Paul B. Foster. Ah Q Archaeology: Lu Xun, Ah Q, Ah Q Progeny and the National Character Discourse in Twentieth-Century China

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Paul B. Foster. Ah Q Archaeology: Lu Xun, Ah Q, Ah Q Progeny and the National Character Discourse in Twentieth-Century China Paul B. Foster. Ah Q Archaeology: Lu Xun, Ah Q, Ah Q Progeny and the National Character Discourse in Twentieth-Century China. Lanham: Lexington Books, 2006. xii + 401 pp. $99.00, cloth, ISBN 978-0-7391-1168-0. Reviewed by Yu Chang Published on H-Nationalism (October, 2007) In July 2007, activists held a mock funeral in (guomin xing), was not commonly used in a racist Detroit for the "N-Word," one of the most deni‐ context. For decades after its frst appearance, the grating and racist epithets for black people, re‐ Chinese themselves used the term to label those minding us of the long and painful history of who are complacently ignorant, indolent, unhy‐ struggle against racial discrimination in the Unit‐ gienic, backward, slavish, and parochial. As a neg‐ ed States. It was a symbolic burial of a chapter of ative example, it served as a warning to urge Chi‐ history in which the voices of African Americans nese to change for the "better." However, since were silenced, their civil rights violated, and their people using this term implicitly identify certain identity as members of the American nation de‐ negative human characteristics as "natural" com‐ nied. The lesson was clear: objective and just his‐ ponents of the Chinese national character, they tory writing requires narration and interpretation are ironically accepting and reinforcing certain that is mindful of just how biased, misrepresenta‐ stereotypical images of the Chinese. Some schol‐ tive, and historically-loaded words such as the "N- ars might associate such usage with self-Oriental‐ Word" are. As a Chinese Canadian, I am well ism or -Occidentalism. Foster mentions both of aware of those similarly degrading terms used by these possibilities. He also quotes from Xiaomei some racists in the West to create stereotypical Chen's book Occidentalism: A Theory of Counter- images of ethnic Chinese; many words acquire Discourse in Post-Mao China (1995) to give us a racial connotations over time, the term "Ah Q," for definition of the term: "Occidentalism refers to 'a example. Should these words also receive mock discursive practice that, by constructing its West‐ funerals? Should we bury this Q-word because it ern Other, has allowed the Orient to participate can have racist connotations? actively and with indigenous creativity in the To be fair, the term Ah Q, the name of a fc‐ process of self-appropriation, even after being ap‐ tional character created by Lu Xun in 1921 to rep‐ propriated and constructed by Western Others' " resent the negative Chinese national character (quoted, p. 13). Over the years, there have been ongoing discussions about whether Ah Q was re‐ H-Net Reviews ally "dead," even after Lu Xun had him executed gument of the book is that the "True Story of Ah in the fnal episode of the "True Story of Ah Q Q," when being read, discussed, critiqued and de‐ (Feb. 12, 1922)." Paul B. Foster's immensely rich bated in the public sphere, "functions in the and complex book traces the rise and develop‐ 'imagining' of the national character." This ment of this ironically constructed Ah Q discourse process, as described by Foster, continues "until and explores how it has played a significant role gradually an imagined national character is con‐ in shaping Chinese nationalism since the early structed, deconstructed and reconstructed, indi‐ twentieth century. vidual by individual, traversing the collective Ah Q Archaeology is an ambitious attempt to readership over a long period of time" (p. 14). weld literary study and historical analysis in ex‐ Chapter 1 of the book gives readers an "over‐ ploring the rise of Chinese nationalism. Foster view of the Ah Q discourse" (p. 5), essentially trac‐ sees a parallel development between literary pro‐ ing how Ah Q, as a symbol of negative Chinese na‐ duction and the rise of national consciousness in tional character, was interpreted and reinterpret‐ early twentieth-century China: "Literature is the ed over the years. It ends with a brief discussion key to not only the construction of national identi‐ of methodology and introduces the term genealo‐ ty, but also to the destructive critique of national gy, which Foster defines as the history of dis‐ character in early twentieth-century China and course (p. 10). By studying the history of Ah Q dis‐ therein lies a basic paradox of nationalism in Chi‐ course, Foster attempts to reveal the dual role of na--'ironic nationalism.' Ironic nationalism is the Ah Q as both agent and product of Chinese nation‐ idea that Chinese thinkers like Lu Xun and Liang alism. Chapter 2 provides the historical context of Qichao participated in the nation building effort his analysis of Ah Q discourse and a brief intro‐ during the late Qing and early Republican era by duction of some theoretical works on nationalism way of their negative critiques of Chinese national (mainly by Anthony D. Smith, Benedict Anderson, character" (p. 19). During the May Fourth New and Ernest Renan) and other important studies on Culture Movement (roughly 1915-1925), Lu Xun Chinese nationalism and Lu Xun (by Lydia H. Liu and other iconoclastic intellectuals questioned the and Prasenjit Duara).