JUN arquitecto francés Jean Prouvé, 27 MAY-25 JUL La muestra gira en torno a los el día y la noche, cada uno de Sanzio con la presentación, por autor de algunas de las piezas y principales temas que preocu- los cuales hace referencia a un primera vez desde el siglo XVI, → CentroCentro los edificios más emblemáticos → Sala Alcalá 31 paron a los diseñadores y a la momento del proceso de inves- de la serie completa de tapices del diseño industrial del siglo XX. sociedad de aquel periodo: la tigación y reconciliación con la de Los Hechos de los Apóstoles. La exposición plantea una nueva Una oportunidad única para su- Una reflexión de Bene Berga- búsqueda de una nueva estéti- vida en los océanos. forma de sentir, transmitir y co- mergirse en su universo creativo. do sobre cómo las decisiones ca basada en el funcionalismo, To commemorate 500 years municar moda a un público cada de las industrias alimentaria y el racionalismo y la objetividad. At the heart of this exhibition since the death of Raphael, vez más exigente con la hones- This retrospective dedicated to farmacéutica moldean un tipo lies the need to understand and the complete series of The Acts tidad publicitaria, la coherencia the French blacksmith, manu- de sociedad, que camina hacia This exhibition focuses on an is-

regenerate coral reefs. Split into of the Apostles tapestries will de marca y el talento creativo. facturer, designer and architect la destrucción medioambiental. sue that was of primary concern two spaces that represent night be on display for the first time Jean Prouvé, to whom we owe to designers and society during and day, each environment cov- since the 16th century. This exhibition suggests a new some of the most emblematic A reflection by Bene Bergado the period: the search for a new ers a moment in this process of way of feeling, transmitting and pieces and buildings in indus- on how the decisions of the aesthetic based on functional-

Bailén, s/n / 02. Movies. F-Stop Photo: TBA21–Academy Commissioned by Jamaica. in Portland, Head Foundation Alligator Fish Sanctuary, Portland 2019 East research and restoring harmony communicating fashion to an trial design of the 20th century, food and pharmaceutical in- ism, rationalism and objectivity. c ÓPERA to the life in our oceans. ever-more demanding public offers a unique opportunity to dustries are shaping a society Montalbán, 12 who seek honesty in advertis- delve into his creative universe. that will ultimately destroy the Lun-sáb / Mon-Sat 10-19h VEGAP, Jean Prouvé, © Prouvé Donación de la familia industrielle. de création moderne-Centre d’art Musée national París, Pompidou, Centre Colección 1929. c BANCO DE ESPAÑA / RETIRO Paseo del Prado, 8 ing, brand coherence and cre- environment. (último acceso/last visit Paseo del Prado, 36 c BANCO DE ESPAÑA 18h). Dom y fest/ Sun ative talent. M c ESTACIÓN DEL ARTE Alcalá, 31 Mar-miér y vier-sáb / and Hols 10-16h (último film del fashion Imagen Zhou. Xander / 03. Blázquez. © David Fotógrafo: Nacional. Patrimonio Reales. Colecciones (tapiceros). Gheteels Tie ghem y Frans Jan van de Tues-Weds & Fri-Sat 9:30- Plaza de Cibeles, 1 c SEVILLA acceso/ last visit 15h) 15h; Jue / Thur 9:30-15h & Lun / Mon 12-16h; Mar-vier c Series, Cacti Underwater Lun-dom / Mon-Sun 10-20h BANCO DE ESPAÑA Silla reclinable, y dom / Tues-Fri & Sun 10- 17-20h; Dom y fest / Sun & Mar-sáb / Tues-Sat 11- Hols 10-15h 19h; Sáb / Sat 10-21h Hasta / Until 9 May 6€ (Desde Mar-dom / Tues-Sun 10-20h 6€ (Gratis clientes de 20:30h; Dom / Sun 11-14h / From 10 May consultar en CaixaBank / Free admission GRATIS / FREE 13€ (Lun gratis / Mon free) web / check the website GRATIS / FREE for CaixaBank clients) GRATIS / FREE culturaydeporte.gob.es/ 01. Claudia Comte, Comte, Claudia 01. Jean Prouvé, 01. museothyssen.org patrimonionacional.es) centrocentro.org y san Bernabé en Lystra Velde. de Van Henry Havana, Sillón / Derecha: Hoffmann. Josef Jarrón, Izquierda: / 03. 2021. Madrid, VEGAP, © Bene Bergado, / 02. 2021. Madrid, caixaforum.es comunidad.madrid mnartesdecorativas

24 EXPOSICIONES / EXHIBITIONS EXHIBITIONS / EXPOSICIONES 25 03 / CARLOS SAURA Y LA DANZA / CARLOS SAURA AND DANCE HASTA / UNTIL 6 JUN

→ Fernán Gómez. Centro 02 / SE VENDE AQUÍ. COMER- Cultural de la Villa CIOS DE MADRID A TRAVÉS DE CARTELES PUBLICITARIOS Un homenaje a la manera de ha- (1870-1960) / SOLD HERE. MA- cer cine de danza o danza en el 01 / LÉGER. LA BÚSQUEDA 02 / ONDAS EN EL ESPACIO / 03 / A TRAVÉS DE LA MIRADA. DRID SHOPS AND THEIR ADVER- cine de Carlos Saura sin olvidar DE UN NUEVO ORDEN / THE RIPPLES IN SPACE EL BUDISMO EN LA OBRA TISING POSTERS (1870-1960) sus incursiones en el teatro con SEARCH FOR A NEW ORDER HASTA / UNTIL 4 JUN DE JOAQUÍN SANZ / ACROSS 2021. VEGAP, Saura, © Carlos 1983. , HASTA / UNTIL 27 JUN piezas como Flamenco India y HASTA / UNTIL 5 SEPT THE VIEW. BUDDHISM IN THE Flamenco Hoy. Todo ello, a tra- → Centro Cultural WORK OF JOAQUÍN SANZ Carmen 01 / TOMOKO YONEDA → Conde Duque vés de un variado conjunto de → Fundación Canal Coreano en España HASTA / UNTIL 5 SEPT HASTA / UNTIL 9 MAY materiales. Entre ellos, dibujos, Retrospectiva que recoge una sin- fotosaurios (fotografías pinta- Exposición que muestra la Inspirado por los elementos → Museo Nacional de → Fundación MAPFRE. gular selección de los fondos de das), guiones, manuscritos y evolución artística de Fernand de la naturaleza, Park Chel-ho Antropología Sala Recoletos una de las mayores colecciones fotografías de rodaje. Léger desde el cubismo hacia refleja su mundo propio por de carteles publicitarios en Espa- un nuevo lenguaje propio y par- medio de obras abstractas. Al Las obras de Joaquín Sanz nos Primera exposición en Europa ña. Un recorrido por la historia de A tribute to Carlos Saura and to ticular, para expresar la realidad mostrar dichas obras pretende sumergen en un mundo imagi- Joaquín Sanz. © / 03. Chel-ho. © Park 1999. sobre esta fotógrafa japonesa nuestros comercios y su difusión. how he creates films about dance de un nuevo orden mundial tras presentar la filosofía oriental nario en el que el color y la ve- afincada en Londres, cuyo tra- or dance in his films, without la Gran Guerra. que percibe un individuo como getación son la nota dominante. bajo es una reflexión sobre la A retrospective exhibition of a forgetting his forays into theatre un ente dentro de la naturaleza. Historia y la memoria. unique selection of pieces from with such works as Flamenco The artistic evolution of Léger The art of Joaquín Sanz envel- one of the largest collections of India and Flamenco Hoy. The ex- spans from Cubism to finding Drawing inspiration from na- ops us in an imaginary in which The first exhibition to be held billboards and posters from the hibition features a wide range of his own language, in order to ex- ture, Park Chel-ho produces colour and flora take centre in Europe of the London-based world of advertising in Spain. A materials, including drawings, fo- Despair & Hope, Intaglio, Intaglio, Despair & Hope, press the reality of a new world abstract works that reflect his stage. Japanese photographer, whose journey into the history of the tosaurios (painted photographs), order following the Great War. reality. The collection on dis- de Walter viendo una dedicatoria de Brecht, Las gafas Abajo: en gelatina; Copia de plata 1998. Jung II. de viendo un texto de Freud, Las gafas Arriba: work reflects on history and country’s businesses and their scripts, manuscripts and photos play aims to present Eastern Alfonso XII, 68 memory. publicity. taken during film shoots. Mateo Inurria, 2 philosophy and its perception c ATOCHA RENFE c PLAZA DE CASTILLA Paseo de Recoletos, 23 Conde Duque, 9-11 of the individual as an entity c c Plaza de Colón, 4 Mar-sáb / Tues-Sat 9:30- COLÓN PLAZA DE ESPAÑA / c Lun-mar, jue-dom y fest / within nature. COLÓN 20h; Dom y fest / Sun & NOVICIADO Mon-Tues, Thur-Sun & Hols Paseo de la Castellana, 15 Hols 10-15h Lun / Mon 14-20h; Mar-sáb 11-14:30h & 15:30-20h; Mar-sáb / Tues-Sat 10-14h Mar-vier / Tues-Fri 10-14h c COLÓN / ALONSO MARTÍNEZ / Tues-Sat 11-20h; Dom y Miér / Weds & 27 May & 17:30-21h; Dom y fest / Entre lo visible y lo invisible. invisible. y lo visible lo Entre fest / Sun & Hols 11-19h & 17-21h; Sáb-dom / Sat- 11-14:30h Sun & Hols 10:30-14h Lun-vier / Mon-Fri 10-19h GRATIS / FREE Sun 10-21h culturaydeporte.gob.es/ 5€ (Lun gratis / Mon free) GRATIS / FREE GRATIS / FREE mnantropologia fundacionmapfre.org GRATIS / FREE GRATIS / FREE 01. De la serie 01. Benjamin. 2008. Copia de plata en gelatina. / 02. Torres Muñoz. La Retrografía. / 03. Carlos Saura, Saura, Carlos / 03. La Retrografía. Muñoz. Torres / 02. en gelatina. Copia de plata 2008. Benjamin. fundacioncanal.com spain.korean-culture.org/es / 02. 2021. Madrid, VEGAP, Léger, Fernand 01.© condeduquemadrid.es teatrofernangomez.es

26 EXPOSICIONES / EXHIBITIONS EXHIBITIONS / EXPOSICIONES 27 → MUSEO NACIONAL DEL PRADO → MUSEO DE LA CATEDRAL DE → MUSEO DE LA BIBLIOTECA a Paseo del Prado, s/n LA ALMUDENA NACIONAL b 902 10 70 77 a Plaza de la Almudena, s/n a Paseo de Recoletos, 20 c BANCO DE ESPAÑA / ESTACIÓN (Catedral / Cathedral) b 91 516 89 67 MU DEL ARTE / RETIRO b 91 559 28 74 c COLÓN d Lun-sáb / Mon-Sat 10-20h c ÓPERA d Cerrado hasta nuevo aviso / Dom y fest / Sun & Hols 10-17h d Lun-sáb / Mon-Sat 10-14:30h Closed until further notice € 15€ € 6€ (Imprescindible reserva / (bne.es) (Gratis / Free: Reservation necessary reservasmu- SE Lun-sáb / Mon-Sat 18-20h [email protected]) Dom y fest / Sun & Hols 15-17h) → MUSEO CASA DE LA MONEDA a Doctor Esquerdo, 36 b 91 566 65 44 → MUSEO NACIONAL → MUSEO ARQUEOLÓGICO c O’DONNELL OS CENTRO DE ARTE REINA SOFÍA NACIONAL d Mar-vier / Tues-Fri 10-20h a Santa Isabel, 52 a Serrano, 13 Sáb, dom y fest / Sat, Sun & Hols b 91 774 10 00 → ERMITA DE SAN ANTONIO b 91 577 79 12 10-14h c ESTACIÓN DEL ARTE / ATOCHA DE LA FLORIDA c SERRANO € Entrada gratuita / Free entry / RENFE a Glta. San Antonio de la Florida, 5 d Mar-sáb / Tues-Sat 9:30-20h MU d Lun y mier-sáb / Mon & Weds-Sat b 91 542 07 22 Dom y fest / Sun & Hols 9:30-15h c e10-20h; Dom / Sun 10-14:30h d PRÍNCIPE PÍO € 3€ a→ MUSEO DE CERA Mar cerrado / Tues closed Mar-dom / Tues-Sun 9:30-20h (Gratis / Free: Sáb desde 14h y Dom b Paseo de Recoletos, 41 € 10€ € Entrada gratuita / Free entry / Sat from 14h & Sun) c 91 319 93 30 / 91 078 24 49 SE (Gratis / Free: d COLÓN Lun, miér-sáb / Mon, Weds-Sat 18- Vier-dom / Fri-Sun 11-19h 20h; Dom / Sun 13:30-14:15h) → MONASTERIO DE LAS → MUSEO DE ARTE € 18€ (Niños (4-12) / Children (4-12): aDESCALZAS REALES a→ MUSEO DE AMÉRICA aCONTEMPORÁNEO 14€) b Plaza de las Descalzas, s/n b Avda. Reyes Católicos, 6 b Conde Duque, 9-11 UMS → MUSEO NACIONAL c 91 454 88 00 c 91 549 26 41 c 91 588 59 21 THYSSEN-BORNEMISZA CALLAO MONCLOA PLAZA DE ESPAÑA / NOVICIADO → MUSEO CERRALBO a Paseo del Prado, 8 d Cerrado hasta nuevo aviso / d Mar-miér y vier-sáb / Tues-Weds d Mar-vier / Tues-Fri 10-14h & a Ventura Rodríguez, 17 ATENCIÓN. Todos b 91 791 13 70 Closed until further notice & Fri-Sat 9:30-15h; Jue / Thur 15-21h; Sáb / Sat 10-14 & 17:30-21h; b 91 547 36 46 los museos pueden c BANCO DE ESPAÑA (patrimonionacional.es) 9:30-19h ; Dom y fest / Sun & Hols Dom y fest / Sun & Hols 10:30-14:30h c PLAZA DE ESPAÑA / VENTURA sufrir cambios d Mar-dom / Tues-Sun 10-19h 10-15h € Entrada gratuita / Free entry RODRÍGUEZ de horarios Lun / Mon 12-16h € 3€ d Mar-miér y vier-sáb / Tues-Weds y precios. € 13€ (Gratis / Free: Jue desde 14h & Fri-Sat 9:30-15h Consultar en webs (Gratis / Free: Lun / Mon) y Dom / Thur from 14h & Sun) Jue / Thur 9:30-15h & 17-20h y esmadrid.com Dom y fest / Sun & Hols 10-15h € 3€ PLEASE NOTE: All → CASA MUSEO LOPE DE VEGA (Gratis / Free: museum timetables a Cervantes, 11 Sáb / Sat 14-15h; Jue / and prices are b 91 429 92 16 Thur 17-20h & Dom / Sun) subject to c change. Check the d ANTÓN MARTÍN / SEVILLA relevant website Mar-dom / Tues-Sun 10-18h → MUSEO DE ESCULTURA and esmadrid.com € Entrada gratuita / Free entry (Im- AL AIRE LIBRE → MUSEO DEL FERROCARRIL prescindible reserva / Reservation a Paseo de la Castellana, 40 a Paseo de las Delicias, 61 necessary casamuseolopedevega@ b 91 529 82 10 b 902 22 88 22 madrid.org) c RUBÉN DARÍO c DELICIAS d Abierto todos los días / d Vier-dom y fest / Fri-Sun & Hols Open every day 10-15h € Entrada gratuita / Free entry € 3€

28 29 → MUSEO GEOMINERO → MUSEO LÁZARO GALDIANO → MUSEO NACIONAL DE → MUSEO TAURINO → REAL OBSERVATORIO a Ríos Rosas, 23 a Serrano, 122 CIENCIAS NATURALES a Alcalá, 237 DE MADRID b 91 349 57 59 b 91 561 60 84 a José Gutiérrez Abascal, 2 b 91 276 12 87 a Alfonso XII, 3 c RÍOS ROSAS c RUBÉN DARÍO b 91 411 13 28 c VENTAS b 91 597 95 64 d Lun-dom y fest / Mon-Sun & Hols d Mar-dom / Tues-Sun 9:30-15h c GREGORIO MARAÑÓN d Lun-dom / Mon-Sun 10-15h c ATOCHA RENFE 9-14h € 7€ d Mar-vier / Tues-Fri 10-17h; Sáb, € Entrada gratuita / Free entry d Vier-Fri 16:30h; Sáb / Sat 12 & € Entrada gratuita / Free entry (Gratis / Free: última hora del día / dom y fest / Sat, Sun & Hols 10-20h 16:30h; Dom / Sun 12h last hour of every day) € 7€ € 5€ (Gratis / Free: Dom / Sun 17-20h → MUSEO TIFLOLÓGICO (excepto previos a festivos / (except a La Coruña, 18 → MUSEO NACIONAL if it’s the eve of a public holiday) b 91 589 42 19 → REAL MONASTERIO DE ANTROPOLOGÍA c ESTRECHO DE LA ENCARNACIÓN a Alfonso XII, 68 d Mar-vier / Tues-Fri 10-15h & 16- a Plaza de la Encarnación, 1 b 91 530 64 18 → MUSEO NAVAL 19h; Sáb / Sat 10-14h b 91 454 88 00 c ATOCHA RENFE a Paseo del Prado, 3 € Entrada gratuita / Free entry c ÓPERA d Mar-sáb / Tues-Sat 9:30-20h b 91 523 85 16 → PALACIO REAL DE MADRID d Cerrado hasta nuevo aviso / Clo- Dom / Sun 10-15h c BANCO DE ESPAÑA a Bailén, s/n sed until further notice (patrimonio- € 3€ d Mar-dom / Tues-Sun 10-19h → MUSEO DEL TRAJE b 91 454 88 00 nacional.es) (Gratis / Free: Sáb desde / Sat from € 3€ (Aportación voluntaria / a Avda. de Juan Herrera, 2 c ÓPERA 14h & Dom / Sun) Voluntary contribution) b 91 550 47 00 d Lun-sáb / Mon-Sat 10-19h; c CIUDAD UNIVERSITARIA Dom / Sun 10-16h → TEMPLO DE DEBOD d Cerrado por obras / € Hasta / Until 9 May 6€ (Desde / a Ferraz, 1 → MUSEO NACIONAL → MUSEO DEL ROMANTICISMO Closed for renovations From 10 May consultar en web / b 91 366 74 15 → MUSEO DE HISTORIA DE ARTES DECORATIVAS a San Mateo, 13 check the website patrimoniona- c PLAZA DE ESPAÑA / VENTURA DE MADRID a Montalbán, 12 b 91 448 01 63 cional.es) RODRÍGUEZ a Fuencarral, 78 b 91 532 64 99 c TRIBUNAL → PALACIO DE LIRIA (Gratis / Free: d Consultar en web / Visit the b 91 701 18 63 c BANCO DE ESPAÑA / RETIRO d Mar-sáb / Tues-Sat 9:30-20:30h; a Princesa, 20 Lun-jue para ciudadanos de la UE website esmadrid.com c TRIBUNAL d Mar-miér y vier-sáb / Tues-Weds Dom y fest / Sun & Hols 10-15h b 91 955 18 08 & Iberoamérica / Mon-Thur for EU € Entrada gratuita / Free entry d Mar-dom / Tues-Sun 10-20h & Fri-Sat 9:30-15h; Jue / Thur 9:30- € 3€ c PLAZA DE ESPAÑA / VENTURA & South American citizens: 17-19h) € Entrada gratuita / Free entry 15h & 17-20h; Dom y fest / Sun & (Gratis / Free: Sáb / Sat 14-20:30h RODRÍGUEZ Hols 10-15h & Dom / Sun) d Lun-miér / Mon-Weds 10:15- € 3€ 12:45h; Jue-vier / Thur-Fri 10:15- → REAL ACADEMIA DE BELLAS → MUSEO ICO (Gratis / Free: Jue / Thur 17-20h; 12:45h & 16:15-18:15h; Sáb-dom y ARTES DE SAN FERNANDO a Zorrilla, 3 Sáb / Sat 14-15h & Dom / Sun) → MUSEO DE SAN ISIDRO. fest / Sat-Sun & Hols 9:45-12:45h & a Alcalá, 13 b 91 420 12 42 LOS ORÍGENES DE MADRID 15:45-18:15h b 91 524 08 64 c BANCO DE ESPAÑA / SEVILLA a Plaza de San Andrés, 2 € 15€ (Gratis / Free: Lun no festivos c SOL / SEVILLA d Mar-sáb / Tues-Sat 11-20h b 91 366 74 15 / Mon that are not holidays 9:15 & d Mar-dom / Tues-Sun 10-14h Dom y fest / Sun & Hols 10-14h c LA LATINA 9:45h) € 8€ € Entrada gratuita / Free entry d Mar-dom y fest / Tues-Sat & Hols (Gratis / Free: Miér no festivos / 10-20h Weds that are not holidays) MU € Entrada gratuita / Free entry a→ PALACIO REAL DE EL PARDO → MUSEO / C.A.V. b Manuel Alonso, s/n. El Pardo SE aLA NEOMUDÉJAR d 91 376 15 00 a→ REAL FÁBRICA DE TAPICES b Antonio Nebrija, s/n a→ MUSEO SOROLLA Mar-dom / Tues-Sun 10-19h b Fuenterrabía, 2 OS c 91 528 33 49 b Pº General Martínez Campos, 37 € Hasta / Until 9 May 4,50€ (Desde c 91 434 05 50 MENÉNDEZ PELAYO / ATOCHA c 91 310 15 84 / From 10 May consultar en web / d MENÉNDEZ PELAYO RENFEd d IGLESIA / GREGORIO MARAÑÓN check the website patrimoniona- Lun-vier / Mon-Fri 10, 11, 12 & 13h Miér-dom / Weds-Sun 11-15h & Mar-sáb / Tues-Sat 9:30-20h; cional.es) (Imprescindible reserva / MU 17-21h Dom y fest / Sun & Hols 10-15h (Gratis / Free: Miér y dom para Reservation necessary visitasmu- € 5-6€ € 3€ ciudadanos de la UE & Iberoamé- [email protected]) SE (Gratis / Free: Miér / Weds 11-13h) (Gratis / Free: Sáb / Sat 14-20h rica / Weds & Sun for EU & South € 5€ Dom / Sun) American citizens: 15-19h). UMS

30 31

ESCE NAR IOS 01

LA CASA DE LOS ON ESPÍRITUS 02 03 04 HASTA / UNTIL 16 MAY La 36ª edición del Festival Ma- With this 36th edition of the Ma- → Teatro Español. Sala Principal drid en Danza vuelve a convertir MADRID EN drid en Danza Festival the heart a la Comunidad de Madrid en el DANZA of the world’s artistic movement STA Isabel Allende escribió La casa de los espíritus corazón mundial del arte en mo- returns to the Community of Ma- en 1982. En ella la autora narra la historia de la vimiento. La sede principal será HASTA / UNTIL 30 MAY drid. This year, Teatros del Canal familia Trueba a lo largo de cuatro generaciones, de nuevo los Teatros del Canal will once again play host to a un periodo que abarca casi un siglo, en un país donde podremos ver Yöi, de Full range of productions including que atraviesa enormes cambios sociopolíticos Time Company (día 1), Réquiem, Yöi, by the Full Time Company GE que culminan en una dictadura devastadora. Es de CienfuegosDanza (días 5 y 6), (1st), Réquiem, by Cienfuegos- una saga de mujeres cuyos nombres tienen algo Alento, de Antonio Najarro (del 6 Danza (5th and 6th), Alento, by en común: la luz. Con Carmen Conesa, Inma Cue- al 9), Endo, de David Wampach Antonio Najarro (6th to 9th), Endo, vas, Francesc Garrido y Luis Rallo en el reparto. (días 7 y 8), Boreal, de Víctor by David Wampach (7th and 8th), Dirige Carme Portaceli. Martín y Daniel Ramos (días 8 Boreal, by Víctor Martín and Dan- y 9), Artificios y leopardos, de iel Ramos (8th and 9th), Leopards Isabel Allende wrote The House of the Spirits in Mercedes Pedroche (días 19 y and Devices, by Mercedes Ped- 1982. Over a period spanning almost a centu- 20), The Tree, de Carolyn Carlson roche (19th and 20th), The Tree,

ry, her novel tells the story of four generations . (días 26 y 27), y Dosis de paraí- by Carolyn Carlson (26th and Es importante of the Trueba family in a country undergoing so, de Sharon Fridman (del 26 al 27th), and Dose of Paradise, by que confirmes Please visit significant socio-political changes that result Alento 30). Por su parte, la Sala Cuarta Sharon Fridman (26th to 30th). en la web de theatres’ in a devastating dictatorship. This is a saga of Pared acogerá los espectácu- Other venues across the city will

los teatros los websites to / 04. . the lives of women whose names all bear some los Kenophobia, de Osa + Mujika also be staging a range of perfor- horarios de los confirm dates, espectáculos. times and prices relation to light. Starring Carmen Conesa, Inma (día 27) y Dead, de Lasala (día mances: Kenophobia, by Osa + Están sujetos a since these may Cuevas, Francesc Garrido and Luis Rallo. Direct- Réquiem 28), y el Teatro Pradillo, Retrópi- Mujika (27th), and Dead, by La- posibles cambios. ed by Carme Portaceli. ca, de Mari Paula (día 7) y Creepy sala (28th), at Sala Cuarta Pared;

change at short / 03. . Crawly, de Led Silhouette (día Retrópica, by Mari Paula (7th), and Las fechas y notice due to the Príncipe, 25 15). Por el Centro Cultural Pilar Creepy Crawly, by Led Silhouette precios pueden ongoing pandemic. c SEVILLA / SOL Boreal también variar. You’ll find the Miró pasará Vanesa Aibar, con (15th), at Teatro Pradillo; Sierpe, Tienes toda la full listing of Mar-dom / Tues-Sun 19h / 02. . Sierpe (día 22), y por el Teatro by Vanesa Aibar (22nd), at Centro programación Madrid’s theatre Paco Rabal 10&10, Narváez, Cultural Pilar Miró; and Dos de

actualizada en offerings at 6-22€ The Tree Runde, Sanz, con Dos de gala gala by 10&10, Narváez, Runde,

esmadrid.com esmadrid.com teatroespanol.es 01. (día 16). madrid.org/madridendanza Sanz (16th) at Teatro Paco Rabal.

32 ESCENARIOS / ON STAGE ON STAGE / ESCENARIOS 33 TEMPORADA 20 - 21

Programación sujeta a cambios

30 MAR - 6 JUN EXPOSICIÓN SALA DE EXPOSICIONES CARLOS SAURA Y LA DANZA

01 02

01 / LA MUJER MÁS FEA DEL a piercing pain in her stomach. Recibida como la ópera inglesa MUNDO The inherent pain of being hu- más importante desde los tiem- C

11-16 MAY man. Overdosing on life itself. pos de Henry Purcell, el éxito M Overweight due to this exces- de la obra resultó decisivo en → Naves del Español en sive, cheap, plastic-filled kitsch la consolidación del nombre de Y

Matadero. Sala Fernando culture. The result of this cen- Benjamin Britten como com- CM Arrabal B-Nave 11 tury’s most controversial kind positor. Nueva producción del of consumerism is a person Teatro Real. MY

Desnuda. En el suelo de un seeking the quickest way out: CY baño. El vacío en medio de Ma- salvation or death. Written and If there ever was a before and drid… o igual de . Una directed by Bárbara Mestanza, after in British opera, that was CMY mujer joven, una mujer normal, performed by Ana Rujas. undoubtedly the première of K con una vida normal y un dolor Peter Grimes in June 1945, at Paseo de la Chopera, 14 punzante en el estómago. El do- the Sadler’s Wells Theatre in c LEGAZPI lor inherente del ser humano. London. Hailed as the most Una sobredosis de la misma Mar-jue / Tues-Thur 17h; important English opera since vida. Sobrepeso a causa de de- Vier-dom / Fri-Sun 19:30h the days of Henry Purcell, the masiada cultura kitsch, barata success of the show was a de- y llena de plástico. Una perso- 15€ cisive factor in establishing na resultado del consumismo teatroespanol.es Benjamin Britten’s name as a más tópico de este siglo XXI en composer. A new production búsqueda de la salida más rápi- by the Teatro Real.

da: la salvación o la muerte. Un 02 / PETER GRIMES © Carlos Saura, VEGAP, Madrid, 2021 texto de Bárbara Mestanza, que 2, 5, 7 & 10 MAY Plaza de Isabel II, s/n además es la directora, y Ana c ÓPERA Rujas, que interpreta la obra. → Teatro Real 2 May 18h; 5, 7 & 10 May Naked. On the bathroom floor. Si ha habido un antes y un 19h An empty space somewhere in después en la ópera británica, Madrid… or perhaps Barcelo- este ha sido el estreno en ju- 15-413€ na. A young woman, a normal nio de 1945 de Peter Grimes en teatroreal.es woman, with a normal life and los Sadler’s Wells londinenses.

34 ESCENARIOS / ON STAGE teatroernanoe.o 02 02

01 01 01 / EL HOMBRE ALMOHADA 01 / SEÑORA DE ROJO SOBRE 02 / LAS DOS EN PUNTO 21 MAY-13 JUN FONDO GRIS HASTA / UNTIL 23 MAY 03 5 MAY-27 JUN → Teatros del Canal → Naves del Español en 02 / LA FUNCIÓN QUE SALE MAL 03 / AMOR, AMOR, CATÁSTRO- → Teatro Bellas Artes Matadero. Sala Fernando Katurian, una escritora de HASTA / UNTIL 23 MAY FE. PEDRO SALINAS ENTRE Arrabal A-Nave 11 relatos cortos en los que se DOS MUJERES Un pintor, con muchos años en 03 describen malos tratos hacia → Teatro Calderón 5-23 MAY el oficio, lleva tiempo sumido Un ejercicio de justicia poética menores, es arrestada por la en una crisis creativa. Desde que se suma a otros muchos 03 / TEATRO AMAZONAS policía de un estado totalitario. Esta divertida comedia nos → Teatro Español. que falleció de forma imprevis- que han ido dando luz sobre la 7-8 MAY Este es el punto de arranque de presenta a un grupo de tea- Sala Margarita Xirgu ta su mujer, que era todo para vida de las conocidas Marías la que está considerada como tro amateur en el estreno de él, prácticamente no ha podido de Santiago de Compostela. → Centro de Cultura la obra maestra de Martin Mc- una obra de misterio en la que, Bajo el signo de este verso de pintar. Adaptación de la nove- Con Carmen Barrantes y Mona Contemporánea Donagh. Con Belén Cuesta, como el propio título sugiere, Pedro Salinas se desarrolla la la de Miguel Delibes, con José Martínez, dirigidas por Natalia Condeduque Ricardo Gómez, Juan Codina todo lo que puede salir mal, historia del encuentro de Ka- Sacristán como protagonista. Menéndez. y Manuela Paso, dirigidos por ¡sale mal! therine Whitmore y el poeta en Txalo Toloza y Laida Azkona David Serrano. el verano de 1932. Un aconte- For some time now, a seasoned This is an exercise in poetic jus- presentan la tercera pieza de la This funny comedy introduces cimiento que cambiaría para painter has been suffering a tice that earns its place along- serie documental Pacífico, un Katurian, a fiction writer whose us to an amateur theatre group siempre su vida y la de su es- creative crisis; ever since his side many others which have, proyecto de artes vivas sobre las short stories depict violence at the premiere of a murder posa, Margarita Bonmatí. wife died unexpectedly and little by little, shed light on the nuevas formas de colonialismo. against children, is arrested by mystery where, as the play’s he lost the person who was lives of the two Marías of San- the police of a totalitarian state. name (“The play that goes With this verse by Pedro Salinas everything to him, he has been tiago de Compostela. Starring Txalo Toloza and Laida Azkona This is the starting point of what wrong”) suggests, everything as its starting point, the play re- unable to pick up his paint- Carmen Barrantes and Mona present the third piece in their is considered to be Martin Mc- goes awry. counts the story of when Kath- brush. Adapted from the novel Martínez, directed by Natalia documentary series Pacífico. Donagh’s masterpiece. Starring erine Whitmore and the poet by Miguel Delibes, starring José Menéndez. At the heart of this performing Belén Cuesta, Ricardo Gómez, Atocha, 18 met in the summer of 1932 – Sacristán in the leading role. arts project lie new forms of Juan Codina, and Manuela Paso, c TIRSO DE MOLINA / an event would change his life Paseo de la Chopera, 14 colonialism. directed by David Serrano. ANTÓN MARTÍN and that of his wife, Margarita Marqués de Casa Riera, 2 c LEGAZPI Bonmatí, forever. c SEVILLA Conde Duque, 11 Cea Bermúdez, 1 Jue-vier / Thur-Fri 20h; Mar-dom / Tues-Sun 19h; c PLAZA DE ESPAÑA / c CANAL Sáb / Sat & 2 May 17 & Príncipe, 25 Mar-vier / Tues-Fri 14-16 May 21h NOVICIADO 20h; Dom / Sun & 3 May 18h c SEVILLA / SOL 20:30h; Sáb, dom y fest / Mar-sáb / Tues-Sat 19:30h; Sat-Sun & Hols 19h 20€ 20h Dom / Sun 18:30h DESDE / FROM 12,31€ Mar-dom / Tues-Sun 19:30h teatroespanol.es entradas.com 24-28€ 15€ 9-25€ t18€ 4tickets.es condeduquemadrid.es teatroscanal.com teatroespanol.es

36 ESCENARIOS / ON STAGE ON STAGE / ESCENARIOS 37 02

03 01

03 / SHOCK 1 01 / JUGUETES ROTOS 01 02 (EL CÓNDOR Y EL PUMA) 6 MAY-6 JUN 8 MAY-13 JUN 03 01 / GENERACIÓN WHY 02 / ELEKTRIK → Teatro Infanta 18-23 MAY 14-15 MAY → Teatro Valle-Inclán Isabel 02 / ESCAPE ROOM 03/ LOS HERMANOS MACHADO

→ Naves del Español → Teatros del Canal Como resultado de la investi- La dramaturga y directora Ca- → Teatro Fígaro 13 MAY-6 JUN en Matadero. Sala Max gación teatral sobre un hecho rolina Román nos cuenta la → Fernán Gómez. Centro Aub-Nave 10 El electro dance es el baile de histórico, el del golpe de estado historia de Mario, que trabaja Una comedia de Joel Joan y Cultural de la Villa una generación. Inventado en del General Pinochet sobre el en una oficina y un día recibe Héctor Claramunt, con Antonio Tres actrices provenientes de la década del 2000 en los su- gobierno de Salvador Allende, una llamada que le cambiará la Molero, Leo Rivera, Kira Miró y Esta es la historia de un viaje España, Reino Unido e Italia se burbios de París, ha seguido nace esta obra escrita por Al- vida para siempre… A partir de Marina San José. Salir de Es- dentro de una casa. Los herma- enfrentan sobre el escenario a evolucionando desde entonces bert Boronat, Juan Cavestany, ese momento, viajaremos a su cape Room no será nada fácil. nos Machado es un recorrido por una simple pero controvertida agudizando y enriqueciendo sus Andrés Lima y Juan Mayorga. infancia, habitaremos su casa, El juego se convertirá en un la relación fraterna entre Anto- pregunta: ¿qué quieres para tu gestos. Una nueva propuesta de Teatro-documental donde se recorreremos su pueblo… Con infierno que pondrá a prueba nio y Manuel, llena de cariño y futuro? El juego de imaginar he- Blanca Li, con ocho intérpretes representa la historia, pero para Kike Guaza y Nacho Guerreros. la amistad hasta límites insos- de comprensión, pero también chos posibles -o imposibles- se que son toda una referencia conocerla desde la emoción. pechados. de recelos, dependencia y nece- convierte en una invocación y en mundial en la cultura electro. Playwright and director Caro- sidad de fractura. Una propues- un exorcismo. The result of theatrical research lina Román tells us the story of A comedy by Joel Joan and Héc- ta a cargo del Teatro del Temple. The dance of a generation. Ini- into the historical event that Mario, who works in an office tor Claramunt starring Antonio Three actresses from Spain, Ita- tially conceived in the noughties was General Pinochet’s coup and receives a call one day that Molero, Leo Rivera, Kira Miró This is the story of a journey ly and the UK take to the stage to in the suburbs of Paris, elec- d’état to overthrow the govern- will change his life forever… This and Marina San José. It won’t within the four walls. Los her- answer a simple yet controver- tro dance has evolved, with its ment of Salvador Allende, this moment marks the beginning of a be easy to get out of the Es- manos Machado tells the story sial question: what do you want movements becoming height- play written by Albert Boronat, journey: we travel to his childhood, cape Room. The game turns into of the relationship between the for your future? A game that ened and intensified. A new pro- Juan Cavestany, Andrés Lima we live in his home, we wander a nightmare that will test the brothers Antonio and Manuel. A allows the women to imagine duction by Blanca Li, with eight and Juan Mayorga interweaves through his hometown… Starring boundaries of friendship, push- production by Teatro del Temple every possible – and impossi- leading dancers from the global the genres of theatre and doc- Kike Guaza and Nacho Guerreros. ing them to unexpected limits. brimming with affection and un- ble – option soon turns into an electro scene. umentary to recount the past derstanding, yet underpinned invocation and an exorcism. with the emotion it deserves. Barquillo, 24 Doctor Cortezo, 5 by mistrust, dependence and Cea Bermúdez, 1 c BANCO DE ESPAÑA / c TIRSO DE MOLINA the need for rupture. Paseo de la Chopera, 14 c CANAL Plazuela Ana Diosdado, s/n CHUECA c LEGAZPI c LAVAPIÉS Vier / Fri 20h; Sáb / Sat Plaza de Colón, 4 14 May 20h; 15 May 19:45h Jue-sáb / Thur-Sat 21h; 18 & 20h; Dom / Sun & 3 c COLÓN Mar-dom / Tues-Sun 19:30h Sáb-dom / Sat-Sun 12h Dom / Sun 20h May 19h 9-20€ Mar-dom / Tues-Sun 20:30h 15€ teatroscanal.com 25€ DESDE / FROM 18€ DESDE / FROM 18€ teatroespanol.es entradasinaem.es teatroinfantaisabel.es entradas.com teatrofernangomez.es

38 ESCENARIOS / ON STAGE ON STAGE / ESCENARIOS 39 02 02 01 02 / LEVANTE 19 MAY-13 JUN 01 / CLANDESTINO CABARET 03 01 → Teatro Español. → Gran Teatro Sala Principal 03 / TRIGO SUCIO 01 / OTHELLO CaixaBank Príncipe Pío DESDE / FROM 5 MAY 13 MAY-6 JUN Hay unas muchachas y una ma- Madamme Petrushka, una an- dre y un novio. Y también hay una → Teatro Reina → Teatro de La Abadía tigua vedette ya olvidada que fiesta y un destino y una guerra. Victoria 03 regenta un cabaret clandes- Y hay una maestra… Levante es Este es el tercer Shakespeare tino, nos presenta orgullosa a una obra que habla de lugares, En la meca del cine, el jefe de un en la trayectoria de la compañía 02 / EL ÉXITO DE LA 03/ GALA CENTENARIO ALICIA sus artistas en la que podría ser de personas, de pasiones, de estudio cinematográfico dedica gallega Voadora. Othello es, a TEMPORADA ALONSO 1920-2020 / ALICIA la última representación de su luchas. Una historia sobre la es- su tiempo a seducir a artistas la vez, víctima y verdugo. Sufre ALONSO CENTENARY GALA carrera. Pero de pronto, en una peranza, cuando parece que todo guapas, comprar a la prensa y islamofobia y ejecuta un femini- → Teatro La Latina 1920-2020 sociedad llena de normas don- está perdido, escrita y dirigida hacer películas de nulo interés cidio que nace de una mentira. 17 MAY de cualquier forma de represen- por Carmen Losa, con Yolanda cultural. Una obra de David Ma- Una mentira que, a su vez, surge Seis amigos que triunfan como tación artística está prohibida, Arestegui, José Lamuño y Teresa met protagonizada por Nancho de la inseguridad y de la creen- actores cómicos deciden unirse → Teatro EDP Gran Vía el espectáculo es interrumpido Hurtado de Ory. Novo, Eva Isanta, Candela Se- cia de entender como propio lo para sacar adelante la puesta por un peculiar hombre de ley. rrat y Fernando Ramallo. que no se puede poseer. en escena de Romeo y Julieta Un elenco formado por grandes A group of girls, a mother and y así poder reivindicarse como estrellas internacionales de Madamme Petrushka, a largely a fiancé. A party, a destiny and Set in the very mecca of cinema The third Shakespeare produc- intérpretes. Protagonizada por ballet recrearán parte del más forgotten former vedette who a war. And, last but not least, a itself, the head of a film studio tion by the Galician company Sílvia Abril y David Fernández. famoso repertorio de danza clá- runs a clandestine cabaret ven- teacher. Levante is a play that spends his days seducing pretty Voadora. Othello is both the sica de Alicia Alonso. ue, proudly introduces us to her speaks of places, of people, of actresses, bribing the press and victim and the executioner; a Six friends with successful ca- artists in what could be the last passions, and of struggles. A making films of little cultural sufferer of Islamophobia and reers as comedians decide to A cast formed by the greatest show of her career. However, in story of hope, when it seems as significance. A play by David the perpetrator of femicide as put on a performance of Romeo international stars in the world this society governed by strict though all is lost, written and di- Mamet starring Nancho Novo, the result of a lie. A lie which, and Juliet to reassert their sta- of ballet comes together to rec- rules that prohibit any form of rected by Carmen Losa, starring Eva Isanta, Candela Serrat and at the same time, is the fruit of tus as actors. With Sílvia Abril reate some of the most famous artistic performance, the show Yolanda Arestegui, José Lamuño Fernando Ramallo. insecurity and believing to be and David Fernández. classical dances of Alicia Alon- is suddenly interrupted by a and Teresa Hurtado de Ory. one’s own something that one so’s repertoire. strange man of the law. Carrera de San Jerónimo, 24 can never possess. Plaza de la Cebada, 2 Príncipe, 25 c SEVILLA c LA LATINA Gran Vía, 66 Fernández de los Ríos, 42 Cuesta de San Vicente, 44 c SEVILLA / SOL c PLAZA DE ESPAÑA / c QUEVEDO c PRÍNCIPE PÍO Miér-vier / Weds-Fri 20h; Miér-vier / Weds-Fri 20h; SANTO DOMINGO Mar-sáb / Tues-Sat 20h; Sáb / Sat 18 & 20:30h; Dom Mar-sáb / Tues-Sat 19h; Sáb / Sat 18 & 20:30h; Dom Sáb / Sat 20:30h Dom / Sun 19h / Sun 18h Dom / Sun 18:30h / Sun & 3 May 19h 20:30h

DESDE / FROM 15€ 6-22€ 24-28€ 8-20€ DESDE / FROM 11,25€ DESDE / FROM 20€ laestacion.com teatroespanol.es elteatroreinavictoria.com teatroabadia.com entradas.com entradas.gruposmedia.com

40 ESCENARIOS / ON STAGE ON STAGE / ESCENARIOS 41 02 02 01

01 / DADOS 4-9 MAY

→ Naves del Español en 01 Matadero. Sala Fernando Arrabal B-Nave 11 01 / DOBLE O NADA 03 1-30 MAY 03 Una noche, después de cerrar, X se dispone a grabar su podcast 02 / THE ROOTS 03/ FARIÑA → Teatros Luchana 02 / EL COMBATE DEL SIGLO 03 / EL MENSAJE cuando de pronto aparece un 15-16 MAY HASTA / UNTIL 16 MAY HASTA / UNTIL 23 MAY HASTA / UNTIL 13 JUN tipo más mayor que necesita El director de un importante me- comprar un regalo para su novia. → Teatros del Canal → Teatro Cofidis Alcázar dio de comunicación debe dejar → Teatro Valle-Inclán → Teatro Lara El tipo se hace llamar Y. A medi- su puesto en manos de uno de da que avanza la conversación, Esta pieza de la Cie Accrorap y Fariña no permite al especta- sus dos subdirectores. Uno es El combate del siglo es una his- Lucía acaba de enterarse de que X e Y comprueban que tienen Kader Attoua apela a la historia dor ni acomodarse en la buta- mujer; varón el otro. ¿Qué influirá toria que habla de boxeo, ese ella y sus hijas son las herede- más en común de lo que parece, de cada uno, de cada bailarín, ca. A una imponente descarga en esa decisión? ¿La capacidad, deporte marginal y limítrofe, ras de su ex marido. ¡Y les deja hasta el punto de que terminan con su riqueza y singularidad. suceden conversaciones entre el sexo, la experiencia…? Con Mi- que nos recuerda que los seres a cada una un millón de euros! jugando una partida de rol que Parte de las raíces de su bai- jóvenes y vecinos de los pueblos guel Ángel Solá y Paula Cancio. humanos tenemos el germen de Pero hay una condición. Para co- será crucial para ambos. le, alimentado a lo largo de los hablando, comprando, consu- la violencia, incluso la colectiva, brar el dinero, tienen que ver un años, para ir hacia la memoria miendo y manejando con soltu- The managing director of a top que reclama su espacio. Pero vídeo. Con Natalia Millán. One evening, after closing for the de los cuerpos. ra el famoso Winston de batea. media company must name one también versa sobre la fragili- day, X gets ready to record a pod- of two assistant directors –one dad humana. Lucía has just found out that her cast. However, she is interrupted This piece by Cie Accrorap and Fariña doesn’t even give the audi- a man, the other a woman– as ex-husband has left his estate when an older man appears at Kader Attoua draws upon the ence members a chance to settle his successor. What will influ- El combate del siglo is a tale to her and her daughters in his her store. The guy, who goes by experiences of each dancer, into their seats. Conversations ence his decision? Will it be the about boxing – a marginal, bor- will, totalling one million euros! Y, needs to buy a gift for his girl- each with their own rich, unique unfold at lightning speed be- professional skills and experi- derline sport that reminds us But there’s a catch. To receive friend. As they get talking, X and Y story to tell. Starting from the tween town residents and young ence of the two candidates, or that all human beings carry the the money, they must watch a realise they have more in common very roots of their dance, which people who talk, buy, consume their gender? Starring Miguel seed of violence within them. It video. Starring Natalia Millán. than they originally thought, so have grown over the years, we and adeptly handle the famous Ángel Solá and Paula Cancio. is here that collective violence much so that they begin to play delve into the memories their Winston contraband cigarettes. reclaims its space alongside Corredera Baja de San a role-playing game that will be a bodies hold. Luchana, 38 human fragility. Pablo, 15 turning point for both characters. Alcalá, 20 c QUEVEDO / BILBAO / c TRIBUNAL / CALLAO Cea Bermúdez, 1 c SEVILLA ALONSO MARTÍNEZ Plazuela Ana Diosdado, s/n Paseo de la Chopera, 14 c CANAL c LAVAPIÉS Mar-jue / Tues-Thur 20h; c LEGAZPI Vier / Fri 19h; Sáb / Sat Vier-sáb / Fri-Sat & 2 & 9 Vier y dom / Fri & Sun 15 May 20:30h; 16 May 19h 17:30 & 20h; Dom / Sun & 3 & 22 & 29 May 19h; May 19:30h; Dom / Sun 19h Mar-dom / Tues-Sun 17h Mar-dom / Tues-Sun 17h May 18h Sáb / Sat 18h 9-20€ DESDE / FROM 18€ 12,50-25€ DESDE / FROM 14€ 15€ teatroscanal.com DESDE / FROM 18€ teatrosluchana.es entradasinaem.es entradas.teatrolara.com teatroespanol.es entradas.com