[2] Chapters 3 and 4 deal validity of holding on to traditional Chinese val‐ with Lu Xun's early essays (before 1911) and later ues, especially Confucian ones, for reforming a writings (1918-1936). Chapters 5 and 6 are themat‐ China that was subjected to both Western imperi‐ ic studies of Lu Xun's contributions to the Ah Q alistic aggression and domestic political fragmen‐ discourse. They are entitled "Lu Xun's Attack on tation.[1] Through their essays and fctional writ‐ National Essence and Chinese Spiritual Culture" ings, these intellectuals encouraged their fellow and "Construction of the Ah Q Discourse Chinese to envisage a new, enlightened, and civi‐ (1922-1949)" respectively. Chapter 7 includes a dis‐ lized national character by questioning and aban‐ cussion of Lu Xun's reputation in the West, espe‐ doning the old and decaying one, as represented cially how his work was read and praised by Ro‐ by Ah Q. Lu Xun thus contributed to the creation main Rolland. Chapter 8 discusses how the Ah Q of a new national consciousness. But Foster warns discourse continued to thrive after the founding us not to give too much agency to both Lu Xun of the People's Republic of China in 1949: Lu Xun and Ah Q: "Situated at the crossroads of the dis‐ was canonized by Chairman Mao, and the Ah Q course of modernity and tradition, and of nation‐ character was interpreted as a Chinese peasant alism and culturalism, Lu Xun was both an agent whose negative behavior reflected the mentality shaping the modern national consciousness and a of the landowners who repressed him. Ah Q did product of it. His most famous character, Ah Q, is not represent national character but class nature. also such an agent-product" (p. 7). The central ar‐ Ironically, some critics of the Chinese Communist 2 H-Net Reviews Party were able to use the Ah Q discourse to cri‐ tween nationalism and invented tradition should tique Chairman Mao. The conclusion, chapter 9, have been raised in the introduction of the book. restates some of Foster's earlier points. [3] The book provides different perspectives for Likewise, chapter 1 should have included a understanding the trajectory of the Ah Q dis‐ short biography of Lu Xun and a short synopsis of course through close readings of Lu Xun's works the "True Story of Ah Q"; as it is, readers must and those by others involved in the discourse. The wait until page 140 to fnd such a synopsis. Al‐ strength of this approach, which provides detailed though the expressed purpose of the book is to textual analyses revealing how the Chinese nation caution against giving too much agency to Lu Xun was "imagined" collectively through reading and and the concept of Ah Q spirit, the desired syn‐ critiquing the "True Story of Ah Q," is sometimes opses could be of immense help to those of us undermined by confusing organization and re‐ who are not Lu Xun specialists. The frst section of dundancy of important points. For example, com‐ chapter 1 only tells us that Ah Q is "a prominent paring the texts (on pp. 341 and 345), we see very symbol of the Chinese national character in the similar ideas and sentence constructions: "Ah Q modern Chinese intellectual consciousness" and discourse thus retained a vitality during the Cul‐ that it is perceived as a "negative symbol" (p. 1). tural Revolution and moreover into the twenty- The author does not elaborate on why the symbol first century, despite political dogma that would is negative. Moreover, since this book deals with crush the ideas of a lesser writer/figure than Lu the concept of discourse and the method of ar‐ Xun" (p. 341). Foster "demonstrates the vitality of chaeology, I am surprised to see the omission of the Ah Q discourse during the Cultural Revolution works by Michel Foucault and other postmodern and moreover into the twenty-first century, de‐ theorists in the bibliography. At the very least, for spite political dogma that would crush the ideas the book to be more useful to non-China special‐ of a lesser writer/figure than Lu Xun" (p. 345). ists, the frst chapter should provide more back‐ Some of the unnecessary repetitions might be ground information on modern Chinese literature partly due to the fact that chapters 1, 7, and 8 and history, and situate itself more explicitly with‐ were derived from self-sustaining journal articles.