42 ESCENARIOS / ON STAGE ON STAGE / ESCENARIOS 43 MADRID OFF

01 01 / LA ÚLTIMA CINTA DE KRAPP 01 7-23 MAY 01 / LAS MIL Y UNA NOCHES → Teatro Lagrada 02 → Off Latina 02 03 Miguel Torres interpreta, bajo 02 / POR LOS OJOS DE 03 la dirección de Pablo Corral Gó- RAQUEL MELLER Ternura. Emoción. Risa. Ha- 02 / QUÉ DIFÍCIL ES SER 03/ CLUSTER mez, este monólogo escrito por HASTA / UNTIL 13 JUN 03 / HOY PUEDE SER llazgo. Sorpresa. Canción. Sen- GUAPO 11-30 MAY Samuel Beckett. Una obra que MI GRAN NOCHE sualidad. Erotismo. Historias. 15 MAY es la esencia misma del tea- → Teatro Tribueñe HASTA / UNTIL 9 MAY ¡Y mucho humor! Todas estas → exlímite tro. Ningún efecto espectacu- palabras sirven para describir → La sala Mayko lar para atenciones distraídas. Barcelona 1907. Paquita es mo- → Teatro del Barrio la historia de la inmensa She- Cluster, de la compañía exlími- Nada que camufle la materia dista y vive una triste realidad. herezade, tejedora sutil de Las ¿Alguna vez has pensado lo que te, es una autoficción genera- que le da forma. El teatro ahí, Su jornal es el único y escaso Una fiesta teatral, un monólogo mil y una noches. ¿La conoces? te condiciona tu aspecto? Ke- cional creada en un laboratorio sin más abalorios que el brillo sustento de la familia. A duras cómico y musical, un ejercicio Héctor Urión es uno de los pocos vin, Rafa, Carlos y Jesús están a de investigación a partir de la de los ojos del viejo Krapp en la penas aconsejada por una ar- de autoficción que cuenta la profesionales de la narración punto de averiguarlo. Estos cua- experiencia vital de sus ocho penumbra de su cuchitril. tista que cree en sus aptitudes, fascinante historia de un can- que hay en España. Escucharle tro amigos viven juntos desde actores cuyo fin es encontrar el se ve obligada a dedicarse al tante de orquesta en la Galicia es una experiencia increíble. hace años y son como familia, sentir generacional de los naci- Directed by Pablo Corral Gómez, género ínfimo, tan en boga en de los años 90 y su hija, cuya pero uno de ellos está a punto dos en los años 80. Miguel Torres takes on this esos momentos. máxima aspiración es ser como Fondness. Emotion. Laughter. de soltar una bomba que cam- Spanish adaptation of the mon- su padre. Discovery. Surprise. Music. Sen- biará su relación para siempre. Cluster, by the company ex- ologue written by Samuel Beck- Barcelona, 1907. Paquita ekes suality. Eroticism. Anecdotes. límite, is a piece of genera- ett. Expect a production with out a sad existence as a seam- This monologue brings to the And a great deal of humour! Have you ever considered the tional autofiction created in a no staging effects to distract stress. Her entire family depend stage celebration, comedy and You’ll find all of this and more ways in which your physical research laboratory and based you or anything at all that may on her meagre pay. On the ad- music, in an exercise of auto- in this Spanish adaption of One appearance affects your life? on the life experiences of its detract from the story taking vice of an artiste who believes in fiction that tells the fascinat- Thousand and One Nights, the Kevin, Rafa, Carlos and Jesus eight actors. The purpose of this shape on stage. Theatre at its her abilities, she starts to per- ing tale of a Galician orchestra tale about Scheherazade the are about to find out. This group experiment is to find out what purest, with not a single embel- form in the género ínfimo, the singer in the 90s and his daugh- cunning storyteller. Narrat- of four close friends have lived lies at the heart of those born lishment other than the shining lowest form of cabaret, which ter who dreams of one day doing ed by Héctor Urión, one of the together for years and are like in the 80s. eyes of old Krapp sitting in the was then at the height of its what her father does. country’s few professionals in family, yet one of them is about dim light of his den. popularity. the field, it is a truly unique ex- to drop a bomb that will change Primitiva Gañán, 5 Zurita, 20 perience. their relationship forever. c USERA / PLAZA ELÍPTICA Ercilla, 20 Sancho Dávila, 31 c LAVAPIÉS c EMBAJADORES c VENTAS / MANUEL BECERRA Mancebos, 4 General Palanca, 7 Mar-miér y sáb-dom / Jue-vier / Thur-Fri 19:30h; c LA LATINA c EMBAJADORES / DELICIAS Tues-Weds & Sat-Sun 18h Vier-sáb / Fri-Sat 20h; Dom / Sun 19h Sáb-dom / Sat-Sun 20h Dom / Sun 18h Sáb / Sat 21:30h 20h 9-18€ 20€ 17-19€ exlimite.com teatrolagrada.com teatrotribuene.com teatrodelbarrio.com offlatina.com lasalamayko.com

44 ESCENARIOS / ON STAGE ON STAGE / ESCENARIOS 45 MUSICALES / MUSICALS

02 01 02 / ¿QUIÉN MATÓ A SHERLOCK HOLMES? 03 01 / CRUZ DE NAVAJAS. 01 6-30 MAY MECANO MUSICAL EXPERIENCE 03 / AN EVENING WITH WHITNEY DESDE / FROM 5 MAY 01 / YO, LA PEOR DEL MUNDO → Teatro EDP Gran Vía 12-29 MAY → Gran Teatro → Espacio Raro. Ifema Regresa a Madrid este aclama- CaixaBank Príncipe Pío → Fernán Gómez. Centro do musical que nos recuerda Cruz de Navajas trae a Madrid 02 Cultural de la Villa que, a veces, lo más peligro- Presentación mundial del espec- un nuevo concepto de espec- 03 so es descubrir la verdad. Un táculo internacional que revive a táculo, con música en riguro- 02 / LA LLAMADA Un musical diferente sobre la punto de encuentro de perso- Whitney Houston en holograma so directo, y una sorprendente 03 / CALLAS EN CONCIERTO apasionante vida de Sor Jua- najes muy conocidos con los gracias a la última tecnología de- puesta en escena gracias a una → Teatro Lara na Inés de la Cruz, sobre una que podremos emocionarnos, sarrollada por Base Hologram. sofisticada y avanzada tecnolo- → Gran Teatro mujer que se adelantó a su enamorarnos y vivir una historia Fátima Robinson, directora de gía. Un musical diferente para Una comedia musical sobre el CaixaBank Príncipe Pío tiempo… y también al nuestro. nunca antes contada sobre el arte, y Keith Harris, director disfrutar de las canciones más paso de la adolescencia a la Dirigido por Olga Margallo, con alma humana. Con Daniel Diges. musical ganador de un premio famosas de Mecano. madurez, sobre la amistad, el Un espectáculo impactante que Itxaso Quintana, Nerea Gorriti, Grammy, son dos de los nombres despertar, el derecho a cambiar ha triunfado en el Teatro Pleyel Ugaitz Alegría, Ana Pimenta e This acclaimed musical returns propios que han llevado a escena Cruz de Navajas brings a new y cómo seguir tu camino siendo de París, en el que como por arte Ylenia Baglietto. to Madrid to remind us that, este increíble show. concept in the world of theatre tú mismo. de magia María Callas vuelve a sometimes, the most danger- to Madrid, brimming with live escena radiante, con su inolvi- A musical like no other tells ous thing of all is finding out the This is the worldwide premiere music and extraordinary sta- A musical comedy about coming dable voz, gracias a la técnica the story of the passionate life truth. Get ready to experience of an international show that ging thanks to the most sophis- of age, friendship, awakening, the del holograma. led by the writer and nun Sor this never-before-told story brings Whitney Houston back ticated, advanced technology. A right to change and how to forge Juana Inés de la Cruz, a woman about the human soul, as you to life as a hologram, thanks to new and innovative musical that your own path while remaining This powerful show was a big well ahead of not only her own delight in and fall in love with Base Hologram’s cutting-edge takes the audience on a journey true to yourself. Above all, howe- hit at Salle Pleyel in Paris. As if time, but also ours. Directed by these well-known characters. technology. Art director Fáti- through some of the biggest hits ver, it’s a celebration of first love by magic, a radiant Maria Callas Olga Margallo, starring Itxaso Starring Daniel Diges. ma Robinson and Grammy by Mecano. and the search for an identity. –and her unforgettable voice– Quintana, Nerea Gorriti, Ugaitz Award-winning music director returns to the stage thanks to Alegría, Ana Pimenta, and Ylenia Gran Vía, 66 Keith Harris are two of the big Ribera del Sena, 7 Corredera Baja de San holographic technology. Baglietto. c PLAZA DE ESPAÑA / SANTO names behind this incredible c FERIA DE MADRID Pablo, 15 DOMINGO show. c TRIBUNAL / CALLAO Cuesta de San Vicente, 44 Plaza de Colón, 4 Cuesta de San Vicente, 44 Jue-vier / Thur-Fri c PRÍNCIPE PÍO c COLÓN Mar-vier / Tues-Fri 20h; c PRÍNCIPE PÍO 19:30h; Sáb / Sat 17 & 1, 8 & 15 May 20:30h; Sáb / Sat 17:30 & 20:30h; 20:30h; Dom / Sun 18h 22 & 29 May 21:30h Dom / Sun 17:30h; 2 May 13h Mar-dom / Tues-Sun 20h Dom / Sun 18h Sáb / Sat 18h

DESDE / FROM 30€ DESDE / FROM 18€ DESDE / FROM 18€ 16-20€ DESDE / FROM 20€ DESDE / FROM 18€ cruzdenavajas.es entradas.teatrolara.com laestacion.com teatrofernangomez.es entradas.gruposmedia.com laestacion.com

46 ESCENARIOS / ON STAGE ON STAGE / ESCENARIOS 47

EVEN TOS Y FER

IAS MADRID FUSIÓN 31 MAY-2 JUN 02 01 → Recinto Ferial de Ifema 03

FAIRS La gastronomía circular como tendencia, la transformación del comensal en cliente con- cienciado al que le interesa todo lo que pasa en el proceso gastronómico o la búsqueda de AND nuevos modelos de negocio en estos tiempos MMMAD Toda una revolución creativa. A creative revolution if there convulsos forman parte del menú temático del Así es el Festival Urbano de Arte ever was one, Madrid’s Urban que se podrá disfrutar en el que es el primer 1-31 MAY Digital de Madrid, que cuenta Digital Art Festival brings to- . congreso global gastronómico del mundo. Por con la participación de más de gether more than 40 artists primera vez, los congresistas podrán acudir al 40 artistas de 15 nacionalida- from 15 countries to showcase EVE auditorio, en el Pabellón 14, o seguir el desarrollo des cuyo trabajo podrá verse en their work in a range of urban de las ponencias desde cualquier lugar a través diferentes pantallas urbanas spaces located throughout the Secuoya negra Secuoya de una potente plataforma digital. de la ciudad. Las marquesi- city. The digital advertising dis­ nas digitales de las calles de plays on Fuencarral and Goya The themed “menu” of the world’s premier global Fuencarral y Goya y el entorno streets and around Plaza de NTS gastronomy congress will feature circular gas- de la plaza de Cibeles acogerán Cibeles will host the collective tronomy as a trend, the transformation of the la exposición colectiva Social exhibition Social Motion, while diner into a mindful customer interested in all Medem, Peru / 03. . Motion, mientras que la cúpula an immersive installation with Kit Para comprobar For information that occurs during the culinary process, and the geodésica del nuevo espacio pieces by Peru Medem, Ma- todo lo relativo on maximum search for new business models in these tur- DOMO360, en Ciudad Universi- rina Núñez, Daniel Canogar, al aforo, normas capacity, entry bulent times. For the first time ever, attendees taria, albergará, entre los días Amaya Hernández, and Teresa de acceso y regulations and can visit the auditorium, in Hall 14, or follow the 13 y 16, una proyección inmer- Rofer will be on display at the venta de entradas ticket sales, action virtually from any location by watching siva con obras de Peru Medem, DOMO360 geodesic dome from amplía la visit esmadrid. the presentations via Madrid Fusión’s powerful Marina Núñez, Daniel Canogar, the 13th to the 16th. Additional- información en com and the digital platform. Amaya Hernández y Teresa Ro- ly, there will be a range of other esmadrid.com y relevant website fer. También habrá instalacio- exhibitions and activities at the en las webs de for each event. c FERIA DE MADRID nes y otras propuestas en Roca Roca Madrid Gallery, Sala Equis referencia de Madrid Gallery, la Sala Equis y and La Casa Encendida.

cada evento. madridfusion.net Malluta, Klarens / 02. Tudisco. Marc 01. mmmad.art La Casa Encendida.

48 EVENTOS Y FERIAS / FAIRS AND EVENTS FAIRS AND EVENTS / EVENTOS Y FERIAS 49 Mayo

Otelo Basada en Otelo de W. Shakespeare Dirección Jaime Lorca y Tita Lacobelli Adaptación Christian Ortega 5 ~ 9 mayo 02 .. 01 03 Naves del Español. Las dos en punto Sala Max Aub De Esther F. Carrodeguas 01 / MERCADO DE DISEÑO. 02 / CLASSICMADRID 2021 Dirección Natalia Menéndez VERBENA 22 abril ~ 23 mayo Tránsito 14-16 MAY Ópera de cámara sobre la obra .. 8-9 MAY homónima de Max Aub → Pabellón de Cristal Naves del Español. Dirección escénica → MEEU Sala Fernando Arrabal A Eduardo Vasco El Salón del Vehículo Clásico 03 / DOCUMENTA MADRID Esta nueva edición de Mercado reúne a profesionales, empre- Dirección musical Jordi Francés de Diseño se va a celebrar como sas, clubes y aficionados. Este 26 MAY-6 JUN Música y Libreto Jesús Torres si fuera una gran verbena, con magnífico escenario permite 29 mayo ~ 5 junio las últimas propuestas de dise- recordar y valorar la riqueza y documentamadrid.com→ Cineteca Plataforma .. Impulso y difusión para Lear ñadores y creadores del mundo excelencia del patrimonio de creadores emergentes Basada en Rey Lear de Naves del Español. de la moda, los complementos, automoción que se conserva Dieciocho ediciones cumple ya W. Shakespeare Sala Fernando Arrabal A la joyería, la decoración, el arte en España. este exitoso Festival Interna- Dirección Jaime Lorca, y la ilustración. cional de Cine Documental de Teresita Lacobelli, Christian The Classic Car Show brings Madrid, que apuesta este año Ortega y Nicole Espinoza The newest edition of the Design together professionals, busi- por un formato híbrido, con pro- 12 ~ 16 mayo Market will mark the occasion in nesses, associations, and yecciones presenciales y pro- the style of the city’s greatest ver- aficionados. This impressive yecciones on line, además de .. benas, or street parties, showcas- event is a true homage to the numerosas actividades. Naves del Español. ing the latest products by design- levels of excellence of the rich Preludio Sala Max Aub ers and creators from the world of automobile heritage kept alive This year the successful Madrid Dados fashion, accessories, jewellery, in Spain today. International Documentary Film La mujer más fea del mundo decoration, art, and illustration. Festival, now in its eighteenth Naves del Español. Recinto Ferial de la Casa edition, will have a hybrid for- Sala Fernando Arrabal B Estación de Madrid- de Campo mat including on-site as well as Chamartín-Clara Campoamor c LAGO / ALTO DE online screenings in addition to Generación Why c CHAMARTÍN ESTREMADURA numerous activities. La plaga Complejo de Edipo La rueda Un espectáculo de Sáb / Sat 11-22h; Vier-sáb / Fri-Sat 10-20h; Matadero Madrid. Paseo de Naves del Español. Quico Cadaval Dom / Sun 11-21h Dom / Sun 10-16h cla Chopera, 14 Sala Max Aub 12 y 19 mayo LEGAZPI .. .. 3,20€ 14-16€ 27 abril ~ 6 junio Naves del Español. mercadodediseno.es salonclassicmadrid.com documentamadrid.com & Niclas Lindergård. © Inka 03. Café Naves Matadero

50 EVENTOS Y FERIAS / FAIRS AND EVENTS teatroespanol.es

NE_EsMadrid_MAYO_150x210.indd 1 21/4/21 13:56 MÚS ICA MU

SIC 01 02 03 04

GINEBRAS TOMAVISTAS EXTRA

Recuerda Remember that 15 MAY 21-30 MAY que algunos some concerts conciertos may be subject → Teatro Circo Price → Parque Enrique Tierno Segunda edición de este festival This music festival, now in its pueden sufrir to capacity Galván musical, versión reducida del ya second edition, is a smaller restricciones de limits or even Ginebras es un divertido grupo solo de chicas asentado Festival Tomavistas, version of the well-established aforo o incluso be cancelled due que se ha convertido en todo un fenómeno mu- una de las grandes citas del pa- Tomavistas Festival, one of the ser cancelados to the current sical. Ahora nos harán disfrutar de lo lindo con norama nacional e internacional biggest events in Spain featur- dada la situación situation. las canciones de su primer disco, Ya dormiré en nuestro país. En esta ocasión ing both national and interna- actual. Antes Before buying cuando me muera, que incluye la pegadiza La podremos disfrutar de dieciséis tional artists. This year we’ll be de reservar tu your ticket, típica canción. bandas que componen un cartel able to enjoy a magnificent line- entrada comprueba we recommend de lujo. Estos son los elegidos: up made up of sixteen differ- los horarios en you visit the Catch the fun girl band that goes by the name María Arnal i Marcel Bagès y Le ent bands. The artists selected sus respectivas venue’s website Ginebras. This musical phenomenon will be per- Parody (día 21), Triángulo de for the event are: María Arnal páginas web. to confirm times forming songs from their first album, Ya dormiré Amor Bizarro y The Parrots (día & Marcel Bagès and Le Parody Tienes toda and dates. You’ll cuando me muera, including the catchy La típica 22), La Bien Querida y Melenas (21st), Triángulo de Amor Bi- la agenda find an up-to- canción. (día 23), y and (22nd), actualizada en date calendar Califato ¾ Vera Fauna zarro The Parrots esmadrid.com of events at (día 26), Derby Motoreta’s Burri- La Bien Querida and Melenas esmadrid.com Ronda de Atocha, 35 Meneses, 4 to Kachimba y Los Estanques (23rd), Califato ¾ and Vera c EMBAJADORES / LAVAPIÉS / ESTACIÓN c ARGANZUELA-PLANETARIO / (día 27), El Columpio Asesino Fauna (26th), Derby Motore- DEL ARTE MÉNDEZ ÁLVARO y El Último Vecino (día 28), No- ta’s Burrito Kachimba and Los vedades Carminha y Mujeres Estanques (27th), El Columpio 20h Desde / From 19h (día 29) y Cupido y Confeti de Asesino and El Último Vecino Odio (día 30). (28th), Novedades Carminha 18-20€ DESDE / FROM 20€ and Mujeres (29th), and Cupi-

teatrocircoprice.es La Bien Querida / 04. Melenas. / 03. Mujeres. / 02. de Amor Bizarro. Triángulo 01. tomavistasfestival.com do and Confeti de Odio (30th).

52 MÚSICA / MUSIC MUSIC / MÚSICA 53 02 02 / BEJO 01 03 2 MAY

01 / SOUNDISIDRO The eighth edition of this festi- → Centro de Cultura 02 / IZARO val – now a classic event on the Contemporánea 1 MAY-26 JUN Madrid music scene – brings Condeduque 6 MAY live performances to a num- 01 / PABLO MILANÉS 03 / ZOO Octava edición de este ya clásico ber of the city’s music venues, Bejo, conocido por ser miembro → CentroCentro. festival madrileño que apuesta which have been hit hard in del grupo Locoplaya, se ha con- 12 MAY Auditorio 8-9 MAY por la música en diferentes salas recent times. This month, No vertido en una de las referen- de conciertos de la ciudad, tan Fucks (1st), Mediapunta (2nd), cias más ineludibles e influyen- → Teatro Circo Price Compositora, romántica y so- → Teatro EDP Gran Vía castigadas en los últimos tiem- Los Manises (15th), Bifannah tes de nuestro rap. En su visita ñadora, Izaro (Mallabia, Bizkaia) pos. Durante este mes por Siroco (21st), Lazharus (23rd), and al patio central de Condeduque Considerado uno de los princi- trae a Madrid los temas de su Atrevidos y provocadores, los pasarán No Fucks (día 1), Media- mariagrep + Fatal Tiger (29th) desplegará su locura musical, pales exponentes de la canción trabajo Limones en invierno. Su componentes de Zoo han con- punta (día 2), Los Manises (día will perform at Siroco; Gan- que mira al Atlántico y se con- de autor en español, Pablo Mi- Universo Limón nos ayuda a co- seguido en muy poco tiempo 15), Bifannah (día 21), Lazharus ges (6th), Fresquito y Mango tagia de ritmos latinos como la lanés, con más de seis déca- nectarnos con ella a través de los ganarse el respeto del público (día 23) y mariagrep + Fatal Tiger (6th), Somos la Herencia (7th), salsa o el merengue. das como trovador, se sube a cinco espacios que ha identifica- nacional e internacional. El ni- (día 29); por la Sala El Sol, Gan- Simona (14th), Ánteros (15th), los escenarios con las mismas do en su persona: hogar, recuer- vel de su directo y sus compo- ges (día 6), Fresquito y Mango Mundo Prestigio (15th), and Bejo, one of the members of the emociones de siempre para pre- dos, pasión, muerte y revolución. siciones ha consolidado el pro- (día 6), Somos la Herencia (día Chill Chicos (29th) at Sala band Locoplaya, has become sentarnos Días de luz. yecto de este colectivo musical. 7), Simona (día 14), Ánteros (día El Sol; Weak (6th), Luz Futu- one of the most essential and In this concert Izaro (Mallabia, 15), Mundo Prestigio (día 15) y ro (13th), Afilador (20th), and influential rap artists on the Pablo Milanés, considered a Bizkaia), a romantic, a dreamer Bold and incendiary, in a very Chill Chicos (día 29); por Trash Brava (27th) at Trash Can Mu- Spanish scene. On his visit to prime example of Spanish-lan- and a songwriter, will bring Ma- short time the members of Zoo Can Music Club, Weak (día 6), sic Club; Sweet Barrio (12th) Condeduque’s central courtyard guage singing and songwriting, drid the songs from her album have managed to earn respect Luz Futuro (día 13), Afilador (día at Sala Nazca; Mueveloreina he’ll unleash his characteristic has been a modern minstrel for Limones en invierno. Her “lemon from national and international 20) y Brava (día 27); por la Sala (19th) at Mon Live; Kyne (5th) musical madness, which looks over six decades. He will bring universe” helps us connect with audiences. First-rate live perfor- Nazca, Sweet Barrio (día 12); por at Contraclub; Auto Sacramen- to the other side of the Atlantic as much emotion as ever to the her through five “spaces” that mances and songs have cement- Mon Live, Mueveloreina (día 19); tal (7th), Sofía (8th), La Paloma and draws on Latin rhythms like stage in this concert where he she has identified within her- ed the status of this music band. por Contraclub, Kyne (día 5); por (21st), and Fantastic Explosion salsa and merengue. will perform Días de luz. self: home, memories, passion, Templo Club, Auto Sacramental (22nd) at Templo Club; Alber- death and revolution. Gran Vía, 66 (día 7), Sofía (día 8), La Paloma to Montero (13th), Casero + Conde Duque, 11 Ronda de Atocha, 35 c SANTO DOMINGO / PLAZA (día 21) y Fantastic Explosion Lucia Tranchetti (14th), María c PLAZA DE ESPAÑA / c EMBAJADORES / LAVAPIÉS Plaza de Cibeles, 1 DE ESPAÑA (día 22); por Clamores, Alberto Blaya (15th), Trashi (16th) and NOVICIADO / ESTACIÓN DEL ARTE c BANCO DE ESPAÑA Montero (día 13), Casero + Lucía Valdivia + Estrella Fugaz (23rd) Sáb / Sat 12 & 14h; Tranchetti (día 14), María Blaya at Clamores; and L.A. (15th) at 21h 20h 10:30h Dom / Sun 12h (día 15), Trashi (día 16) y Valdivia La Riviera. + Estrella Fugaz (día 23), y por La z15€ 38-42€ D15€ DESDE / FROM 22€

Riviera, L.A. (día 15). wegow.com condeduquemadrid.es Valdivia. / 03. María Blaya. / 02. Montero. Alberto 01. teatrocircoprice.es centrocentro.org entradas.gruposmedia.com

54 MÚSICA / MUSIC MUSIC / MÚSICA 55 03 / MORI 01 / ALBERT PLA 02 / PASIÓN VEGA 03 / SHINOVA 28 MAY 02 / ROCÍO MÁRQUEZ 12-16 & 19-21 MAY 13 MAY 21-22 MAY → Centro de Cultura 16 MAY Contemporánea → Círculo de Bellas → Teatro Circo Price → La Riviera Condeduque Artes → Teatro Circo Price Pasión Vega desgranará los te- En la parte alta de las listas de Procedente de Ceuta pero afin- ¿Os acordáis? es el título de una mas de su último trabajo, Todo los discos más vendidos. Ahí Encumbrada como “la voz de la cado en Getafe, Mori es uno de de las últimas canciones que lo que tengo, un álbum con el se mantiene firme La buena 01 / DULCE PONTES nueva generación del cante jon- esos artistas que, con micró- el singular cantautor compuso que la intérprete se sumerge suerte, el último trabajo de la do”, Rocío Márquez lleva más de fonos de gama baja y graban- durante la pandemia, una com- profundamente en América La- banda oriunda de Bérriz, una 9 MAY una década labrando una sólida do melodías en casa, consigue posición tan larga como el tiem- tina, en sus raíces y presente de las preferidas del público carrera artística que hoy des- llegar a miles de jóvenes que se po que duró el confinamiento. musical. Todo un viaje sonoro, español en los últimos tiempos. → Teatro Coliseum borda el panorama flamenco, abrazan a lo sad. Mezcla inglés Ahora llega a Madrid para re- un mapa de canciones con las Sus temas aportan una gran donde es ya un claro referente. y español en canciones de amor flexionar con ironía sobre el que nos habla de los orígenes, dosis de energía, tan necesaria Con más de treinta años de Ahora regresa a Madrid con Vis- melancólicas y generacionales. impacto que ha tenido la crisis la libertad, la fe y los amores en estos tiempos. trayectoria profesional, Dulce to en El Jueves. del coronavirus a nivel mundial. imposibles. Pontes es una de las grandes vo- Born in Ceuta but resident in The latest release from this ces portuguesas, dotada de una Considered by many to be the Getafe (Madrid), Mori is one of ¿Os acordáis? is the name of Pasión Vega will reveal the group that hails from Bérriz, La versátil y cálida tonalidad que voice of a new generation of those artists who records his one of the last few songs the songs from her latest album, buena suerte is a firm favou- siempre es un placer escuchar. cante jondo (“deep song”) fla- tunes at home using low-end unique singer-songwriter wrote Todo lo que tengo, on which rite, securing its spot among menco, Rocío Márquez has been microphones but manages to during the pandemic, in a peri- the singer dives deep into Lat- the highest ranks of bestseller Dulce Pontes has been dazzling enriching her artistic career for reach thousands of young peo- od of composition that lasted in America, her roots and her lists. One of the Spanish pub- us with her talent for over thirty over a decade. The singer, who ple, who embrace each other in until the lockdown ended. This musical present. She takes her lic’s most-loved bands in recent years. She is one of the biggest has earned the respect of her shared melancholy. He mixes month he’ll be in Madrid to re- fans on a journey of sounds fol- years, Shinova brings its fans voices on the Portuguese music peers, will return to Madrid to English and Spanish in sad love flect ironically on the impact the lowing a map of songs that talk an album brimming with energy scene, with her warm, versatile perform live her album Visto en songs that capture the spirit of coronavirus crisis has had on to us about origins, freedom, that is very welcome in these notes that never fail to delight El Jueves. a generation. the world. faith and impossible love. current times. her audience. Ronda de Atocha, 35 Conde Duque, 11 Alcalá, 42 Ronda de Atocha, 35 Paseo Bajo de la Virgen Gran Vía, 78 c EMBAJADORES / LAVAPIÉS c PLAZA DE ESPAÑA / c BANCO DE ESPAÑA / c EMBAJADORES / LAVAPIÉS del Puerto, s/n c PLAZA DE ESPAÑA / ESTACIÓN DEL ARTE NOVICIADO SEVILLA / ESTACIÓN DEL ARTE c PRÍNCIPE PÍO

19:30h 19h 20:30h 20h 20h 18 & 21h

28-35€ 22-25€ 15€ 25€ 32-35€ 22,50€ dulcepontesofficial.com teatrocircoprice.es condeduquemadrid.es circulobellasartes.com teatrocircoprice.es ticketmaster.es

56 MÚSICA / MUSIC MUSIC / MÚSICA 57 NI ÑOS

02 / CRIS, PEQUEÑA VALIENTE

KI 01 / CLOWNS 29-30 MAY

27-30 MAY → Teatro Valle-Inclán 03 / BILLY BOOM BAND SUPERTHINGS → Teatro Circo Price Esta es la historia de la pequeña 16 MAY DS HASTA / UNTIL 1 AGOS / AUG Cristina, una niña que al nacer Un show dirigido por Suso Sil- pensaron que era un niño. Sí, un → Nuevo Teatro Alcalá → Espacio 5.1. Feria de Madrid va en el que diferentes clowns niño… aunque ella nunca se sin- llegados de todo el mundo for- tió así. Desde siempre se sintió El rock sí es cosa niños, y los Desde Boasting Con más de mil metros cuadrados y diferentes marán parte de una sorpren- niña y así se lo hizo saber a sus integrantes de la Billy Boom exposiciones everything from ámbitos temáticos, esta exposición propone un dente historia contada a través padres, desde muy pequeñita. Band lo tienen claro. Con cinco a teatro de exhibitions to fantástico viaje inmersivo a Kaboom City, la ciu- de sus parodias. Cada uno de Cris, que así le gusta que la lla- discos publicados, esta banda títeres. El mes puppet theatre, dad donde viven los protagonistas principales ellos traerá a la pista del circo men, es una niña trans, risueña para niños, y no tan niños, se ha de mayo llega con May is filled de la serie SuperThings. Los visitantes podrán risas, carcajadas y momentos e inteligente, que lucha por su convertido en el referente na- muchas y variadas with a variety vivir todo tipo de experiencias, como la gran ba- inolvidables. Un espectáculo derecho a ser la persona que es. cional del mejor pop-rock para propuestas. Antes of events for talla entre Héroes y Villanos, con la presencia de para toda la familia. todas las edades. Un concierto de decidirte por the little ones. personajes Raros, Súper Raros y Ultra Raros. Un This is the story of Cristina, colorido, gamberro y soñador un espectáculo However, before universo mágico construido a tamaño natural. Directed by Suso Silva and fea- a girl who everyone thought para toda la familia. debes comprobar deciding on a turing clowns from all over the was a boy when she was born. los horarios show, please Spanning over one thousand square metres and world, this show tells a surpris- Yes, a boy… even though she Rock is not just for grown-ups, en las webs de remember to check featuring various themed areas, this exhibition ing story through parody and never felt like one. For as long and the members of the Billy cada espacio. times and dates takes us on a fantastic immerse trip to Kaboom humour. Expect bursts of laugh- as she can remember she has Boom Band are here to prove it. Están sujetos a on the theatre’s City, the home of the characters from the Super- ter and fits of giggles as each felt like a girl, and since she With five albums behind them, cambios. Puedes website since Things series of figures. Visitors can enjoy all performer takes to the stage in was very young she has told this all-adult group for kids encontrar toda these may change sorts of experiences, such as the great battle this unforgettable production her parents so. Cris, the name has found fame throughout the la programación at short notice. infantil en You can find the between Heroes and Villains, in the presence for the entire family. she prefers to go by, is a cheer- country as the best pop-rock esmadrid.com full programme of Rare, Super Rare and Ultra Rare figures. It’s ful, intelligent trans girl who is band for all ages. A wild, vibrant of activities a magical universe built to life-size proportions. cRonda de Atocha, 35 fighting for the right to be who and whimsical option for the en- for children at ESTACIÓN DEL ARTE / she truly is. tire family. esmadrid.com Ribera del Sena, 7 EMBAJADORES / LAVAPIÉS c FERIA DE MADRID Plazuela Ana Diosdado, s/n Jorge Juan, 62 Jue-vier / Thur-Fri c LAVAPIÉS c PRÍNCIPE DE VERGARA Vier / Fri 15-21h; Sáb-dom y fest / 18:45h; Sáb-dom / Sat-Sun Sat-Sun & Hols 10-21h 17:30h Sáb-dom / Sat-Sun 11 & 13h 12h

DESDE / FROM 10€ 18-40€ 7€ DESDE / FROM 14€ superthingsexpo.com teatrocircoprice.es entradasinaem.es nuevoteatroalcala.com

58 NIÑOS / KIDS KIDS / NIÑOS 59 → PARQUE DE ATRACCIONES Desde el insecto más pequeño has- → ATLANTIS AQUARIUM Luis Coloma escribió un cuento con → TEATRO DE TÍTERES DE DE MADRID ta el mamífero más grande. En total, a Centro Comercial Intu Xanadú el Ratón Pérez como protagonista EL RETIRO / EL RETIRO a Casa de Campo más de 6.000 animales, entre ellos Carretera A-5 (Salidas / Exits 22 & para calmar al entonces niño Al- PUPPET THEATRE b 902 34 50 01 numerosas crías recién nacidas que 25). Arroyomolinos fonso XIII, que acababa de perder a Parque de El Retiro. Acceso / Ac- DI c BATÁN fascinan a los niños. b 91 078 00 81 un diente de leche. Este querido cess Plaza de la Independencia, s/n d Vier / Fri & 3 & 31 May 12-20h; d Lun-jue / Mon-Thur 12-20h; Vier personaje vivía aquí mismo, donde c RETIRO Sáb / Sat & 2 May 12-22h; Dom / Marvel at the smallest insects y dom / Fri & Sun & 3 May 12-21h; hoy un museo hace las delicias de d Sáb-dom / Sat-Sun 12:30h (con- Sun 12-21h; and the largest mammals. Here Sáb / Sat & 2 May 12-22h los más pequeños. sultar web / check the website) € 23,90-24,90€ you’ll find over 6,000 animals, in- € 9,50-14,90€ teatrotiteresretiro.es VER parquedeatracciones.es cluding lots of baby animals who atlantisaquarium-madrid.es Luis Coloma wrote a story about kids just love. Pérez the Mouse (the Spanish Casi todos los sábados y domingos Ven a disfrutar de impresionantes Tiburones gato, pirañas rojas, estre- equivalent of the tooth fairy) to com- del año, el teatro de títeres de El Reti- montañas rusas, emociones de altu- llas de mar, peces globo… En total, fort King Alfonso XIII when he was a ro acoge espectáculos de marionetas. ra o divertidos encuentros con per- más de 10.000 animales de diferen- child and had just lost one of his SI sonajes de Nickelodeon como Bob tes ecosistemas acuáticos. Todo un milk teeth. This much-loved char- El Retiro Puppet Theatre hosts pup- Esponja o las Tortugas Ninja. viaje submarino. acter used to live right here, where pet shows almost every Saturday a museum now delights youngsters and Sunday of the year. Come along with friends and family Nurse sharks, red-bellied piranhas, from far and wide. and be prepared to ride heart stop- starfish, pufferfish… 10,000 ani- ping roller coasters, climb to ver- mals, from different aquatic ecosys- → ESPACIO ABIERTO QUINTA ÓN tiginous heights and meet Sponge tems, make for a true underwater DE LOS MOLINOS Bob, Ninja Turtles and other Nickel- adventure. a Quinta de los Molinos. Alcalá, 527 odeon characters. c SUANZES espacioabiertoqm.com

EN En esta antigua finca agrícola de → FAUNIA estilo mediterráneo, conocida por a Avda. de las Comunidades, 28 sus campos de almendros, se sitúa b 91 154 74 82 el Espacio Abierto Quinta de los Mo- c VALDEBERNARDO linos, que ofrece salas de juegos, TER d Miér-vier / Weds-Fri 11-18h; talleres, teatro, proyecciones o con- Sáb-dom / Sat-Sun 11-20h; 3 & 31 → PARQUE WARNER MADRID ciertos para niños y adolescentes. May 11-19h a San Martín de la Vega € 16,90-28,95€ b 91 200 07 92 This Mediterranean-style park, faunia.es c TREN DE CERCANÍAS / CERCA- known for its beautiful almond TAIN NÍAS REGIONAL TRAIN: PINTO trees, was once agricultural land Descubre en familia a los habitan- d Sáb-dom / Sat-Sun 12-22h; and is now home to Espacio Abierto tes mágicos que viven en Faunia. 3 May 12-20h Quinta de los Molinos, a cultural Disfruta de la Naturaleza y aprende € 29,90-42,90€ centre with play-rooms, workshops, sobre la biodiversidad de nuestro → CASA MUSEO DEL RATÓN parquewarner.com theatre offerings, screenings and ME planeta a través de cuatro ecosiste- PÉREZ / RATÓN PÉREZ HOUSE concerts for children and teenagers. mas y 15 áreas temáticas. MUSEUM Un lugar para sentirse estrella por a Arenal, 8. 1ª Planta un día, experimentar la tarea de los Discover Faunia’s magical inhabitants b WhatsApp: 634 74 27 68 (im- especialistas de Hollywood o salir Todos estos espacios → ZOO AQUARIUM MADRID with your kids. Enjoy its 4 ecosystems prescindible reserva / reservation en la foto con tus personajes de di- pueden sufrir cambios NT a Casa de Campo, s/n and 15 theme areas that teach us necessary) bujos animados preferidos. de horarios y precios. b 902 34 50 14 about the planet’s biodiversity. c SOL / ÓPERA / CALLAO Consultar en webs. c CASA DE CAMPO d Mar-vier / Tues-Fri 11-14h & Feel like a film star for a day, ex- d Lun-vier / Mon-Fri 11-20h; Sáb- 17-20h; Sáb / Sat 11-20h; Dom / Sun perience the risky task of Holly- All leisure facility ti- dom / Sat-Sun & 3 & 31 May 11-21h; 11-14:30h wood stunt people or have your metables and prices are € 16,90-24,15€ € 5€ photo taken with your favourite subject to change. Check zoomadrid.com casamuseoratonperez.es cartoon character. the relevant website.

60 61 This observation deck is located on Un recorrido por el nuevo estadio del El Parque de El Retiro, creado en el si- the eigth floor at a height of 70 me- Atlético de Madrid, que incluye el glo XVII como lugar de descanso para tres. It offers a views over the whole acceso al vestuario rojiblanco, al tú- los monarcas, es el gran pulmón ver- of the city centre and the Salaman- nel por el que acceden los jugadores de de la ciudad. Montar en las barcas OC ca district... Visits take place every al terreno de juego, a la zona mixta y del estanque que preside la estatua 30 minutes. → TOUR BERNABÉU a la sala de prensa. Imprescindible, de Alfonso XII es una de las activida- → Estadio Santiago Bernabéu el Paseo de Leyendas. des favoritas de los madrileños. a Avda. Concha Espina, 1 b 91 398 43 70 A tour of Atlético de Madrid’s new Built in the 17th century as a re- IO c SANTIAGO BERNABÉU stadium, including entry to the red treat for the monarchs, El Retiro d Lun-sáb / Mon-Sat 9:30-19h; and white team’s changing room, Park is the city’s green lung. Going Dom y fest / Sun & Hols 10-18:30h; the tunnel the players pass through for a boat ride on the lake, which → FARO DE MONCLOA DDías de partido: Tour abierto hasta when entering the pitch, the mixed is presided over by the statue of a Avda. de la Memoria, 2 5 horas antes del inicio del partido / area and the press room. The Walk Alfonso XII, is a favourite pastime LEI b 91 544 14 68 Match days: tour until 5 hours prior of Legends is an absolute must. among Madrileños. c MONCLOA to kick off. d Mar-dom / Tues-Sun 9:30-20h € Desde / From 14€. Gratis / free: (última súbida / last visit 19:30h) Niños (0-4 años) / Kids (under 4). → VISITAS ORIGINALES DE € 4€. Niños (7-14 años): 2€; Menores www.realmadrid.com/tour-bernabeu MADRID / ORIGINAL GUIDED SU de 6 años: 1€. TOURS OF MADRID 4€. Kids (7-14): 2€; Kids under 6: 1€. Debido a los trabajos de construc- VVenta de entradas / Tickets availa- tienda.madrid-destino.com ción que se están ejecutando en el ble from Centro Turismo Plaza Ma- estadio, el recorrido queda limitado yor & tienda.madrid-destino.com Este espectacular mirador de la ciu- a las siguientes zonas: panorámica → HIPÓDROMO DE LA ZARZUELA RE dad ofrece una sorprendente pano- del estadio, Sala “Mejor Club de la / LA ZARZUELA RACECOURSE Nuevo programa de visitas guiadas rámica de todo Madrid a 92 metros Historia”, Sala “Sensaciones” y ví- 2, 9, 16, 23 & 30 MAY (25 a la semana) para descubrir el de altura. Toda una experiencia. → TELEFÉRICO DE MADRID / deo y fotomontajes con jugadores. a A-6, Autovía A Coruña, km 8 centro histórico con temáticas muy CABLE CAR d Consultar web / Check the originales. Las entradas salen a la The city’s observation deck offers a Paseo del Pintor Rosales & Casa Due to the works being currently website venta el día 15 de cada mes. spectacular panoramic views over de Campo carried out in the stadium, the tour € 8€ Madrid from 92 meters high. Quite b 91 406 88 10 is restricted to the following areas: hipodromodelazarzuela.es A new selection of guided tours (25 an experience! c ARGÜELLES / BATÁN / LAGO panoramic view of the stadium, the a week, in Spanish) invite us to dis- d Lun y miér-vier / Mon & Weds-Fri The Best Club Ever Room, the “Sen- El Hipódromo de la Zarzuela es un cover the city’s historic centre. The 12-20h; Sáb-dom / Sat-Sun 12-21h; sations” room, and the video and lugar diferente para disfrutar al aire tours have such original themes. → MIRADOR MADRID 1-3 May 11:30-21h photomontages with the players. libre en Madrid, a solo unos pasos Keep in mind that tickets go on sale → Palacio de Cibeles € 4,50-6€ del monte de El Pardo. on the 15th of every month. a Plaza de Cibeles, 1 teleferico.emtmadrid.es b 91 480 00 08 La Zarzuela Racecourse is a unique c BANCO DE ESPAÑA Desde el paseo de Rosales a la Casa → TERRITORIO ATLETI place to enjoy the open air in Ma- € 3€. Niños (2-14 años): 2,25€; de Campo o al revés. A 40 metros de (MUSEO / MUSEUM + TOUR) drid just a stone’s throw away from Todos los centros de Menores de 2 años: 1€. altura, el Teleférico de Madrid propo- a Avda. Luis Aragonés, s/n El Pardo Park. ocio pueden sufrir 3€. Kids (2-14): 2,25€; Kids under 2: 1€ ne un recorrido diferente y especial, (acceso / access Puerta 10) cambios de horarios y d Mar-dom / Tues-Sun 10:30-14h & con todo Madrid a nuestros pies. b 91 365 09 31 / 91 726 04 03 precios. Consultar en 16-19:30h (última subida / last visit c ESTADIO METROPOLITANO → EMBARCADERO DEL PARQUE webs y esmadrid.com 13:30h & 19h) From Paseo de Rosales to Casa de d Consultar web / Check the website DE EL RETIRO / EL RETIRO tienda.madrid-destino.com Campo and back. Travelling 40 me- e Cerrado / Closed: PARK LAKE All leisure facility tres up in the air, Madrid’s Cable Car Días de partido / Match days a Parque de El Retiro timetables and prices Situado en la octava planta, a 70 me- gives visitors a different and very € 11-24€: Adultos / Adults; Plaza de la Independencia, s/n are subject to change. tros de altura. Desde él se ve todo special kind of sightseeing tour, a 8-16€: 4-13 años / 4-13 years. b 91 574 40 24 Check the relevant web- el centro de la ciudad y el Barrio de bird’s eye view of Madrid. Gratis / free: Niños (0-3 años) / Kids c RETIRO site and esmadrid.com Salamanca... Las visitas se realizan (under 3). d Desde / From 10h cada 30 minutos. atleticodemadrid.com € 6-8€

62 63 CO 02 MER 01 - 04. Horno San Onofre Y BE BER FOOD 01 03 ROSQUILLAS & DRI PARA TODOS / ROSQUILLAS FOR EVERYONE NK 04 Cada 15 de mayo, día de San Isidro, Si estamos en Madrid y estamos en el mes de If you’re in Madrid and it’s May, that means it’s time patrón de Madrid, las pastelerías mayo eso quiere decir que ha llegado el momen- to enjoy the rosquillas (traditional pastries) made de la ciudad se llenan de estos to de comer las típicas rosquillas del santo. La in honour of our patron saint, Isidore the Farmer. pequeños dulces que son pura tradición manda degustarlas el día 15, festividad According to custom, they should be eaten on the tentación. Las hay listas y tontas, de nuestro patrón, San Isidro, motivo por el cual 15th, his feast day, which explains why the window de santa Clara y francesas. ¡Hay los escaparates de las pastelerías aparecen más displays of the city’s patisseries suddenly look que probarlas todas! Así lo manda tentadores que nunca. Pero, antes de comprarlas, more tempting than ever. But before you go out and la tradición. o quizás hacerlas en casa, un poco de historia. El buy some, or maybe try making them at home, read Every 15 May on San Isidro, the origen de las rosquillas se remonta al antiguo Im- on for a bit of history. Rosquillas have their origins day Madrid celebrates its patron perio Romano, época en la que su elaboración se back in the ancient Roman Empire, during which saint, the city’s patisseries fill extendió a buena parte de Europa y de la cuenca the art of making them spread through much of with these sweet, utterly tempting mediterránea. Si en Madrid es todo un clásico Europe and the Mediterranean basin. And if it’s treats. They come in a huge comerlas durante las fiestas de San Isidro tal vez customary to eat them in Madrid during the San variety, dumb ones, smart ones, sea ‘culpa’ de la Tía Javiera, personaje que puede Isidro festivities, maybe we have Aunt Javiera (Tía those of Santa Clara and French que existiera, puede que no, pero que hoy forma Javiera) to blame. Perhaps she really existed, per- ones, and you really must try them parte del imaginario popular madrileño. haps she didn’t, but today the character is part of all. Tradition demands it! Madrid’s collective imagination.