Recommended publications
  • Engaging with the Trans-East Asian Cultural Tradition in Modern Chinese, Japanese, Korean, and Taiwanese Literatures, 1880S-1940S
    Afterlives of the Culture: Engaging with the Trans-East Asian Cultural Tradition in Modern Chinese, Japanese, Korean, and Taiwanese Literatures, 1880s-1940s The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Hashimoto, Satoru. 2014. Afterlives of the Culture: Engaging with the Trans-East Asian Cultural Tradition in Modern Chinese, Japanese, Korean, and Taiwanese Literatures, 1880s-1940s. Doctoral dissertation, Harvard University. Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:13064962 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA Afterlives of the Culture: Engaging with the Trans-East Asian Cultural Tradition in Modern Chinese, Japanese, Korean, and Taiwanese Literatures, 1880s-1940s A dissertation presented by Satoru Hashimoto to The Department of East Asian Languages and Civilizations in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the subject of East Asian Languages and Civilizations Harvard University Cambridge, Massachusetts August 2014 ! ! © 2014 Satoru Hashimoto All rights reserved. ! ! Dissertation Advisor: Professor David Der-Wei Wang Satoru Hashimoto Afterlives of the Culture: Engaging with the Trans-East Asian Cultural Tradition in Modern Chinese, Japanese, Korean, and Taiwanese Literatures, 1880s-1940s Abstract This dissertation examines how modern literature in China, Japan, Korea, and Taiwan in the late-nineteenth to the early-twentieth centuries was practiced within contexts of these countries’ deeply interrelated literary traditions.
    [Show full text]
  • Chinese Literature in the Second Half of a Modern Century: a Critical Survey
    CHINESE LITERATURE IN THE SECOND HALF OF A MODERN CENTURY A CRITICAL SURVEY Edited by PANG-YUAN CHI and DAVID DER-WEI WANG INDIANA UNIVERSITY PRESS • BLOOMINGTON AND INDIANAPOLIS William Tay’s “Colonialism, the Cold War Era, and Marginal Space: The Existential Condition of Five Decades of Hong Kong Literature,” Li Tuo’s “Resistance to Modernity: Reflections on Mainland Chinese Literary Criticism in the 1980s,” and Michelle Yeh’s “Death of the Poet: Poetry and Society in Contemporary China and Taiwan” first ap- peared in the special issue “Contemporary Chinese Literature: Crossing the Bound- aries” (edited by Yvonne Chang) of Literature East and West (1995). Jeffrey Kinkley’s “A Bibliographic Survey of Publications on Chinese Literature in Translation from 1949 to 1999” first appeared in Choice (April 1994; copyright by the American Library Associ- ation). All of the essays have been revised for this volume. This book is a publication of Indiana University Press 601 North Morton Street Bloomington, IN 47404-3797 USA http://www.indiana.edu/~iupress Telephone orders 800-842-6796 Fax orders 812-855-7931 Orders by e-mail [email protected] © 2000 by David D. W. Wang All rights reserved No part of this book may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the publisher. The Association of American University Presses’ Resolution on Permissions constitutes the only exception to this prohibition. The paper used in this publication meets the minimum requirements of American National Standard for Information Sciences— Permanence of Paper for Printed Library Materials, ANSI Z39.48-1984.