COMER Y BEBER / FOOD AND DRINK FOOD AND DRINK / COMER Y BEBER 65 Dicen que procedía de Fuenlabrada o tal vez de Las rosquillas de Santa Clara son las más antiguas They say she was from Fuenlabrada, or maybe ones without any glaze or toppings. Those with Villarejo de Salvanés, pueblos ambos con gran de todas: están cubiertas por un merengue seco, Villarejo de Salvanés, which are both towns with a sweet tooth will no doubt prefer the listas, or tradición rosquillera. Hasta Madrid venía, allá hecho a base de claras de huevo, que tapa solo a long rosquilla tradition. Back in the 19th cen- “smart” rosquillas. They’re covered with a thick, por el siglo XIX, a vender sus dulces con motivo la parte superior y los salientes. La fama y el tury, she came to Madrid to sell her sweets at the sweet yellowish glaze achieved by mixing sugar, de la romería que ya entonces se celebraba en nombre lo reciben de las monjas clarisas, que pilgrimage that even then was already held in San egg white, lemon and grain alcohol. la pradera de San Isidro en honor al patrón de en el siglo XV, ya las hacían para obtener dinero Isidro Park in honour of the city’s patron saint. Ap- la ciudad. Parece ser que las suyas eran las para sus obras de caridad. Ya solo nos quedan las parently, hers were the best: the dough had grain Santa Clara rosquillas are the oldest of all: dry mejores: no llevaban azúcar en la masa, sino rosquillas francesas, atribuidas a un cocinero, alcohol instead of sugar, and they were drizzled meringue made from egg whites covers only their aguardiente, y estaban empapadas en un jarabe posiblemente francés, que creó un cobertura with syrup that she left to dry before tying them top and sides. They are named after the nuns of que dejaba secar para atarlas mas tarde con a base de almendra, huevo y azúcar para darle up with twine. Aunt Javiera had no children, but the Order of the Clarisses, who made them famous una guita (cuerda delgada de cáñamo). La Tía un poco de gracia a las rosquillas tontas, que she did have a good many imitators. She remained in the 15th century when they used to make them Javiera, que no tuvo hijos pero sí un buen número no acababan de convencer a doña Bárbara de popular even after her death, living on through lit- to raise money for their charitable works. And last de imitadores, siguió siendo popular después Braganza, esposa del rey Fernando VI. erature, which never forgot her. Ramón Gómez de we have the francesas, or “French” rosquillas, de su muerte gracias a la literatura, que nunca la Serna comes to mind: “Soon there will be none attributed to a chef -possibly French- who created se olvidó de ella. Recordemos a Ramón Gómez Las rosquillas de San Isidro son una de las left, it’s true! / in Madrid there’s neither duke nor a glaze from almonds, eggs and sugar to jazz up de la Serna: “Pronto no habrá, ¡chachipé! / en especialidades del Horno San Onofre, que hoy shop-boy / to whom Aunt Javiera / isn’t related”. the “dumb” rosquillas, which had failed to impress Madrid duque ni hortera / que con la Tía Javiera dirigen Ana y Mónica, hijas de Daniel y Emilia, Barbara of Portugal, King Ferdinand VI’s wife. / emparentado no esté”. fundadores de la que es una de las pastelerías They tell us all of this at Horno San Onofre (no. 3 in más famosas de Madrid. Cada mes de mayo se Calle de San Onofre), which has been synonymous San Isidro rosquillas are one of the specialities Todo esto nos lo cuentan desde el Horno San convierten en dignos herederos de la Tía Javiera, with baking tradition but also with modern flair at Horno San Onofre. Today, the establishment is Onofre (San Onofre, 3), sinónimo de tradición que establecía su puesto de rosquillas en el since it opened in 1972 in the street it’s named run by Ana and Mónica. They’re the daughters of pastelera pero también de modernidad desde camino de la ermita del Santo, “subiendo a la after. It’s a patisserie that’s completely artisanal, Daniel and Emilia, who founded what is now one que abriera sus puertas en 1972 en la misma izquierda” según cuentan las crónicas. Además where top-quality ingredients, chosen with care, of Madrid’s most famous patisseries. Every May calle que le da nombre. Es una pastelería cien de la tienda de la calle de San Onofre cuentan con are valued above all else. Just stepping inside they become worthy heirs to Aunt Javiera, who, por cien artesana, donde manda la materia tres más: en Hortaleza 9, Hernani 7 y la que lleva and taking a deep breath makes you want to try legend has it, used to set up her rosquilla stall on prima, escogida con mimo. Solo con cruzar por nombre La Santiaguesa (Mayor, 73). absolutely everything! But it’s rosquillas that are the path to San Isidro Hermitage, “heading up to la puerta y respirar profundo ¡dan ganas de on the menu today. Making a choice won’t be easy, the left”. In addition to the shop in Calle de San probarlo todo! Pero, esta vez, tocan rosquillas. as they have them in the four varieties typically Onofre, there are three more branches: at no. 9 in No será sencilla la elección, ya que las tienen found in Madrid. The most famous are the tontas, Calle Hortaleza, no. 7 in Calle Hernani and the one de las cuatro variedades típicas de Madrid. Las or “dumb” rosquillas, made with extra-fine sug- called La Santiaguesa, at no. 73 in Calle Mayor. más famosas son las tontas, elaboradas con ared flour, anise, cinnamon and a splash of grain una harina de flor azucarada, anís, canela y un alcohol. They’re easy to spot right away, because, chorrito de aguardiente. Son muy fáciles de as their name might indicate, they’re the plain 01 - 04. La Santiaguesa identificar a simple vista ya que, como su nombre hace suponer, son las que no llevan nada por encima. Los más golosos seguramente prefieran las listas, cubiertas con un espeso baño dulce de color amarillento, que resulta de mezclar azúcar, clara de huevo, limón y aguardiente.

01 02 03 04

66 COMER Y BEBER / FOOD AND DRINK FOOD AND DRINK / COMER Y BEBER 67 LA RECETA THE RECIPE

Rosquillas ¿tontas o listas? Rosquillas: Do you fancy them Horno San Onofre “dumb” or “smart”? Horno San Onofre Ingredientes: 1 litro de huevo natural Ingredients: 1 litro de aceite de girasol 1 litre eggs 150 gr de azúcar 1 litre sunflower oil 800 gr de harina floja 150 g sugar 01 02 200 gr de harina fuerte 800 g plain wheat flour 200 g strong flour

ELABORACIÓN: La base para la masa de todos los tipos de PREPARATION: rosquillas es la misma. Se mezclan todos The basic dough is the same for all types los ingredientes y se amasa durante, al of rosquillas. Mix all of the ingredients to- menos, 20 minutos. Para hacer la forma gether and knead for at least 20 minutes. redondeada lo mejor es utilizar una manga The best way to shape the dough into rings pastelera con boquilla ancha. Hay que is to use a piping bag with a wide tip. Bake hornear durante 30 minutos a 180º. them for 30 minutes at 180°C.

04 Para las tontas: cuando la masa está casi For tontas (“dumb” or plain rosquillas): lista, añadir 50 gr de anís en grano y mez- When the dough is almost ready, add 50 g clar bien con la masa. of aniseed and mix it well into the dough. 01. El Riojano 02. Nunos Para las listas: una vez que las rosquillas For listas (“smart” or glazed rosquillas): 03. Sana Locura se han horneado y están frías hay que ba- Once you’ve baked and cooled the rosquil- 03 04. Viena Capellanes ñarlas en dos preparados. Para el primero las, you’ll need to dip them in two mixtures. se elabora un jarabe con 2 litros de agua y The first is a syrup made with 2 litres of wa- Merece la pena probar también las de El Riojano It’s also worth trying the rosquillas at El Riojano 200 gr de azúcar. Después las sumergire- ter and 200 g of sugar. Dunk them in it until (Mayor, 10), preciosa confitería centenaria, La (no. 10 Calle Mayor), a delightful patisserie over mos en él hasta empaparlas bien. Para el they’re thoroughly drenched. For the second, Mallorquina, que inunda con su rico aroma la a century old, at La Mallorquina, which has been segundo necesitamos 1 litro de agua y 1 you’ll need 1 litre of water and 1 kilo of icing Puerta del Sol desde 1894, y Nunos (63), cuyas filling Puerta del Sol with the wonderful smell of kilo de azúcar glas. Se vuelve a sumergir sugar. Dunk each one in the glaze... and if coberturas son de lo más originales (limón, café, its baked goods since 1894, and at Nunos (no. 63), cada rosquilla en él… ¡y ya estarían listas you’re as “smart” as these rosquillas, you can anís, chocolate…). En Madrid son muy típicas whose glazes are utterly original (lemon, coffee, las listas! figure out what to do now that they’re ready! también las rosquillas, puro delicatessen, de anise, chocolate and more). In Madrid it’s also typ- las pastelerías Mallorca, fundada en 1931 en ical to find gourmet rosquillas, like those made by la calle Murillo 7 y hoy con varias tiendas Mallorca, a patisserie founded in 1931 at no. 7 in repartidas por toda la ciudad, y las de Viena Calle Bravo Murillo that now has branches all over Capellanes, que empezó a funcionar en 1873 the city, and Viena Capellanes, which began to op- como una pequeña tahona y que en la actualidad erate in 1873 as a small bakery and also has several también cuenta con varios locales. Aquí se branches today. It’s been making them since the elaboran desde el mismo día de su inauguración. day it opened. At that time, they were best eaten Lo ideal entonces era tomarlas con café o con el with coffee or with hot chocolate made from the chocolate Reina Victoria, exclusivo de la casa. shop’s own Reina Victoria brand. Last but not least Una última recomendación: Sana Locura (General we recommend you check out Sana Locura (Gen- Oraá, 49) y sus rosquillas sin gluten y sin lactosa. eral Oraá, 49) who prepare delicious gluten-and ¡Feliz día de San Isidro! lactose-free rosquillas. Happy San Isidro!

68 COMER Y BEBER / FOOD AND DRINK FOOD AND DRINK / COMER Y BEBER 69 HE CHO EN MAD RID TEJIENDO HILOS / WEAVING THREADS

Un paseo por la historia. Eso MADE es lo que nos propone la Real Fábrica de Tapices, que en este 2021 celebra su 300º aniversario. La elaboración manual de un tapiz es un delicado Weaving a tapestry by hand is delicate work, La realización y restauración de proceso que conlleva entre seis y doce meses and can take anywhere between six and twelve tapices, alfombras y reposteros es de dedicación por cada metro cuadrado. Los months per square metre. The process begins una de sus dos grandes misiones. trabajos comienzan con la creación del cartón, with the creation of a “cartoon” – a scale model IN La otra es proteger el patrimonio un modelo a escala real que guía al tejedor en of the tapestry – which is used by the weaver at textil de España. A través de todo momento. Así nos lo cuentan en la Real all times as a guide. The Royal Tapestry Factory sus visitas guiadas podemos Fábrica de Tapices, fundada por el rey Felipe V was founded by King in 1721, conocer cómo trabajan hoy los en 1721, hace ahora justo 300 años. El final de with this year marking its 300th anniversary. At maestros tejedores con técnicas la Guerra de Sucesión, allá por 1713, propició the end of the War of Spanish Succession, back MAD centenarias. que España perdiera no solo sus territorios en in 1713, Spain lost its territory in Flanders. This Flandes. También quedaron rotas las relaciones loss meant that all commercial ties between the Journey through history with the comerciales entre ambas potencias lo que two regions were severed, putting an end to the Royal Tapestry Factory, which in 2021 will celebrate 300 years provocó que dejaran de importarse los muy export of the much-coveted Flemish tapestries. RID since it first opened its doors. codiciados tapices flamencos. Poder hacerlos en The monarch immediately decided that Spain At the heart of its mission is una manufactura propia fue una idea que ense- could make its own tapestries, and for the task he the production and restoration guida rondó la cabeza del monarca, que escogió chose a building very close to the former Puerta of rugs, tapestries and coats of para su implantación un edificio muy cerca de de Santa Bárbara gate, which was located by arms, in addition to conserving la puerta de Santa Bárbara, situada entonces today’s Plaza de Alonso Martínez. Jacopo Van- Spain’s textile heritage. Its junto a la actual plaza de Alonso Martínez. Su dergoten, who brought his family of accomplished guided tours invite us to discover primer director fue Jacopo Vandergoten, que craftsmen to Madrid from Antwerp, was named how today’s master weavers work hasta Madrid llegó con su familia, consumados the first manager of the factory. using centuries-old techniques. tapiceros todos, procedente de Amberes.

HECHO EN MADRID / MADE IN MADRID MADE IN MADRID / HECHO EN MADRID 71 La Real Fábrica de Tapices fue una de las One of the first of the royal manufacturers, the destacó Francisco de Goya, recién llegado de supported by the architect manufacturas reales creadas para la realización Royal Tapestry Factory was established with a Zaragoza. El pintor aragonés entregó su primera and, later, the painters Mariano Salvador Maella de objetos de lujo nacidas al amparo de la view to produce luxury goods under the mer- serie en 1775 y la última en 1792. De muchos de and Francisco Bayeu, who took over from Mengs. política mercantilista de la Ilustración española, cantillist policies of the Enlightenment in Spain. ellos se puede disfrutar hoy en el Museo del Prado. Around the same time, several young artists were al igual que la Real Fábrica de Cristales de La Others included the La Granja Royal Glass Fac- En sus paredes lucen, entre otros, algunos tan hired to create tapestry cartoons, among which Granja o la de Porcelanas del Retiro, que estuvo tory and the Buen Retiro Royal Porcelain Factory, famosos como El Quitasol, destinado para decorar Francisco de Goya, who had recently arrived in instalada dentro de los jardines, próxima al which was built within the gardens of the former el comedor del Carlos en el Palacio Real de the capital from Zaragoza, stood out. The Ara- lugar donde hoy se alza la fuente del Ángel palace, close to where the statue of the Fallen El Pardo, La gallinita ciega, para el dormitorio de gon-born painter delivered his first series to the Caído. Pronto alcanzó gran prestigio, sobre Angel stands today. Before long the factory had las infantas en el mismo palacio, o La pradera de factory in 1775 and his last in 1792, many of which todo después de la introducción de los telares acquired great prestige, above all thanks to the San Isidro, que, en realidad, es un boceto. are on display today at the Prado Museum. On its de alto lizo, que permitieron incrementar la introduction of high-warp looms that boosted walls hang, among others, cartoons as famous capacidad de producción y aumentar la calidad the factory’s production capacity and enhanced A finales del siglo XIX, el crecimiento urbano de as The Parasol, which was intended to decorate de los tapices, que, en un principio, siguieron la the quality of tapestries, which principally still Madrid condicionó el traslado de la manufactura Infante Carlos of Spain’s dining room in El Pardo estética flamenca. followed Flemish designs. al extrarradio de la ciudad. El emplazamiento Royal Palace, Blind Man’s Buff, for the Infantas’ elegido para levantar el edificio neomudéjar bedrooms in the same palace and The Meadow Bajo el reinado de Fernando VI el estilo y también It was under the reign of King Ferdinand VI of que debería albergarla fue un terreno conocido of San Isidro, which is actually a draft. los temas de los cartones fueron cambiado. Spain that both the style and subject matters of como el “olivar y huerta de Atocha”, lugar en el Aparecieron en ellos costumbres populares, the tapestries began to change, with the pieces que aún hoy continúa. Trescientos años después episodios históricos, motivos mitológicos… soon being used to illustrate traditional customs, de su fundación sus fines siguen siendo los Todo con un cierto regusto italiano. Pero fue historical events and mythological motifs, all mismos: mantener los oficios artesanales, con Carlos III cuando la Real Fábrica de Tapices with a certain Italian air. However, it was under conservar y restaurar el patrimonio textil alcanzó su máximo esplendor. El monarca King Charles III that the Royal Tapestry Factory de España y fomentar todas las actividades otorgó la dirección artística a su primer pintor de came into its own. The monarch’s first chamber culturales que contribuyan al conocimiento del cámara, Antonio Rafael Mengs, que introdujo un painter Anton Raphael Mengs was also respon- arte de la tapicería. concepto neoclásico en las composiciones en las sible for the factory’s artistic direction. He in- que, de pronto, empezaron a mostrarse escenas, troduced Neoclassicism into the designs, which tipos y paisajes españoles. No estuvo solo: para soon began to portray Spanish scenes, styles and su trabajo contó con la ayuda del arquitecto landscapes. And he wasn’t alone. His work was Francesco Sabatini y, posteriormente, de los pintores Francisco Bayeu, nombrado director tras Mengs, y Mariano Salvador Maella. Algunos jóvenes artistas fueron contratados en aquellos tiempos para realizar los cartones. De entre todos

72 HECHO EN MADRID / MADE IN MADRID MADE IN MADRID / HECHO EN MADRID 73 A través de su programa de visitas guiadas, la Real Fábrica de Tapices ofrece la posibilidad de acceder a los obradores históricos y contemplar As the city of Madrid continued to expand, at the en directo el trabajo de los tejedores. Es toda end of the 19th century the factory was relocated una experiencia, un viaje al pasado y al presente to the outskirts of the city. The site chosen for the de una profesión que encierra muchos secretos. construction of the Neo-Mudéjar building was a Por las explicaciones conoceremos que, una vez piece of land known as the “Atocha olive groves aprobado el diseño del tapiz, las madejas de and gardens”, and is where the factory still stands lana y seda son teñidas de forma individualizada to this day. Three hundred years since it was first en la Sala de Tintes. La calidad de estos resulta founded, the factory’s mission is still the same: fundamental para garantizar un resultado óptimo to respect artisan trades, to conserve Spanish a nivel estético, pero también para asegurar la textile heritage and restore historical textiles, pervivencia de las tonalidades tras el paso del and to promote all cultural activities that raise tiempo. El tejedor utiliza canillas cargadas con awareness of the art of tapestry. finas hebras de lana y seda para trasladar los ma- tices pictóricos del cartón al lenguaje del tapiz. Thanks to its programme of guided tours, the Cada obra se adapta al gusto y las necesidades Royal Tapestry Factory offers the chance for vis- del cliente, que puede intervenir activamente itors to step inside these historical workshops en el diseño y en la selección de materiales y and see the work of its weavers up close. This colores. Todo este proceso artesanal da lugar a truly unique experience is a journey into the past una pieza exclusiva. and the present of a profession that holds many a secret. As the tour guides explain, once a tap- Además de tapices, de este espectacular centro estry design is approved, the skeins of silk and manufacturero salen también reposteros, wool are dyed individually in the Dyeing Room. elaborados con bordados de aplicación, y Quality in the dyeing process is crucial when it alfombras, realizadas con la milenaria técnica comes to guaranteeing an optimum result on an del tejido de nudo, que consiste en anudar hebras aesthetic level, and to ensure that the colours de lana de distintos colores sobre las urdimbres do not fade with the passing of time. The weaver de algodón para componer un dibujo de manera uses bobbins with fine threads of wool and silk to similar a las teselas de un mosaico. En la Real convert the pictorial details and nuances of the Fábrica de Tapices se expone una importante cartoon into a tapestry. Each piece is adapted to colección de alfombras y tapices compuesta por suit the clients’ personal tastes and needs, and piezas de fabricación propia y obras en depósito. they often actively participate in the selection of Como complemento se exhiben las principales materials and colours. The result is a one-of-a- herramientas de trabajo artesanal entre las que kind piece of art. encontramos telares, ruecas, devanaderas y varios cartones procedentes de su archivo gráfico. In addition to tapestries, this spectacular man- ufacturer also makes coats of arms, which are stitched using appliqué embroidery, and rugs REAL FÁBRICA DE TAPICES made by knot weaving. This ancient technique consists of knotting wool threads of different → Fuenterrabía, 2 colours over cotton warps and results in a pat- tern similar to tesserae mosaic tiles. The Royal c MENÉNDEZ PELAYO / ATOCHA RENFE Tapestry Factory boasts a large collection of rugs Visitas guiadas (solo en español) / and tapestries of pieces made at the factory and Guided tours (only in Spanish) others that are in storage. Also on display is a Lun-vier / Mon-Fri 10, 11, 12 & 13h selection of the tools used for this craft, including looms, spinning wheels, spools and a range of 5€ (previa inscripción / cartoons from the factory’s picture archive. Advance booking required: [email protected]) realfabricadetapices.com

74 HECHO EN MADRID / MADE IN MADRID MADE IN MADRID / HECHO EN MADRID 75 01 / IDA APPLEBROOG. to find something special. A del siglo XXI, como si el propio MARGINALIAS wide assortment of unique ob- Federico estuviera hoy aquí jects from times gone by that entre nosotros. Escrita e inter- 2 JUN-27 SEPT are steeped in history, memory pretada por Juan Diego Botto PRÓ and contrasts. bajo la dirección de Sergio Pe- → Museo Nacional Centro de ris-Mencheta. Arte Reina Sofía 03 / EMILIA PARDO BAZÁN. From a 21st-century perspec- Esta es la mayor y más exhaus- EL RETO DE LA MODERNIDAD / tive, this moving and remark- XIMA tiva retrospectiva de la artis- THE CHALLENGE OF able piece about Lorca speaks ta (Nueva York, 1929) hasta la MODERNITY to us as though Federico him- fecha. La selección de obras self were here among us. Writ- incide en los intereses y preo- 9 JUN-26 SEPT ten and performed by Juan cupaciones constantes que la Diego Botto and directed by MEN han acompañado a lo largo de → Biblioteca Nacional de Sergio Peris-Mencheta. su vida (violencia, poder, sexua- España lidad femenina). Madrid celebra el centena- 05 / PUSH PLAY FESTIVAL The largest retrospective of the rio del fallecimiento de la que TE multi-media artist (born in New fuera máximo representante DESDE / FROM 2 JUL York in 1929) includes works del Naturalismo en España. that shed light on her ever-pres- Por este motivo, la BNE acoge → Hipódromo de la Zarzuela ent concerns (violence, power esta exposición cuyo objetivo es and female sexuality). mostrar la modernidad de sus La mejor música al aire libre. CO retos literarios, intelectuales, Esa es la propuesta para este PHOTOESPAÑA personales y políticos a través verano del Hipódromo de la DESDE / FROM 2 JUN 02 / ANTIK PASSION ALMONEDA de libros, manuscritos, graba- Zarzuela, que acoge la primera dos y fotografías. edición del Push Play Festival, Las cuestiones sociales más actuales estarán 12-20 JUN con un cartel compuesto por MING muy presentes en las exposiciones que forman This year Madrid will pay trib- más de 20 artistas y bandas parte del programa de la XXXIV edición del Fes- → Recinto Ferial de Ifema ute to Spain’s pre-eminent ex- de todos los estilos, desde el tival Internacional de Fotografía y Artes Visuales ponent of Naturalism on the pop al rock pasando por el jazz de Madrid. PHotoEspaña reflexionará sobre la La Feria de Antigüedades, Arte 100th anniversary of her death. y el flamenco. India Martínez, fotografía panafricana y sobre temas como el y Coleccionismo de Madrid es To mark the occasion, the Na- José Mercé, Marta Soto, Mi- SOON medio ambiente y la sostenibilidad. También el escaparate de miles de ob- tional Library will display books, riam Rodríguez y La Oreja de dará visibilidad al trabajo de mujeres fotógrafas, jetos realizados entre el siglo manuscripts, etchings and pho- Van Gogh ya han confirmado su nacionales e internacionales. Entre ellas, Isabel XVIII y los últimos años 60 y 70. tographs in an exhibition that asistencia a este nuevo evento Muñoz, Montserrat Soto, Ouka Leele, Margaret Un punto de encuentro obligado aims to show the modern nature musical. Watkins y Barbara Morgan. Leopoldo Pomés 2021 Madrid, VEGAP, Leele, © Ouka para todos aquellos que buscan of the literary, intellectual, per- será otro de los grandes protagonistas. algo diferente: muebles, joyas, sonal and political challenges La Zarzuela Racecourse prom- relojes, libros… Piezas únicas she faced. ises the best outdoor music this The most current social trends come together de otras épocas, repletas de summer with the first edition of as part of the 34th edition of the Madrid Inter- historia, recuerdos y contrastes. the Push Play Festival. The line- national Festival of Photography and Visual Arts. 04 / UNA NOCHE SIN LUNA up features more than 20 artists With a special focus on Pan-African photogra- Madrid’s Antiques, Art and and bands of all genres, from phy and topics such as the environment and Collector’s Fair brings togeth- 17 JUN-11 JUL pop to rock, not forgetting jazz sustainability, this year’s programme will also er thousands of items from and flamenco. India Martínez,

Autorretrato. Ensayo de peluqéria. Ensayo Autorretrato. shed light on the work of national and interna- the 18th century to the 1960s → Teatro Español José Mercé, Marta Soto, Miriam tional female photographers, including Isabel and 70s. Showcasing furniture, Rodríguez, and La Oreja de Van Muñoz, Montserrat Soto, Ouka Leele, Margaret jewellery, watches, books, and Una pieza conmovedora y sor- Gogh have already been con- Watkins, and Barbara Morgan. This edition will much more, this is an unmissa- prendente que nos habla de firmed for this new event on the

also feature photographs by Leopoldo Pomés. Leele. Ouka 01. ble event for all those looking Lorca desde una sensibilidad Madrid music scene.

76 PRÓXIMAMENTE / COMING SOON COMING SOON / PRÓXIMAMENTE 77 → AEROPUERTO ADOLFO SUÁREZ → TRENES / RAILWAY → INFORMACIÓN TURÍSTICA / → Terminal 4 MADRID - BARAJAS / AIRPORT b 91 232 03 20 TOURIST INFORMATION a Llegadas Sala 10 / Arrivals a Carretera de Barcelona, km 16 wwww.renfe.com → Centro de Turismo Plaza Mayor / Lounge 10. b 902 40 47 04 Plaza Mayor Tourist Centre c AEROPUERTO T4 DA c AEROPUERTO T1-T2-T3 / AERO- a Plaza Mayor, 27 d Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30h PUERTO T4 b 91 578 78 10 Autobuses / Bus Lines c SOL / ÓPERA → SATE (Servicio de Atención al Tu- - Bus Express: 24 h desde / from d Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30h rista Extranjero) / Foreign Tourist Atocha & Cibeles 6-23:30h. Para- → EN BICICLETA / BY BIKE Assistance Service TOS das / Stops: O’Donnell, T1, T2, T4. Madrid cuenta con bicicletas eléc- → Plaza de Callao a Leganitos, 19. Comisaría Centro - Autobús / Bus line 101 desde / tricas en la zona centro y parte de c CALLAO b 902 10 21 12 from Canillejas (T1, T2) Arganzuela, Retiro, Moncloa-Ara- d Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30h c PLAZA DE ESPAÑA / SANTO - Autobús / Bus line 200 desde / vaca, Chamberí, Moratalaz, Usera, → Paseo del Prado DOMINGO from Avenida de América (T1, T2, Latina, Carabanchel y Fuencarral-El a Plaza de Cánovas del Castillo: d Lun-dom / Mon-Sun 9-24h ÚTI T4) - Líneas interurbanas / Long- Pardo. A través del tótem de la esta- Frente al Museo del Prado / In front distance buses ción, se proporciona al usuario una of the Prado Museum 822 (T1, T2, T3), 827 & 828 (T4) tarjeta de 1, 3 o 5 días que se factura c ESTACIÓN DEL ARTE / BANCO Autobús Lanzadera / Shuttle bus al final del periodo seleccionado. DE ESPAÑA Servicio especial gratuito que Madrid makes electric bicycles d Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30h LES conecta las cuatro terminales. available through the BiciMAD ser- Special free connection service vice. You will find them throughout → ESTACIÓN DE MADRID- → Reina Sofía between the four terminals. the city centre and in some parts of CHAMARTÍN-CLARA CAMPOAMOR / a Santa Isabel, 52. Junto al Museo Tren de Cercanías / Suburban Trains the Arganzuela, Retiro, Moncloa-Ar- TRAIN STATION Reina Sofía / Next to Reina Sofía Línea / Line C-1, Príncipe Pío-T4 avaca, Chamberí, Moratalaz, Usera, a Agustín de Foxá, s/n Museum USE Latina, Carabanchel y Fuencarral-El b 912 32 03 20: Información c ESTACIÓN DEL ARTE Pardo. You will be issued a 1, 3 or Telefónica y Reserva de Billetes / d Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30h 5 day pass by the terminal at the Information and Bookings bike docking station, and you will c CHAMARTÍN → Estadio Santiago Bernabéu / be charged at the end of the select- d Horario de Estación / Opening Santiago Bernabéu Stadium → TIENDA CASA DE LA FUL ed period based on your use of the hours 4:30-00:30h a Paseo de la Castellana, 138 PANADERÍA service. c SANTIAGO BERNABÉU a Plaza Mayor, 27 → TAXI www.bicimad.com d Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30h c SOL / ÓPERA b Radio Teléfono Taxi: 91 547 82 00 d Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30h Tele Taxi: 91 371 21 31 → Palacio Real / Royal Palace Productos de artesanía con tradi- IN Radio Taxi Gremial: 91 447 32 32 / → ESTACIÓN PRÍNCIPE PÍO / a Requena, esquina Bailén ción. El mejor lugar para encontrar 91 447 51 80 LOCAL TRAIN STATION c ÓPERA / PLAZA DE ESPAÑA un recuerdo diferente de tu visita a Paseo de la Florida, esquina d Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30h a Madrid. Cuesta de San Vicente Selling traditional artisan products, → EMPRESA MUNICIPAL DE c PRÍNCIPE PÍO → CentroCentro Cibeles this is the best place to find a unique FOR TRANSPORTES (EMT) / CITY a Palacio de Cibeles. Plaza de souvenir of your visit to Madrid. BUS COMPANY → ESTACIÓN PUERTA DE Cibeles, 1 b 91 406 88 10 → ESTACIÓN SUR DE AUTOBU- ATOCHA / TRAIN STATION c BANCO DE ESPAÑA d Horario / Operating 6-23h, con SES / BUS STATION a Glorieta del Emperador Carlos V d Mar-dom / Tues-Sun 10-20h → EMERGENCIAS / un intervalo de 10 a 15 minutos / at a Méndez Álvaro, 83 b 902 32 03 20: Información EMERGENCIES MA intervals of 10 to 15 minutes b 91 468 42 00 / 91 468 45 11 Telefónica y Reserva de Billetes / → Aeropuerto Adolfo Suárez - Madrid b 112 www.emtmadrid.es c MÉNDEZ ÁLVARO Information and Bookings Barajas / Airport Terminal 2 www.estaciondeautobuses.com c ATOCHA RENFE a Llegadas entre salas 5 y 6 / Arri- DDesde aquí operan / Main bus d Horario de Estación / Opening vals between lounges 5 & 6 → OBJETOS PERDIDOS / → METRO / SUBWAY companies hours 5-1h c AEROPUERTO T1 - T2 - T3 LOST AND FOUND TION b 902 44 44 04 AAlsa: 902 42 22 42 d Cerrado hasta nuevo aviso / a Paseo del Molino, 7 d Horario / Operating 6-1:30h SSocibús: 902 22 92 92 Closed until further notice b 91 529 82 10 mwww.metromadrid.es AAvanza Bus: 912 72 28 32

78 79 l l ón e le Carolina r .

L T n s G PARQUE DE e C e a a ó A d h m J I o C. Alfonso Rodríguez Castelao C s b d c e u l a r o z la LA VAGUADA d u C. M l n Plaza de la o PARQUE DEL NORTE a o C d i o j r r á o P a e P C Calle Alicú ca r . . r d s ll l C

e a A C Vanguardia de n d o C C. Albert C a S e C TORRE ESPACIO n C A T ja . V v de e 0 Z e a rn 3 L a la Democracia ic a E l a e Calle Calle Golfo de Salóni e L L l N A l L Insúa A n l / t n v A e d o C. Doctor Reinosa a e g A C E n B el o r / r C. Gabriela Mistral . e a it o N Avenida e C ia e a s IÓ de Mon A f va o d o C. Dionisio Ridruejo C a l n rte . AVENIDA DE C de C a a G Lemo V Dalia s C c ó a n

B C RA TORRE DE CRISTAL A E n d T F a n I o o a LA ILUSTRACIÓN S N N l la i n i L o U n e n a m L A C B

I Z L I r i D u M o S A v s . a O E z t s L A e . C. Rosalía de Castr . C. Leopoldo Alas “Clarín” r e t e I n í E C o g l e C d e r o C A D i é i r s e r a V b . o la A r e u e ro Is ID e 3 . e B d R N C l u . a l D l c C ro N D CUATRO TORRES 0 C z e n a R C le E e CENTRO DE TURISMO E-1a 0 PASEO DEL ARTE G-11 E e l V E l C a a A t OTROS MUSEOS PARQUES Y JARDINES u AEROPUERTO MADRID é PARQUE DE io l b MADRID a C INFORMACIÓN TURÍSTICA A r l BUSINESS AREA L V a e a n M C C PLAZA MAYOR h le e l de Plaza z l Santa Isabel S BARAJAS TERMINAL 1a Y 4 MANOTERAS lle a n

C. San Laur a í o e d C I A N s IMPRESCINDIBLE LUGARES DE INTERÉL S A C l m s • Jardines del Campo del Moro u eano l l r

a del Puerto I • Museo Nacional del PradoC G-10 C-10 v OFICINAS DE TUNRISMO DE LA e . h o e M Melc Plaza Mayor, 27 eano F hor l n esquina con Plaza del Emperador LLEGADAS C. Islas Chafarinas Laur Fern Mapa C

C á San nde d e . z a ll b Ca Alm FOR MA CI Ó

A de la Cruz I agro TORRE SACYR I e a d • Real Jardín Botánico a COMUNIDAD DE MADRID a R I C • Gran Vía A • Museo Thyssen-Bornemisza G-10 G-11 L r s F-09 • Torre Picasso G-04 M O l e f Carlos V (Atocha) U o SOL P l

BAMBÚ B l e I z A a . R VALLEHERMOSO . S k n E • Casa de Campo u de lunes a sábado deMAN 08:00OTERA aS 20:00 h. a R • • Museo Nacional Centro de C C C. Cuéllar I Parque de El Retiro H-11 • Torre BBVA G-04 G-11 C-10 f r m s b R T rde ATOCHA g 902 100 007 l Ve E d

bo n

Ca H l a BARRIO DEL PILAR SERVICIOS: A e o d a las í Is e Domingos y festivos de 09:00 a 14.00 h.

Calle L b e r • s A s • Plaza Mayor E-10 • Torre Europa G-04 Arte Reina Sofía Parque del Capricho Mapa C d N a E o a s r r D B idas Z g R c a • Atención Presencial AEROPUERTO DE MADRID a A Calle Islas Hébr lm M TORRE CAJAMADRID f AEROPUERTO T1-T2-T3 / v a a a A • Parque DUQUE DE MEDINACELI e C • Palacio Real . • Real Academia de Bellas Artes F-10 Mapa C Calle Bambú G-10 C D-10 • Puerta de Europa F H-01 u Plaza de EL n h or C a h D z a elc • Atención no Presencial BARAJAS (TERMINAL 4) Mapa C e l la Cruz Latina A í m AEROPUERTO T4 l l M l D b s • Catedral de la Almudena . de San Fernae ndo • Jardines de Sabatini e D-09 NI D-10 • Palacio de DCeportes J-09 d h a E a a Duque de Medinaceli,2 C V Llegadas salas 10 y 11 C r • A Jorge Alarcón s HOSPITAL CARLOS lll Atención Especializada Calle Joaquín A • Monasterio de las Descalzas E-10 • Palacio de Santa Cruz E-10 • Museo Arlaqueológico H-09 .

l S f C C i SEVILLA / ATOCHA f c I AEROPUERTO T4

s • C V Autoconsulta

C e a a a

l • • Museo de Cera r t

l a Plaza de Cibeles G-08 l a G-09 (Ministerio de AA.EE.) a ATRACCIONES

r

a l e l k s

e s a Lun-Sab de 08:00 a 20:00 h.

e l l venida de Monforte de Lemo l k o A e Lun - Dom de 09:00 a 20:00 h. l l • Madrid Vivo E m a n e z l n i I e a s C ñ • o

a • Templo de Debod D-09 • Fuente de Cibeles G-09 Museo Lázaro Galdiano H-06 a g I Glorieta de Mariano C. Sarr TÚNEL DE PÍO XII

e B C HORTALEZA l

a l s e C Mapa B Domingos y festivos de 09:00 MADRID ESPACIOS á I a • Parque de Atracciones

l o y Delag L A

n • r Visitas guiadas “Descubre Madrid” m B G a a Salvador Maella i C. Pablo Gar Calle Oter L u I e d l C DE

i l AEROPUERTO DE MADRID o L L b s • Museo Sorolla G s a • Fuente de Neptuno G-06 a J C G-10 • Palacio de Cibeles G-10 E ADO C. Masteler a u e B l O r a c a I l Y CONGRESOS o a gallo l S • Zoo Aquarium de Madrid Mapa B v a 14.00 h. e l m e e i E i s • G Tienda marca ¡Madrid! d S N a t k SI t i A ia BARAJAS (TERMINAL 2) Mapa C n il l rac • Museo del Traje c V • PARQUE s A Puerta del Sol B-06 n i i e a Miguel F-10 • Teatro Real D-10 n n

l alle r

c C u h

e e H-14

e r p i z • CALLE AR r l o Planetario de Madrid

i RECINTO FERIAL A-10 o i e

i e M u e c o P PARQUE DE a i r G-12 A t á h l Vestíbulo de llegadas ESTACIÓN DE ATOCHA

PEÑAGRANDE EL FERROL Calle Mesena t d • San Francisco el Grande ro • Museo Nacional d D-11 • Estadio Santiago Bernabéer u H-03 H-06 CENTRO DE TURISMO G-08

u a F V o C V n i c n c El CASA DE CAMPO a Av. de I-14 r n e • Imax Mad.riVdía E . C ó K o F C Lím s q LA VENTILLA ite n C. César Manrique á A N

e COLÓN entre salas 5 y 6 VENIDA DE PÍO XII C é

D u a a CHAMARTÍN e s S m G• El Rastro E-11 • Colegiata de San Isidro E-11 de Ciencias Naturales Plaza ID t

r f u Calle Joaquín Lor l e 0 a s ATOCHA RENFE / ATOCHA a n l C-08 e l n e • Teleférico de Madrid A 3 a a a u q . s del Norte MADRID s f R r á u n h AEROPUEr RTO T1 - T2 - T3 q I a J • • Museo de los Orígenes Plaza dee Colón (paso subterráneo • Palacio de Cristal C Puerta de Alcalá

. n E D-11 n a . H-09 • Monumento Alfonso XII H-10 r d D . C a i s B L C k Lun - Sab de 08:00 a 20:00 h. E r

d p d e C l C enzo L á • Faunia s i T a

C M SEO DE LA CASTELLANA CHAMARTÍN C e A . a n S n o s entre las calles de Génova y Goya) k Lun - Dom. de 09:00 a 20:00 h. A . t H T •

C • Plaza de la Villa • Museo de Historia A Pabellón La Pipa C C z n F-08 . N

d E-10 • Palacio de Velázquez I-10 C o e B . n Domingos y festivos de 09:00 URO SORIA ila C i e i P v P g n

C / d (Paarque biológico de Madrid) u Da L s l . C U m P f e . io

o A e C COLÓN / RECOLETOS g •J ul . I • Plaza de Toros de las Ventas • Museo de Arte Público . . . Pabellón de ConvencionB es S H-07 r L C. Cantalej C K-07 • Palacio de Cristal I-10 VENIDA DE ASTURIAS ra l G C a C B

o all N C o r SERVICIO DE ATENCIÓN E-09 a 14.00 h. e e da a a n u M IÓ Chanta r l. rl an . Calle d A v a u C r el G J a r he • n A • • Museo de Arte Contemporáneo a i c Pabellón XII g

a Madrid actual • D-08 G o a g r o M G-(01-06) Filmoteca Nacional F-11 n AL TURISTAl lv r i id R d PLAZA DE CIBELES l Ga a o T a . Betanzos N . a G-09 a o o

S q INFORMACIÓN TURÍSTICA c s d a n U u v C i a an L ín Calle Cedr r r m e e d

I t • Iglesia de los JerónimoAs • • M F-03. EXTRANJERO (SATE) ESTACIÓN er C Mapa A • PabezllóHn de Autoridades e G-10 Teatro Español F-10 L u e D S m e

Glorieta de o C h . ó A o C L re Calle Ribadavia C Plazaa de Cibeles (bulevar del . C. G u n C. Álvar C B O e Gta. Nueva z s C . M h DE CHAMARTÍN C M • o Leganitos,19 (Comisaría gos de Centro) Francisco DE • Biblioteca Nacional G-09 • Congreso de los Diputados F-10 • Museo Naval G-10 .OFICINAS Dá E TURISMO DEL a Teatro Casa de Campo r C . P s o V PARQUE a rt r C i u a Call d re Paseo del Prado) m a . D Zelanda lle e C Calle Emilia re s u oc Bayeu y Subias d d . R de f s m AYUNTAMIENTO DE MADRID B to A e e • Casa de América • Museo de América u l e SANTO DOMINGO á • Madrid Arena a C-06 b l r ID l G-09 • Torre España (Pirulí) K-09 ez Y a f a LOS PINOS C R N M i l CHAMARTÍN ra i am AVE e o V f ed n e C e BANCO DE ESPAÑA e v ó n a n a a n C a br ro ti . A Sa o as era lla d o A Plaza de España / Callao t rov • Barrio de las Letras • CaixaForum Madrisd G-11 b C V ie F-10 (+ 34) 91 588 16 36 . k Alons j Lun - Sab de 08:00 a 20:00 h. t d o l E v FOR MA CI Ó s b PALACC. IO MUNICIPAL e N Mapa C e

C e k n C o PLAZA DE CALLAO De 09:00 a 24:00 h. . t E-09 C o Ca • Librerías Cuesta de Moyano G-11 • La Casa Enceo ndida F-12 k Lun - Dom de 09:30 a 20:30 h. r ID

l a t DE CONGRESOS l . b Domingos y festivos de 09:00 m N

a n . C n o a ill ld i a r A a J as r b a a P h d DENUNCIAS 24 HORAS: R d L A C u e Plaza de Callao

e L l C • La Encarnación • Museo del cReal Madrid a C l D-09 H-03 [email protected] e l a i . a a v

e e a 14.00 h. . Sie r l . D u r PARQUE RODRÍGUEZ ec a P

n r a r c v V C. V a i i a H E le e D ón r ñ f CALLAO / SOL 902 102 112 l o alle de Mena B e e a AUDITORIO JUAN CARLOSa I Mapa C R r a • • Museo del Atlético de Madrid c o d San Antonio de la Florida B-08 C C-13 www.esMAa DRID.com C N C d r

n r n H l SAHAGÚN . . . o e a d . e C a a C e L l A t a

r [email protected] STÍN DE FOXÁ C

o d e e r C G . l A

A r r . t y o P r . Calle San Aquilino a r C t C

I e r y C P . o n e i C í one o P o n g J m

F o a a o s d d s s P R m o VENTILLA .

e Pl. de u é C. o n r s A G C e é

á B i o l Z Calle Añastr

. z e Donoso . s n C

a s C e

d A n

V

. r e s o u

e l C. AGU / t

t d e s .

E J a e l n l u C t t a a a Calle Magnolias n a C a . d

n d s M V r é A a i e a e a r M FINCA PINAR

C C. V C C. t a q n

C P r r L

n E all a d a ndo C o rc u C L e a e . H

A o a l A s ll E P e e H. CAÍ J G E

B C d D F I K DEL REY

e m e l p l PARQUE v el l in D o C

l Calle Plátan ie L O e e d i r a

S i S r n n b a B

n il a D ro t D enc P 3 t

o HUERTA DEL G PUERTA r IA E as a ANTONIO MACHADO R a o i . r R L Añ d o e U 0 . A l

A l C e N C i I o c o d a l e a C a D n e s t . a I s o C OBISPO Ca DE EUROPA O V z l e p I r t a itá C TE DUQUE DE PASTRANA S a o C n A I l o o Ó l i M ón n e N z d h B Calle Pinos Baja ora J C l o n A C igo i o e a Calle Alfalfa . Delfín . do m u . o d n C C Z a A O la r e c o U agr ez. a d r o t L l S Gl il C . n e D V il la de C S lo D A n esta CALLE AR A i ir r . Cu C M A a M Zur ll e gi C J n a b PLAZA DE G .

o G c a . . l P c y i G a a i r i

s L P C Calle Cañaveral . a q a i o

e c m d Calle Divino Redento ó u L d C é r E r i CASTILLA i

f g n e a h a n . l D i e r ó r o r n l o P P a

d o s p r C b

d a . z C. Piquer l e e VALDEZARZA i V C o e

g L S e s Pl. de e d o z A s c A a a a u ó . z d n l c . e t n n p n a Castilla S r e C a P é a . Comandante Franco A z i e r m Av n . i a TURO SORIA o n C Z e o z IO e e S b C S r . x e p E C t z E s IN C a . S s i ó m a L . C u O f M S . L r H e L V C s ib A I E a g . de lo IL r l i s Voluntar a . PÍO XII a l U s l i T C I C e d l os R ue b U n e g C. Francisco Suár n a l E A C C C M PLAZA DE C a M R . a L . a . a . . C o c t C L h ta C a e a a L a T C A em la pit O O l . r d ir C ne r án V l u C e a s r B A ez H a C e . l lan ay R CASTILLA M a b e 01 r V l e i 01 S co Arg B é d n E C e a a N a S d a re g e E C. e d D l J l a n er r n a C P Calle Almortas L e

l e a i a z a e seo L í c ix s A l

o e Í y d l a a C l n v C e o A á o s A

C . r . V o C e r

o a S l Pl. de la a Calleñ Mesena . C o A a a M n .

n e s s a

a a Calle Azucenas F g D R R LLANA t n e to Mercedes h u e

stitu D p a G e l s í a s t

e c e a t Remonta . r l i r t E n r a a e u n P g C

t i d e C C

o h o r a l a o

e u t T e de Dios d a C

d e r c B

c .

n n a

a J S r

c Calle Muller a m

e C l i

C l l

o e i

O fa o

j i u i

rcin c

ieg . A C A a ó r

alle C. y C. Apo e n J

lo r

n In nio Morales . a Isla VALDEACEDERAS s o e V T a

d u e t a C t

Oz . r . C a r e i e a

l c l Calle Mar C n S C a F C. Félix Boi d

A x n e m

a C. Madr a a R C u a E

. C i r . S l J m . a a o

Calle Madr r a G m a e C o . o l . n

T C n t l í m z M g i a e 2 A C s l l ó b qués de Viana . o C n

C a H CHAMARTÍN 5 F e é ó u e L C e r n C u re r d PÍO XII R n . a r u P o d . z l Pío XII f C y I

C a e s A A a . v a C B o L . l . n i

l S i s u il er M a P C ó a e e C

C . ucumán a n . u e . v e r M m C n a s z N c p s a a F a t d re a n t g o e s a A n o a C a E a s C r . s e n

r i C r . J y e r r Á ú s o Rosario Pino . o

l d o T e g a A sé o z C f

igal l o . n e M n C. Panizo a i C R l de e u V C o s A . g . r t . Carlos Maurrás n dr C y t s i o íg p M e e l u o a r l P i c e enida de la rt l C a S z P o i n á a r n v s A H u I a M d a illa e . l i h r n . e a C A g C i v a s A C a t . . Enriqu N z g e Jardiel Poncela c o orpeder

n l ú a C e e n D t n a C. General C r r i G a s o a i n

v r d . C. T e é C

u e C

e . F a

c r l e a S a r n C n M l . c m a l c r is i e

r a G c Pl. d a o G d e er i vá J d A

s g

a . ne i Av. Alfonso XIII s ó r itán Haya s a a

c l o XIII Perú u

n ns h n P fo

TETUÁN M p Av. Al l r

a a n

C r a a d ó C g a d a

a á t

ll Dunan z d

e ll o i enri o i a e C. H

C

l m e V

m d ense

a m d e z

P o o o a p c

a ASEO DE l

u R n e i

º a C d b o C S r C. Gu s T D é s atem

ta al C A P Hondura ala a p

a L n . s G l C a e e a i e Pl. José r s d L n i ó a O a b E l P

M D c l a

A l C. Or s r r a e L ire G c u S . L a

árt E m d O a u María Soler D e a a R C

M l

J M e s r REAL CLUB PUERTA . r lo e C Á r n de n N . de Lujá O A . .