    [Show full text]
  • Courtroom Drama with Chinese Characteristics: a Comparative Approach to Legal Process in Chinese Cinema
    Courtroom Drama With Chinese Characteristics: A Comparative Approach to Legal Process in Chinese Cinema Stephen McIntyre* While previous “law and film” scholarship has concentrated mainly on Hollywood films, this article examines legal themes in Chinese cinema. It argues that Chinese films do not simply mimic Western conventions when portraying the courtroom, but draw upon a centuries-old, indigenous tradition of “court case” (gong’an) melodrama. Like Hollywood cinema, gong’an drama seizes upon the dramatic and narrative potential of legal trials. Yet, while Hollywood trial films turn viewers into jurors, pushing them back and forth between the competing stories that emerge from the adversarial process, gong’an drama eschews any recognition of opposing narratives, instead centering on the punishment of decidedly guilty criminals. The moral clarity and punitive sense of justice that characterize gong’an drama are manifest in China’s modern-day legal system and in Chinese cinema. An analysis of Tokyo Trial, a 2006 Chinese film about the post-World War II war crimes trial in Japan, demonstrates the lasting influence of gong’an drama. Although Tokyo Trial resembles Hollywood courtroom drama in many respects, it remains faithful to the gong’an model. This highlights the robustness of China’s native gong’an tradition and the attitudes underlying it. * J.D., Duke University School of Law; M.A., East Asian Studies, Duke University; B.A., Chinese, Brigham Young University. I thank Professor Guo Juin Hong for his valuable comments and encouragement. I also thank those who attended and participated in the 2011 Kentucky Foreign Language Conference at the University of Kentucky, at which I presented an earlier version of this article.
    [Show full text]
  • Research Report Learning to Read Lu Xun, 1918–1923: the Emergence
    Research Report Learning to Read Lu Xun, 1918–1923: The Emergence of a Readership* Eva Shan Chou ABSTRACT As the first and still the most prominent writer in modern Chinese literature, Lu Xun (1881–1936) had been the object of extensive attention since well before his death. Little noticed, however, is the anomaly that almost nothing was written about Lu Xun in the first five years of his writing career – only eleven items date from the years 1918–23. This article proposes that the five-year lag shows that time was required to learn to read his fiction, a task that necessitated interpretation by insiders, and that further time was required for the creation of a literary world that would respond in the form of published comments. Such an account of the development of his standing has larger applicability to issues relating to the emerg- ence of a modern readership for the New Literature of the May Fourth generation, and it draws attention to the earliest years of that literature. Lu Xun’s case represents the earliest instance of a fast-evolving relationship being created between writers and their society in those years. In 1918, Lu Xun’s “Kuangren riji” (“Diary of a madman”) was published in the magazine Xin qingnian (New Youth).1 In this story, through the delusions of a madman who thought people were plotting to devour other people, the reader is brought to see the metaphorical cannibalism that governed Chinese society and tradition. It was a startling piece of writing, unprecedented in many respects: its use of the vernacular, its unbroken first person narration, its consistent fiction of madness, and, of course, its damning thesis.