I P C ra 02 S 02 . TETUÁN G a. S Av ES C. E d C. Ntr IN . L C a C P a S C A DE HIERRO a e C. Pedr l C ns DE Plaza z Calle Ofelia Nieto l a LA P A g a e C m CRUZ LE . A Doctor Flemin venida de Aster e i CALLE COSTA RICA

L l e A a n on n e C ll C so to de Cuzco AVENID l h

A DE l la r ó e Ca ALBE

RT l d i a O ALCOCER i c J a a o Salinas

V í c l u s

a n l tri C C e e c a á ll l lisan l

d o . R e Calle Berruguete n e e

V C. Víctor Andr

a S r e B a ll B m i i a o ll l s a a .

. C o D a d C. Nicaragua C C m e l C l i

a CUZCO v

a i

l e l COLOMBIA

s R i C a

d i C. Huesca M s C C. P A c . M Plaza de intor Juan Gris C. Cañas

a o arq L C a u Calle Colombia r é San Germán L

g s C

s de í

d s a

a e o E e t L .

C r ei Po C l l h s o i . Á

a C e t C C a e m e al s a .

le a d R n 3 i ela l n P s o i o l C D r o F r e g 0 ranco Ha s m

s u C ar e

Ro e d e C d r n d r e o ró és Belaúnde V í V g d i a

d a G a l

u A e a a e C í ill e . Pan r d

a l p e má c

V l

l t

l z o M v e

a l L c l l t a e a e a e e r o

A e e l r COLOMBIA

D d l n

a e D al r ehesa d v

C e

e a i

. C. Ge n d d FRANCOS RODRÍGUEZ e

ral Y b i M ag P n üe e

ra D d C m d . P a a

e e ro t fes g e or b re P Wa u r k r sman a e l a . h C i o c e

j C z . G o

C F Sa

e n E a s

a nri C q r

l C u t n e . l

e

e R d

o . C t a l a

n r . á

d l o

í

e r e

s e i

DEHESA H C. o a l Uruguay

e f l

B B S

F . l m

r m

n a d d

i r Calle La Coruña o e

I a r e

c a

P a ru á C A

e C R o

l

DE LA VILLA r l o C O

n a

R ñ

n D . n l

i r e

l u r a

C i

a c a T .

f c

a i

R C. Pintor Ribera

e M o n l d e

s o n e

l e N

. o l

e l r

r a j

e s l C. n e u C Pedr

o Teixeira a

a C b b g

A C d A

o a

s b a R C. Condes del V

a d V n V

L a r a

a

s . Á

l o L

P C c

i o L i l H a I .

a

e s d

I o A

a C P S

i s d i C

V t m d a . o

l r i ense

n a y e o Calle Agastia a s p í r n É

i g l e L X j C a AVENIDA S

c L l u ESTRECHO é MUSEO C. Infan r s a o ta a M A G aría v Teres r O

a I J e n r n e L

L n e e I s a ñ a z A I a e S E e d e C. Rafael Salgado d . DELA PAZ LL u E C. Or l m TIFLOLÓGICO n A D i r r PALACIO DE C B C o C C . A o . Gral. e ES p u e Orgaz o FRATERNIDAD-MUPRESPA. H l C E s l e

D N G

03 . 03

. m s R C

C . L a CONGRESOS a e a a i r . HOSPITAL CENTRAL o l C r P

C l C T e i . d ente C o r Nav o a C r í arra ESTADIO e g SANTIAGO l m R G C. l Ro u Juan de PARQUE e co á e Olías BERNABEU SANTIAGO is b z za ÓN Y T C e M CAJAL a A o C c i ra lle l R FÉLIX RODRÍGUEZ n d Cas l . a A d tilla BERNABEU DE r a e a V r P A r al n F v Call ID e l a C e DE LA FUENTE e á . í Á C r ónima Llor VO MURILLO vila N l de r e a VE a A t PARQUE M A g n d . Avenida del General Per CONCHA ESPINA . a e C Pl. Virgen u ón L ir DE OFELIA Pl. de n m Calle Santa Juliana de Guadalupe C . a M l CALLE DE CONCHA ESPINA o de A P Lima eñ . . a l NIETO A vi C . a r a Av. Do Calle Jer C Cl G C b R C e . ct . C u H l or Tu r Pl. de . o A r s E

F TORRE ia n o o

as e o C í ta r C r G m y e C Arriba r d al o I le SANTIAGO . C. Segr v

M g a o e Calle San Raimund R o i A a C T s s l e EUROPA s o nz li

a e r r España i l u M

Calle T E a o . r F i e é r c

l a c l

CALLE BRA L s BERNABEU f e

C d l r e V

o s

R i C . e i o C. Car l i u M L o L r e d a linas C a . a n o . Reina n S C n a d CIUDAD Me . u e s rced

J n es e z . A PARQUE a

C l R a V C á

s R M r c e r

v d o ALVARADO l e n i o i

o .

l .

E t o s n u

. del Paraninfo i d R TORRE u

i a T CIUDAD o a

UNIVERSITARIA o c DE BERLÍN c

b r D

m R e g D a Call o e A a C í a lva o o rado l z

. i f r

r o

C o Calle Jaén PICASSO a r a P ener m B

d d C

ri tro m e P Calle Serrano lo e e t l a

s . o r a C e i e . l t a a E LINEAL

o l

C t o í d y b g s C. Cinca C i Z j A R

. a l R i an P r u .

I . ife u

ó C B D P

u

o b e

O C . I e . d

I G A y I C a C C n e X all a e e r o r l X Q l

P z g e ale C. San a n E a r n ci H a C rnes C a r a to t a

a N g .

r u Í S o l e c J o a i c

C n a s a e C. Martín Machi e p R C. Mar L h m Are d a V o o o n ita c P o e a í z ense i T t C e D n P a r l n M e C . í . l se i .L C. Pradillo

a m d u a Pl. de las a is Calle Vinar P m c ALFONSO XIII t n C . M C C l P a l ur a a

l i a o le e e u l C E cenado n i Ciencias v . C a o z R A r . t lma r e Plaza de nsa e L L o b a a L D í 04 04 ns e h a a C j lm e s i a c A o TORRE a a za L n le e r Menéndez u all n r á l zt C s á . r ae P n A S M e a e E d HOSPITAL DE Calle Her C. Or V U Pelayo nani C C o CUATRO e r G BBVA C i PARQUE u m a l . l C. Nier C a l o R s . g a oz LA CRUZ ROJA e e . T C all c CAMINOS a i e C ALMANSA C m o n . n C C s b C re a M i . e o ember

U c .

NUEVOS D r r a e o S a i

Jos A Pl. de C l A S n . a s . C. Comandante Zor n

C t O r u o . r a A n

GUZMÁN rtistas ia t y

la Ciudad le de s MINISTERIOS o e u g lo e n l t l e

a C r a

NUEVOS c t i C a o o z R r

de Viena EL BUENO o n a Glorieta D a un o

C. l d o r L MINISTERIOS l VICTO N H R a et N A IA e CRUZ DEL RAYO e cí IN de Cuatro er d ar C. e E C v Pl. de G o R i . Q . d A ón v C v

lvo LA . Caminos venida Complutense u a A Aunós S a

a t M PARQUE n E t

o D i a

C. Senda del Rey i ñ A M a a n s A n r

D A a o n I CA a a N v LLE JO C ta a u v r A .

METROPOLITANO e Clar E n e l

BOTÁNICO J . Q G q A V . de Pablo Iglesias S t ó v. lle A U m e

C

u Hor

a a e d G n

C Í z s

r e N é

la e O o

r

. d C

M s p

C a r A u .

t a tensi e e v o r l M . Gr f e m l C

n l a e a . v c . g r a

egorio del Amo d o c r l A a

METROPOLITANO o C Pl. de la ín a l b tí a

a GUZMÁN I a n L r a

n

e C. Mar e b

g NUEVOS C C a a C z a o C M a

a . AUDITORIO Pl. Marqués á s u República l . z n

l Ca M M S

L lle Ma o is ñ e EL BUENO udes L . o y u a s n MINISTERIOS ó ª L de Comillas e t C. e CUATRO Carbonero Argentina C o . y Sol Calle Padr C t r F C

o z i m s C í g NACIONAL z n e a ra H

. e

o P cenado G d a CAMINOS u n e r C G d

Í . C g c

a de b d u e o í is DE MÚSICA o r Pl. de a C O u C C. Corazón de Marí

a s

n C e d P lle d c z E ll G z S a

n

r e e r M o PALACIO DE e a C A

. º Ramón l m . A o T p C.

A C s nillas r o R C e a Bet L

ns ab l A . ó a . o C a n V i . illas C. Albacete Jua á A L L y Cajal C. SANT a LA MONCLOA l A . C HOSPITAL C n . C . z Calle María de Guzmán

C R . E

n D a . n C R . F C M d

E n E e SAN FRANCISCO e MUSEO DE 3 l

o e a C

l li a z p r 0 L d A c d X . e

A n o e

r B DE ASÍS XII PARQUE C V

i . Jor C LA CIUDAD u u ge M n . an ro g rique i a e u r l s a P t e A ENGRACIA l

o t m a C a l I U O l e 05 05 e SANTANDER p S E z n o CRUZ DEL RAYO PROSPERIDAD ár il e ano e A R A o s a t i p v. del Valle C RÍOS r t c C r n e I T ó . Calle Cristóbal REPÚBLICA le e o A L Bordiú e a u R . B P É A C S ROSAS S b ra D . y M C. a S a ARGENTINA iel Lobo a e vie PARQUE DE E r . E n e Calle Cartagena Z C A C. Julián Romea l a t R L l B o ta . H A a l . l I n C v BREOGÁN

I o s S e A

E a d Calle Vitruvio C d m

C e

R a r C. Gabr . c E R é C. Pablo A ra a

O i D C.Serrano randa re r E

CIUDAD n a A

A tt ó C. RÍOS ROSAS o b l D

a venida de Brasilia

r P la ig ed C ría q a

C r O r C M

e V a de UNIVERSITARIA o a zón

u C C. Constancia a elázquez c r

s r c n MUSEO e s e o s i S a i l í a t a l V

o S I R u C. C

e l . C Ju Pl. C. n C. L a c a D O l e . C N . RÍOS ROSAS GEOMINERO q l

. u l C A

t C San Juan en P o C A d D

o a I C R e la N F de la Cruz C HOSPITAL t MUSEO DE o E

. INAS Glorieta de V

n e L d

E C. Corazón de María A e o ó d N a López de l l CIENCIAS SAN JOSÉ

u

l n p HOSPITAL CLÍNICO A n EDIFICIO f

G C. Es a p e r e S onceda ó Hoyos PARQUE

E FILIP TORRE a

z r z NATURALES ll L e SAN CARLOS M C n e TORRES BLANCAS E t

AVENIDAS c o O D s A o MUSEO CANAL ISABEL II v

s P C L a O C .

é d

O L C A .

t VENIDA D r e I

e DEL TRAJE A E . L

d B S R L S r o o C n n

o A E t n a

U

P A A

s

CLÍNICA DE o l

Pl. del C. r

y B

retón a v

de i e v e lo e s M He v n

. rrer i a

l os . Ped a TEATROS C r d . o l o l Cardenal Cisneros r d a C b

d V . Pe e dro d r d a LA CONCEPCIÓN C e Va l r a divia a e a o

r C r F o e Pl. de CARTAGENA C r H C

G R

DEL CANAL o e M r r

d a a o . C. CEA BERMÚDEZ e ir A J Cristo Rey GREGORIO MARAÑÓN . Galileo Calle Alonso Cano m m

v n m A o e A i N

R C. CEA BERMÚDEZ

R V e d

. DEL ARCO DE LA VICTORIA e P C

l C i r

d o CALLE JOSÉ ABASCAL e d

S . t o o I c i C s n i

S i c n Pl. de AVENIDA C O C P ra b Calle Ir F C . ISLAS FILIPINAS o . C . I . MUSEO DE C C c J

CANAL O Basilea

L m a C M A

e C s AMÉRICA o

l d a Pl. C Ó l

a n t

a o

s l a T . AMÉRICA l s a . z O

A é CALLE MARÍA DE MOLINA n o Jardín d e Dr. Marañón iarte B a l 06

06 V C

C ALONSO CANO C d M l a

S

I . Bruselas

C

C G a r

S s A . C e de Sala v

Calle Joaquín María López e I C i a

C. Agustín Durán a l L a C

. .

E . l C A

r R V C

e A g

a L t Y C allehermoso

a E n a d í C B l a

n E c l V a u d l

a L e C

C e Antigua Carr R a C. Gar e

l r i

l A C

a . l é s l

v C. M l

a cía de Par a s ejo e

PISCINA C r u

V a

a V

F l C. l

l l . T C C

edes

P l na d C. Azco A Zurbano e

i e P a i

s C C a e l a

m i e A i c

e

C l r MONCLOA o a

r E l a t l

a C r r . García de P h

l aredes a r v r a

d

r

O

a a o l y i d e e

a e g o

g l

l o u

e l e

s m

l s e

C s u r C Z C

t

a a

c n

C e a

e o o

Calle Obispo T G Calle General Oráa n

r . a etera de El Par a

C s l s a

c l a e

l

u g V

Calle Donoso Cortés s ó a

e

n s i

r l o

Á G it z

l i r d

n z

ó E o l e E

i l m a r e a

Calle Vir n a MUSEO e a

r iato r

C l C t a L j s

l g e f n e a á é r l MUSEO

Calle Vir . L

a a

e H i

r a iato e

n B a a LÁZARO

F g l l n

A n

r o l A

H e v. Donostiarr

Glorieta e ó l a c

a . s

l c d SOROLLA c C n o

l i a C a a GALDIANO e M Emilio o l P . Calle Gta.

venida de Sénec Fe C Campos A r V nán z A E do dez de neral Martíne Calle Diego de León é C e los C. Ge Castelar .

l Río e s l l s Pintor Sorolla í l . t z

p MONCLOA P C o io l i e

P a o F a á m l J Calle Azcona a z

h a R l r e a C

z l l a

o P E C r . a i

i e Pl. San do

q d DIEGO DE LEÓN r n r r A to l C C o

r l a d H d

Puente de e C c a u p i . PLAZA DE a

u ñ r i s Cayetano l o R s

e e c G º C C a r

Castilla P z r C / o

Fe s e e lle rnando El a . IGLESIA HOSPITAL DE TOROS DE . M a C C atólic y F o alvo d MONCLOA- C í r C. Rafael eros a R r d MONCLOA a C. Eloy Gonzalo . o p l T - J S a r Calle s

B e Mald LAS VENTAS h on LA PRINCESA C a 3 a u do n o C a a l n 0 f

u QUEVEDO a e e o n t HOSPIT C. Martínez Izquie a a r G AL n d e e Calle Eraso g Gta. de t ARAVACA e p l . r o

u n i v R HOSPIT l AL s e

o SAN CAMILO V e Quevedo e d B A C d C d e e º d . RUBÉN DARÍO o . l Puente de i Gta. . P l s RUBER R n n a C i o

s i Rubén Darío C b e los Franceses le A Calle Juan Bravo l C. Meléndez V c C i Calle Fuencarral to l e a a

p r D C o a u d C. Roberto Doming aldés s Pl. de ar r ASEO DE MORET ra o Pl. de e Edu

a s d l

a A º.

. O s ANDÉN l R P MUSEO DE l P Calle Juan Bravo

C t e

alle Olavide z C d A r í D a DIEGO DE LEÓN o B i Chamberí

o a e

. s e n c ero d r

P R CERO o d ARTE PÚBLICO T l i s s M a c e lo n

a l 07

M l A

a 07 S RUBÉN DARÍO

e C l l de C s á s re a C. SANT g v. d e a n C. Santa Pola a t a N C e A Lo MUSEO n e NÚÑEZ o P . n a a C

r n l r l C R . o º

M

r e r L EL CARMEN z z e

M

T C. de Jenner a

t E a DE BALBOA TAURINO

rrando a a eral A a F en d r C. G

d r n a

n a lid a rad n B g r s e e a e c e . O f o va l a

a r t N a a e é a C i Calle C l alle Padilla co P n r Ro s r d n i rígu N z c VERGARA

r ez l n n e A C C San P g BILBAO a ra e a M edr F d o C á . n alle i

A A ENGRACI Padil a C i la ñ s V a a a s s C n E c o Robledo a Calle Luchana e m l l u E l o l S r r l e A Calle Roma N q D t A n o VENTAS

allehermoso a C í z e n s e u e I e r V E q

r C D

n P r a e E u r rq C C. Romer T C. u C ié L Alb s t o e

A ASEO DEL PINTOR l

l u u l .

l L C. Loeches e C. Caracas a G C C. FERRAZ t C P D . o a d o A l

e C. Santa Fe it C Pl. del l e G E PARQUE n r a . JARDINES DE a e d C Calle José Ortega ó e t l a Pl. de la C e ll C de Balboa l r l l . o M e a r b B e l a y Gasset Calle e n A n it V . a C Marqués de Porlier U P a r l f a z i A y i s Cancillería A DEL OESTE lle a a o A MARÍA EVA C o u n

a m ARGÜELLES ov o C R . n S SAN BERNARDO n LISTA Montesa z . a C d L C x t C C. ALBER Salamanca C t n N

v M l a e o y e a u

u L A S

a t n TO AGUILERA s . A DUARTE e r n A e . Plaza de C C l m d l r

l Ca t a L o l i

a O r o o

D e C úñez ó r o a C IJ u l s

l U F L g l e O DE PERÓN la Meseta b e G N

Q Santiago Bernabéu l z l P

a l E ó R l C l d i . Zur b a a L MAPA DEU MADRID rán e Gta. de a .

o í i C. PRINCESA g m T e E le a r A al l r I D io G s Paseo del Mar D a l s E a D n S ic A S C. Don Ramón de la Cru C D edia C. CARRANZA N e É Ruiz Jiménez . e C l i l c l l U H z P NÚÑEZ DE . a R S e l A C. Sancho Dávila C e Q l I á a

R e l a t e l i C R a o A l a C o Her y M r a Gta. de v C C BALBOA l o C l . C i e C s c e C. Don Ramón de la Cru c l N ROSALES s C Í M FUENTE DE Bilbao l a A C. a r z dillera Manue é . a la M r C. Juan Álvar al r Pl. de C. Pedr a R s e a A MAP OF MADRID ñ d r e a CALLE SAGAS BILBAO S i d n JUAN DE VILLANUEVA L v P R d l o n C. Cor a a Manuel a n a i s s PALACIO n b n

a A C t o qués de Monistr o T ñ e e ó A in C Becerra o r C

n C. F r e a e u rn E i n a e n a s d do el San l to E t . e Q a

r ALONSO l DE LIRIA a a O c r P m

C C l C s e

M u b e e Pl. de D á l O t S . C r a r S l lle

a Ay

. a i la C . e S e u n t l l d n l . e MARTÍNEZ M u e i e a T Alonso Martínez í o

c z e o r a u . m F j e C r C Z u í l B i C a qués de Mondéjar

. u a l

C. Doctor Casal A A d n d C l . t e . M

l e

o O G C. Santa Comba o D e C D C l alle m iv Ayala i Faro de Moncloa no A C C. S r . n E

M . P Le e e as n

o to C. GÉNOV C C. Mar a r c g e

C a l C Sta. S n TURAL S TELEFÉRICO c C. CUL d C. Apodaca q u MANUEL

n s e n a ez Mendizábal . d a i u i e o

. t A z Intercambiador de Moncloac u r Pl. r ol i C. Pl. del er a

D Calle General l r n a D e a n e oiz r r

l g P e a BECERRA n a i CONDE DUQUE C C. a i Bárbara l o

r ca e C

r O Pº. del Mar a l .

Dos de Mayo C l C 08 08 F M . V V r el A C e arde ló C B iz

. c e C

o a o o s c n l r Glorieta de S CALLE C d C.

. de a Ca s

m y la lle l Pa H T e C . n lma B ermo b silla qués de Zafra

C e . t P d

a a v . MUSEO DEL e O e m A n R E ó a C a e

i C M d San Antonio C. La Rosaleda a i d C c l a

n L . . P COLÓN l

a de R t o n s Pl. de r a L m la ó m VENTURA i P . n le C alm e ROMANTICISMO d d a e o a e E t l a ic l

e L TRIBUNAL t a de la Florida C S

a alle f i

- ñ Colón V S ñ 3 d an e E a C Vicente C n C. H l F . Ferr n a ermosill

e e a d 0 n RODRÍGUEZ r a e o e . a t e S

z a C. Conde DuquC ateo C. Campoamo l d B F s a r s o CALLE SAN BERNARD u te n z TORRE DE . e o Pl. de la Q M a n a r C C r F Paseo del Rey e . Calle Espíritu a n s CALLE ALCALÁ C.

S t N anto U e ov a iciado l a n C Villa de C u CALLE GOYA . . F C C. San M n e l d D g MADRID . a A MUSEO d E ieg C o í a

g e a n París C B o l

r S r r BIBLIOTECA R a s a A a MUSEO GOYA ham r

n o i d . V A . o

a e G C. GOY D nd S l I T

e DE HISTORIA e

ERMITA DE u o B C. Tesoro t l . A C 0 . . C C

a a S NACIONAL O

L e d DE CERA C 3 R r V a

. e C c o a

TEMPLO n NOVICIADO l e l l Glorieta de d i

r DE MADRID s V Calle a a e l

SAN ANTONIO e

C r s u r r n d é d a VELÁZQUEZ

a o SERRANO

u d i u r o E Puerta de Morera DE DEBOD t n s Calle Hortaleza n g

q e a ida é t o

o r ú C t Pl. de i DE LA FLORIDA C. FERRAZ n an ríg C el a L

a s d . S B . B I. DE LAS PALACIO DE n

e C L

e E a L M

C. d J las Salesas A e V . l

n l

. v

M A P C C CASA DE CAMPO . DEPORTES .

ó EDIFICIO C . SALESAS REALES Calle Jor

e e ge Juan i

C l r

c o C s z rma . C C C. Fa l

i B C elázquez

P a á a

a r b e

.º DE LA FLORIDA ESPAÑA C. Colón S. Gregorio ara a o l C. l Calle Jor C de ge Juan PL. DE B C l MUSEO ragan GOYA Calle Jorge Juan Camino de los Romer e CERRALBO ESPAÑA za d P MUSEO PARQUE DE a Pl. C. Piamonte o s C FUNDACIÓN in e R Mostenses ARQUEOLÓGICO Calle LA FUENTE o . e PRÍNCIPE Duque d í o e Sesto O’DONNELL os m o L IGLESIA SAN d MAPFRE d r a M un y RECOLETOS DE VERGARA DEL BERRO e GRAN VÍA e a CHUECA C a PLAZA DE a l C. Gravina C. Almirante Calle HOSPITAL P MONUMENTO ANTONIO DE v e Villanueva C. n C l C MUSEO Eduardo Aunó iñ z C. a P . C s a . ESPAÑA . A . CASA SANTA Paseo de loso Chopos n Ir C A CERVANTES LOS ALEMANES V ug R CASA DE n ú . Leganitos s . C u e . del Mar a n C C sto co v

e o Figu C. r C ero l Conde CRISTINA O’DONNELL A C a d r C. San Roque C. e e Arand ÁRABE e a C Prim a

ro d . é to LA MONEDA s e ncip F . s rí e a .

l P s r m CALLE O'D Calle Bar O e rs o B NNELL C b a o L

d o i z

m l C lv a a

. o PRÍNCIPE PÍO L i o e nda z a

PALACIO r r

C a

n e t . Calle Serrano B S b . C á L . i A Colume

n r la e 09 C .