    [Show full text]
  • Selected Works of Lu Hsun
    7 =-t SELECTED 1{ORKS OF VO L[I ME FOU R Y,.rj\\r^r 1!a- r.-::4i r.ar\. SELECTED WORKS OF LU HSUN VOLUME FOUR i-, :'fir 4\. itr .y 2 Lu Hsun with his wife and son Taken in September 1933 FOREIGN LANGUAGES PRESS PEKING 1960 T EDITOR'S NOTE Translated by Yang Hsien-yi and Gladys Yang 'Ihe essays in this volume come from four collections: Frinqed Literature* and three volumes of Essays of Chieh.-chieh-ting. Fringed Literature, a collection of sixty-one essays written in 1934, was first published in 1936. The thirty- six essays in the first series of Essagrs of Chieh-chieh-ting were also written in 1934, the forty-eight in the second series in 1935, and the thirty-five in the third series in 1936. The three collections of Essays oJ Chieh-chieh-ting were all published in July 1937 after Lu Hsun's death, the first two having been edited by Lu Hsun, the last by his wife Hsu Kuang-ping. Between 1934 and 1936, when the essays in this volume were written, the spearhead of Japanese invasion had struck south from the northeastern provinces to Pe- king and Tientsin. On April 17, 1934, the Japanese imperialists openly declared that China belonged to their sphere of influence. In 1935, Ho Ying-chin signed the Ho-Umezu Agreement whereby the Kuomin- tang government substantially surrendered China's sovereign rights in the provinces of Hopei and Chahar. In November of the same year, the Japanese occupied Inner Mongolia and set up a puppet "autonomous gov- ernment" there.
    [Show full text]
  • The True Story of Ah Q
    THE TRUE STORY OF AH Q CHAPTER 1 INTRODUCTION For several years now I have been meaning to write the true story of Ah Q. But while wanting to write I was in some trepidation, too, which goes to show that I am not one of those who achieve glory by writing; for an immortal pen has always been required to record the deeds of an immortal man, the man becoming known to posterity through the writing and the writing known to posterity through the man — until finally it is not clear who is making whom known. But in the end, as though possessed by some fiend, I always came back to the idea of writing the story of Ah Q. And yet no sooner had I taken up my pen than I became conscious of tremendous difficulties in writing this far-from-immortal work. The first was the question of what to call it. Confucius said, "If the name is not correct, the words will not ring true"; and this axiom should be most scrupulously observed. There are many types of biographies: official biographies, autobiographies, unauthorized biographies, legends, supplementary biographies, family histories, sketches...but unfortunately none of these suited my purpose. "Official biography?" This account will obviously not be included with those of many eminent people in some authentic history. "Autobiography?" But I am obviously not Ah Q. If I were to call this an "unauthorized biography," then where is his "authenticated biography"? The use of "legend" is impossible, because Ah Q was no legendary figure. "Supplementary biography"? But no president has ever ordered the National Historical Institute to write a "standard life" of Ah Q.
    [Show full text]
  • Appropriating the West in Late Qing and Early Republican China / Theodore Huters
    Tseng 2005.1.17 07:55 7215 Huters / BRINGING THE WORLD HOME / sheet 1 of 384 Bringing the World Home Tseng 2005.1.17 07:55 7215 Huters / BRINGING THE WORLD HOME / sheet 2 of 384 3 of 384 BringingÕ the World HomeÕ Appropriating the West in Late Qing 7215 Huters / BRINGING THE WORLD HOME / sheet and Early Republican China Theodore Huters University of Hawai‘i Press Honolulu Tseng 2005.1.17 07:55 © 2005 University of Hawai‘i Press All rights reserved Printed in the United States of Amer i ca Library of Congress Cataloging- in- Publication Data Huters, Theodore. Bringing the world home : appropriating the West in late Qing and early Republican China / Theodore Huters. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN 0-8248-2838-0 (hardcover : alk. paper) 1. Chinese literature—20th century—History and criticism. 2. Chinese literature—20th century—Western influences. I. Title. PL2302.H88 2005 895.1’09005—dc22 2004023334 University of Hawai‘i Press books are printed on acid- free paper and meet the guidelines for permanence and durability of the Council on Library Resources. An electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libraries working with Knowledge Unlatched. KU is a collaborative initiative designed to make high-quality books open access for the public good. The open-access ISBN for this book is 978-0-8248-7401-8. More information about the initiative and links to the open-access version can be found at www.knowledgeunlatched.org. The open-access version of this book is licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY- NC-ND 4.0), which means that the work may be freely downloaded and shared for non-commercial purposes, provided credit is given to the author.