09 . C F

. e é v

C a i i C d r u m t e

o C Calle Hortaleza b . r

a r DEL o B r S L q

a i Calle Fuencarral e

i C i . a onzález

. l Pl. de la

C. Ballesta ASEO DE RECOLETOS o m O Plaza del r C. del Barco RETIRO N a z t l

o C. Infantas S P CALLE O’DONNELL p SENADO quillo MATERNIDAD INFANTIL z PRÍNCIPE PÍO a z a e PALACIO DE Independencia a n

. M e Calle Doctor Castelo i d g

Casón EDIFICIO n a á C rija z

To a GREGORIO MARAÑÓN S . EDIFICIO C BUENAVISTA d

e e

r SATE l

e l CARRIÓN e p la E

il T PUERTA c SANTO s a e RETIRO ó orr EN TELEFÓNICA CASA e TORRESPAÑA

T R L r IC MONASTERIO Jacome C e d a trezo l l l V G

e CUESTA D S N DOMINGO l E u o d A C. Reina DE ALCALÁ a Pl. de HOSPITAL GENERAL eo JARDINES DE AMÉRICA a o ñ Pas Glorieta de DE LA Bola o EDIFICIO e c CALLE O’DONNELL g e l e C. Cibeles d C t n C GRAN VÍA C A s DE SABATINI i CALLAO . Meno

r a c i San Vicente a GREGORIO MARAÑÓN a ENCARNACIÓN m . METRÓPOLIS A u o C. A A C n M D s s ab v. V R b a á e C. Arrieta . e GRAN VÍA ll d . l l le MONASTERIO a ero e E l o d n t n d e FUENTE a C e e G bi N a

P a ra M m

d S a d ci lo g s a é o I C a . C u j C

n DESCALZAS l ic D o º o a m BANCO DE CIBELES o P a

s t . a r

n Á N o dines A y e C. Jar i C d S Pl. del

p g i o

o s REALES e DE ESPAÑA

EL LAGO . l m PALACIO DE z

PALACIO REAL m o a l Carmen Calle Ibiza i e a C L r C o

a . Pl. L P C MONUMENTO d PUENTE DEL REY t o a IBIZA Pl. de C t CIBELES CENTROCENTRO P ú

e ro s c Preciados r . i e m r C. Alcalá º á

S. Martín i e ad o i m d rc V e C. Aduana BANCO C ALFONSO XII na

a C. Alfonso XI a C. Fer d n b Oriente C V P l . n e m . d a E . d a l o CÍRCULO DE Pº l de r DE ESPAÑA R e s º C t REAL ACADEMIA p P C. Montera l HOSPITAL é u

P TEATRO s s s C C. Ar MUSEO u i

J s SOL BELLAS ARTES a

u enal M z E P E . DE BELLAS ARTES q

e o Glorieta de b BEATA MARÍA ANA . s r

e PLAZA DE r º D n F d REAL v

r C u NAVAL t a o SEVILLA a a e

años t los Patines LA ARMERÍA u s e E C. Alcalde Sáinz de Baranda Pa ast d TEATRO C M u se C a ÓPERA n o de los C

a l a e y D la SOL A

r a q o . J

C. Alcalá e z nt . e d n u o C .

JARDINES DEL l PUERTA l tina u L a r ZARZUELA d d i o gen Pl. de r q C S A e

e o º C. Mar e r P qu e s MUSEO és d H u

cón s s l Pl. de B . a . DEL SOL ur las Flores CAMPO a e é nio M C A C . Anto e C Ca u THYSSEN . n Santiago C rrera de S Zorrilla C C . C r an Jer Plaza de y g . ónim a q

S i o a DEL MORO C F r a r

e a s t F C a s l n C g c CALLE BAILÉ a i CONGRESO l e A t r

a ti . C. Mayor la Lealtad l é C. Pilar Millán

a ó e C. Doce de Octubr . e m LAGO . r c go A

C PARQUE M n b V e MOR

CATEDRAL DE t E Ec d A ERMITA DE or . 10

10 Ronda del Lago o DE LOS a á

a t

s r

s oz ta a e M l u

p C n r l l

C P SÁINZ DE

Pl. de h f DE ROMA TUGAL e

O r FUENTE

o R a

LA ALMUDENA r

e E

LA VIRGEN egar

. arterre e del P T DIPUTADOS Pº

r n

C. Arr S. Miguel o t N BARANDA

d

C N R s

PLAZA e z DE NEPTUNO Pl. del Dr. Laguna l .

o PALACIO É

S DEL PUERTO

E a u ú r

V

o a ñ N e a

U Principe C. X PISCINA LAGO V C. Mayor

MAYOR C.Car .

s y C. Prado e a s C D I DE VELÁZQUEZ P Pº Ci e

uda I d t C z

v de Plasencia . C. Mo g n

a MURALLA E eda

ves e C I. STA. l a ia a PLAZA u c adem Z i CASA C. La Cru Ac C. Pez Austral r d C. RETIRO C. Las A . Fe d C. P C C VENIDA DE PO L Pl. de MUSEO ez r TEATRO Vo

A e ÁRABE lado

C. Jesús r h a PARQUE CRUZ PUERTA E DE LA VILLA DE LA VILLA

i Sta. Ana

PUENTE DE SEGOVIA l CASA MUSEO NACIONAL D

l ESPAÑOL IGLESIA cias DEL ÁNGEL ATENAS C e Pl. del Pontejos in VIADUCTO . r Marqués de rov S. o LOPE DE VEGA DEL PRADO DE LOS Pº del HOSPITAL INFANTIL P J P

RA u s Ángel PALACIO r DU F CALLE SEGOVIA s s Calle Huertas o las EMA C. S to e C. L A TR a o X e o p d a E N g e NIÑO JESÚS C lle e Pº ov n de Vega S JERÓNIMOS a d j ia o z DE CRISTAL l a Pl. de E Calle Atocha o C. Colegiata n E e C i cep. Jerónima o r n t C C. Caramuel Pl. de c o a V d r O G n

. C la Puerta u . n Sam . N o aría C o C . Pez

M . m P R RECINTO FERIAL C ó . M I PARQUE DE la Paja o C C. Sta. María del Angel e Calle Huerta E C a a

. a V c C PARQUE ra R r r L L

U z s CASA DE CAMPO a. n ñ N D er . a lt D LAS VISTILLAS C Espa

. a e D C. A MADRID C ANTÓN u l . E

C. Antillón r d C .

l Y

I. DE SAN PEDRO e e r

C COLEGIATA A Pl. de L

. F ESTRELLA C e C O l I.DE SAN C DE EL L

a P a e MARTÍN

ú

ARENA r d

o Murillo M a . l d

A c o DE S. ISIDRO m l ESTATUA DEL J a e l a z A o C. Moratín a l C Z d S ANDRÉS a P n u e e Pl. Tirso C. Magdalena s o M l i l MUSEO . r E a c a

on rden E a R RETIRO ÁNGEL CAÍDO o a C h t C Cava Baja C m

C n D de Molina n C. O A g Av. de J TIRSO N L s A aza a

r o . e . er . ORÍGENES a t a e a rn D REAL i i C o D d

T C. Cabeza c n

Cava Alta FILMOTECA d n i i n P M a o m E DE MOLINA O u T v J n

a Apr Jesús C. a

o C b O l r a . o e D A Calle Gober P all Plaza e o Pl. Puerta Calle Atocha JARDÍN e n L e C

C Pe s b dro d s E C r NACIONAL nador a o ue A

L .º EXTREMADURA uq . r C e n l J Gta. . D D

P . e S C ó Lucena o C. C. Olmo y rgen Marí Cami f de Moros M e . C. Almadén BOTÁNICO Vi a no de a c los E S Humillader u V CALLE BAILÉ e . i r A r V s Ángel Caído ROSALEDA nateros a ú i a C q e R e l R B Pl. de P n C . s l án

s a n

u t C r r a Juanelo C M y a e .

a ó . F e Cerro s PARQUE DE LA LATINA I C n M s S e C

I r a a u d a q T u a

. a b

Bermejo l R nillas d n D N C l

A r C e e LA CORNISA I e

C. La Milagr D C. San Francisco e í C l CAIXAFORUM ú . o

C. Ramir d e l l

C. Grandeza Española O a e el ñ A t P

. e D d o .

EL RASTRO P a fo m n z a ESTRELLA

a N Encomienda O t n a ñ G

PUENTE L i d a E aber l 11 a l 11 o d r s o C. Estre C n T o e o b a D C a l

r u s i

L R L a

u i C z

s j e P a C . v N ita A a I. SAN v e Z

M e OBLÍCUO A d e

a . a a ñ u R a .

S l r s v . n le e l v e o N A A p r C o a o

J e i C. ClementeC. NavasFe del Rey o de Molina t A s REAL n s a b CAYETANO m i Claudio Moyano a

n e t é María ve ESTACIÓN . REAL C b N o S SAN FRANCISCO o l LATINA n Paseo Imperial an e E C rá V

c S m p s er e r

osa e a d . e l e T r CONSERVATORIO l í

u Í e C a Oso a t DEL ARTE ld

d a l n A b i Librerías Cuesta OBSERVATORIO a

F O EL GRANDE C Pl. de r l z a r

t D . a o e t A C. a

Calatrava ol l d a o C a V C e u . a T A j S DE MÚSICA Moyano C. Conde de Cartagena . Á í o s E D e a a a m C Río Cascorro d c . DE MADRID ng D g s E l a C el ie C

P ericle ra R e o v s Gani Calle La Lira C. P M ira r ra steban Villega vet D u

a í M e a C. Poeta E . o D . s e . o C a C c C i uet

ALTO DE C S ll C r s . LAVAPIÉS t io . t

r C o q Gta. Emperador

Plaza de M a i C

í r n m . do C. Jaime T . a Ar r C C P o CONDE DE

EXTREMADURA er a S F nández Plaza de cero a Pl. de i l Carlos V t r C E g

Ordoño G R ganzuela . n n O r s a a A t

e ATOCHA RENFE CASAL

C la Corrala i Sisenando z V A a . Four A 0 R A

a I s d p . v a A ete . N a r 3 M

. PARQUE DE o C s d e e . o n A r

e C r R TEATRO rgum o at C a l C a a . o C l v I o C sa H Pl. Mariano C. Perseo az

C. Genserico C. l l C. Dr E Fidi r S CARAMUEL s as . s Sombr .

C. La Cruz del Su ú e L C e VALLE-INCLÁN J

a t C de Cavia p s ería Plaza del t A le u L i e d O u t er C s r b l A u C S e PUERTA DE i e i AV . n r á ENID s C o T v Sombr A Patriarca . a s C m i . e r quet n e h c A p Glorieta C n e V DEL ill t e TOLEDO J o ll h l io . Four g Pl. Conde Eijo Garay m o S r ME A a S s Dr DIT e l i alencia a ER º C N Puerta de a e v l C. MUSEO NACIONAL MONUMENTO e t RÁNEO s p . ir o e de Casal PARQUE P ie M r u b ie é C Toledo le P v al . g VÍCTIMAS 11-M n b l C i CENTRO DE ARTE PANTEÓN e r i PUENTE a C G t d DAR M TOCHA u U

o Pº. DE LA REINAa CRISTINA P

Plaza de s A TEMA ENG REINA/ TEMA SOFIA ESP 81 o . y DE HOMBRES G

v VERDE EN Y º C. del Casino i V l a . e

O P s C TEATRO C. V os d . d l e r

Santa Teresita E C

a n RONDA DE T RONDAC DE A r alderribas

C. Carballid e o e ATOCHA ILUSTRES C s CASA e

N o d s t

n PARQUE . n . C. El Bosc o Pl. de o A e C e o l EMBAJADORES J CIRCO V

as I P o EN a a D

a o OLEDO o v iv P ID

s R ENCENDIDA u l d s REAL FÁBRICA a Salvador e o DEL RASTRO s A J n A l C PRICE MENÉNDEZ i il

O e O lv b C le ú e S C s . I p d e A U .

l . s Crespo D DE TAPICES A e d o m PELAYO C r A . I C

G . CALLE M C

D e o n S Murc D a F ia

e l e s A a a o ra a r C i m E P d r

a I D C. Granada v r e r s l s m E e r y a l L e L E l e Paseo de Perales d C a ó o C. Vizcaya C r l Pl. de B a l EMBAJADORES E . C. Faustino Osorio m C e C o n A r P a d no L R r l P 12 o a a s C u 12 M D a s l í r Francisco e c u E e C. J i C. San Benigno a C l L i uliá M a d r E C . i o n . t n s O t del S t n C C A r S e C e a á S i r s r n i C ti NA o o a Morano l d r a C s C . e I a e N s t A d A . a l A r i b C o do o a e G j l o m a . s r S e T o L L a Z r S l . C. a a a m A C De T r M d l lic o e e CI e L ra ias é cáiztegui ib P C C. Sepúlveda A Paseo de los Pontones e L ll S s r E a d A C E r e C u e Vía Carpetana e v C d e e z y C. N il A H G e Paseo Imperial l . C. Dr. e a D ÉNDEZ Á a l e n ó o L a P iá C. oz r l t Pe o A dr n o U . a ganta C e M s nanúe g i . n n a y l e E o l b º a Calle Abtao R l e e c C c . ñ M S i c r

a a . P

u t ES ó r C a R E a PIRÁMIDES t B r Ca e

l A C í L ANDÉN CERO d r i l n a a n c S A r e m l A . a s te ia n e L n l a d o s d J C. Pa l

C. Riocabad L ro los de la i ó M

P F i j ronter Come d

/ F a a l C. Gotarr c t ACACIAS

s a se a e A a a i c a l C. r e

n o s n a E u e D e C. Áncora S l D V d V a t C d r C e C. Sánchez Bar a o s a a r e a O o f l a ieta o r l f l d C. Baltasar Santos

n o . a n C. er l a T

í d A l r P n

e s a t g A MARÍA DE LA CABEZA a r T

COCHERAS METRO r Pl. Ortega E R C. e ib I a e d L as D a . e S C. Moratine r E R

M G

l c s A C d z L u C . y Munilla S PALOS DE . L e i . C. V n m l V . a

E o l . r D C é a C A t

endura o C j r

S a C r c C im to r V C CALLE DOCTOR ESQUERDO a RO e C s e

J s r P o LA FRONTERA . . A e

i

a ez l é . u f s n d o n u n o 3 a T s

iñegra a o J O r C r P . é S

. t r Pº. SANT Cana X

C s rias a II C E a 0 l I o b le j . . S V e a z t A A al i C S

l o L d i

P ejo . C. Tarrago J C C. erra u n e a . M M e C l

N y l l o ágera a G n doño i

a a R t DELICIAS n s

C. Or PIRÁMIDES d rg v. de Peña Pr en ESTADIO e e a y C

PARQUE DE LA C. Ar Glorieta de n u A y

C M t lilla . Ferrocarril a is g CEMENTERIO VICENTE l Santa María e CUÑA VERDE DE LATINA e a Calle Bustamante a d PACÍFICO u r

quitectura r e L r M de la Cabeza t A DE SAN ISIDRO CALDERÓN Pº DE YESERÍAS. í C. Catalina Suár n o C j C. Juan Julio Amor C E lo e . . s C. Batalla del Salado s ll e PARQUE s C PUENTE DE VALLECAS P p a JARDINES AV A s M e as ENID EL MANZANA e e C Plaza e A D RES r r l C. Ciudad on o g PEÑUELAS a ja Real te M COLEGIO de ganda a n a s Alcotán Vía Carpetana l C n z rv 15 AL d a a s MERINA d LE a . C DELICIAS o e 3 C L M 0 C. Ar C. C. Ramírez . ayo Gral. Palanca de Prado 13 PUENTE C 13 DE TOLEDO C. á C A d Já . v. Emperatriz Isabel PARQUE DE n to tiv G PARQUE DE a e a an

C. Carlos Dabán r f dí CEMENTERIO C LA ARGANZUELA a a a

SAN ISIDRO c o C . j a e .

ro A J T C d DE SANTA MARÍA MUSEO DEL FERROCARRIL . C C. Barriler . S

C. Gallur i n . i Is C C err C. Isabel Méndez C. Juan José Bautista t C . M a C. V o d an Glorieta del o on e l enancio Martín n t os S e Fil s C. V i C. Tomás Br o O ab s e o Marqués de Vadillo etón C. Leganés liv res MARQUÉS C. Luis Peid et a icente Quesada d V PARQUE DE ti r V C. C. Párr o Negr i icenta Parra C. Acanto Pl. de G o c DE VADILLO j e o PUENTE DE t Plaza Plaza e ARGANZUELA i LAS DELICIAS i

h Puerto C. Zaida V a

d c Almunia Julio Cortázar ngot bra ARGANZUELA l Pl. Casar C. Cerr o C. Car rme nla oco Eusebio Cuenca ez A e e Rubio in onte C. u C. Meneses C. Soldado José María Rey m F R B de Cáceres r a . C. Divino V PARQUE óp C Camino Alto de San Isidr ío o o C. Peña Gorbea C. allés t Plaza C Ma e Enr L n iq n d u z C. Juan de V i e C. Mochuelo o C. Iglesia an C.T PUENTE V Ricla a era c e C. Ariza C. Gorrión daguer r a la Camino de V ceta e o l s er s n C. T Antonio López sn l C. Plomo . co omás Br e ejar e a TRES OJOS es r i C Plaza C. Cabo Nicolás Mu F t MÉNDEZ ÁLVARO C. Ombú Paseo de B C. Witiza C. Jacinto V l a la Chopera de C. Santa JuliaC Tauste Puente B C. Salvador Alonso C. Alcaudón C. Gar PASEO DE LA CHOPERAa s . C. Picos de Eur e . C. José María Pemán de Praga ld C. Kentia e C. Puerto del Monasterio C. Recesvinto C C C. A etón Puente de los d A C. José del Río . C Font PARQUE CALLE MÉNDEZ ÁL a r o ante an omás Borras í r manC d és C. T o C. T C. Alejandro Ferrant u y opa C. Alción . n omás Meabe C. Antonio V Tres ojos o C. Sanz Raso q C. ChindasvintC. Leovigildo DEL MATADERO l Plaza olillo I C n . ez Escrich CEMENTERIO INGLÉS e R d g Sástago r C. Amalarico o C. Pér C. OmbúC. Retama am LEYENto De A olgu M l l Plaza José ón l F a dad A C. Far C. Rascón C. Irlanda Plaza Beata O . Ca t icent I lab O io e er u l INVERNADERO Villarreal Plaza C. Alicante AR C ig li e r T C. Acanto v g Plaza r María Ana E ESTACIÓN SUR- o a Pl. de Sierra o a t r C. Joaquín Martí C. Balear Rutilio N C. Monte Per METr RO R C. Alarico a DE ARGANZUELA Plaza del LA e C. C Roger de Flor C. T PUENTE DEL de Jesús . del Plomo P AUTOBUSES u Ministra Pl. del . D SACRAMENTAL DE Gacis rav L P o S C. Pico Cebollera C. Fragata C. La V Concepción General T E 14 lo 14 C. Castel orite dido r eodor D C. Convenio HOSPITALe Gobernador e SAN LORENZO Y A INVERNADERO C C. Hierr V . r s C. El T C. La Inmaculada Z Maroto A ARO r F ajo C er E AL ID obledo e cio C. PaulinaC. PeñaelOdiag SAN JOSÉ C. Emilio Raboso C i Carlos Ruiz N a es Plaza de la B PLANETARIO . edo gel E b r l A L ARGANZUELA-PLANETARIO V illarr 30 T CERCANu ÍAS C. Peña T C. Santiago Estéve C. Navahonda - e e C. Ervigio Plaza C E A C. Ur General Ricardos Inmaculada o C. V M re lc n CARPETANA C. Blasa Pér C. San Félix o s o Cantoria LA C. Br a A A C. Zaida Concepción C CINE IMAX Z C b

URGEL E . M INFORMACIÓN TURÍSTICAr V C. T C. Radio E . C. Meneses A P a e C

oboso D MB P u ro d a C. Toboso güeso C. María Guerr l An PUENTE DEL er to . nández t A to C r a ÍA o once a evinca e n L d COMr ISARÍA (SATE) C C. Sierra del Cadí

AJ T Parque de Comillas R i MATADERO PARQUE DE e r Pl. de a . oya R o r A A e C. San Gracian C. Bolívar DE lm ie r A C. Sallaberry a C. Prímula a e n C. Algaba ez r M L AD C. Monte Igueldo n Martínez e rr A S i o C. Parador del Sol A ó TIERNO GALVÁN s i u a y e C. Algorta C. Fer C. Belmonte de T T p S o er J D C. Uceda e nando González e O I . n N Pº. DE LAS DELICIA de la Riva C. Or o e A z d cedes Arteaga MATADERO LEGAZPI N C. Hacher C . e t quesa de Ar d S R E l e PARQUE C Oliv venida Pedro Díez és E E V ar z A C. Ánade u D Plaza de A o Pl. de JARDINES DEL rq º. C. Mariblanca S C. Manuel Aleixandr DEL BRONCE C. Matilde Her a P C. Hermanos del Mora . M Legazpi Sierra Carbonera PORTAZGO C. Algodr C. Acehuchal A B C. Mar C. Mer C D C E F G H I J K www.metromadrid.es Síguenos en Follow us on

HORARIO Opening times Todos los días de 06:00 a 01:30 h. Every day from 6:00 a.m. to 1:30 a.m.

Pinar de Chamartín Valdecarros Las Rosas Cuatro Caminos Villaverde Alto Moncloa Argüelles Pinar de Chamartín Alameda de Osuna Casa de Campo

Circular

Hospital del Henares Pitis Nuevos Ministerios Aeropuerto Paco de Lucía Arganda del Rey Hospital Infanta Sofía Puerta del Sur Junio 2019 Plaza Elíptica Pinar de Chamartín La Fortuna Las Tablas MetroSur Colonia Jardín Estación de Aravaca Ópera Colonia Jardín Príncipe Pío Puerta de Boadilla PW-000-00-1906

Depósito Legal M - 18034 - 2013 © Metro de Madrid, S.A. TEMPORADA 20 - 21

Programación sujeta a cambios

SALA JARDIEL PONCELA

13 MAY - 6 JUN LOS HERMANOS MACHADO

DIRECCIÓN C CARLOS MARTÍN

M TEXTO ALFONSO PLOU Y CON

CM CARLOS MARTÍN, FÉLIX MARTÍN, ALBA GALLEGO

PRODUCCIÓN MY TEATRO DEL TEMPLE

CY

CMY SALA GUIRAU

K

12 - 29 MAY YO, LA PEOR DEL MUNDO

DIRECCIÓN OLGA MARGALLO

TEXTO ANTONIO MUÑOZ DE MESA

MÚSICA ORIGINAL IÑAKI SALVADOR

CON ITXASO QUINTANA, NEREA GORRITI, ANA PIMENTA, YLENIA BAGLIETTO Y UGAITZ ALEGRIA

PRODUCE VAIVÉN PRODUCCIONES

teatrofernangomez.com teatrocircoprice.es