    [Show full text]
  • The True Story of Ah Q
    The True Story of Ah Q Lu Xun The True Story of Ah Q Table of Contents The True Story of Ah Q......................................................................................................................................1 Lu Xun.....................................................................................................................................................2 CHAPTER 1. INTRODUCTION............................................................................................................3 CHAPTER 2. A BRIEF ACCOUNT OF AH Q'S VICTORIES.............................................................6 CHAPTER 3. A FURTHER ACCOUNT OF AH Q'S VICTORIES......................................................9 CHAPTER 4. THE TRAGEDY OF LOVE...........................................................................................12 CHAPTER 5. THE PROBLEM OF LIVELIHOOD.............................................................................15 CHAPTER 6. FROM RESTORATION TO DECLINE........................................................................18 CHAPTER 7. THE REVOLUTION......................................................................................................21 CHAPTER 8. BARRED FROM THE REVOLUTION........................................................................24 CHAPTER 9. THE GRAND FINALE..................................................................................................27 i The True Story of Ah Q 1 The True Story of Ah Q Lu Xun This page copyright © 2004 Blackmask Online. http://www.blackmask.com
    [Show full text]
  • Intersecting Nations, Diverging Discourses: the Fraught Encounter of Chinese and Tibetan Literatures in the Modern Era Christoph
    Intersecting Nations, Diverging Discourses: The Fraught Encounter of Chinese and Tibetan Literatures in the Modern Era Christopher Peacock Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy under the Executive Committee of the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2020 © 2020 Christopher Peacock All Rights Reserved Abstract Intersecting Nations, Diverging Discourses: The Fraught Encounter of Chinese and Tibetan Literatures in the Modern Era Christopher Peacock This is a two-pronged study of how the Chinese and Tibetan literary traditions have become intertwined in the modern era. Setting out from the contention that the study of minority literatures in China must be fundamentally multilingual in its approach, this dissertation investigates how Tibetans were written into Chinese literature, and how Tibetans themselves adopted and adapted Chinese literary discourses to their own ends. It begins with Lu Xun and the formative literary conceptions of nation in the late Qing and Republican periods – a time when the Tibetan subject was fundamentally absent from modern Chinese literature – and then moves to the 1980s, when Tibet and Tibetans belatedly, and contentiously, became valid subject matter for Han Chinese writers. The second aspect of the project situates modern Tibetan-language literature, which arose from the 1980s onwards, within the literary and intellectual context of modern China. I read Döndrup Gyel, modern Tibetan literature’s “father figure,” as working within unmistakably Lu Xun-ian paradigms, I consider the contradictions that arose when Tsering Döndrup’s short story “Ralo” was interpreted as a Tibetan equivalent of “The True Story of Ah Q,” and I analyze the rise of a “Tibetan May Fourth Movement” in the 2000s, which I argue presented a selective reading of modern China’s intellectual history.
    [Show full text]
  • Bringing the World Home
    Tseng 2005.1.17 07:55 7215 Huters / BRINGING THE WORLD HOME / sheet 1 of 384 Bringing the World Home Tseng 2005.1.17 07:55 7215 Huters / BRINGING THE WORLD HOME / sheet 2 of 384 3 of 384 BringingÕ the World HomeÕ Appropriating the West in Late Qing 7215 Huters / BRINGING THE WORLD HOME / sheet and Early Republican China Theodore Huters University of Hawai‘i Press Honolulu Tseng 2005.1.17 07:55 4 of 384 © 2005 University of Hawai‘i Press All rights reserved Printed in the United States of America 7215 Huters / BRINGING THE WORLD HOME / sheet 050607080910 654321 library of congress cataloging-in-publication data Huters, Theodore. Bringing the world home : appropriating the West in late Qing and early Republican China / Theodore Huters. p. cm. Includes bibliographical references and index. isbn 0-8248-2838-0 (hardcover : alk. paper) 1. Chinese literature—20th century—History and criticism. 2. Chinese literature—20th century—Western influences. I. Title. pl2302.h88 2005 895.1'09005—dc22 2004023334 University of Hawai‘i Press books are printed on acid-free paper and meet the guidelines for permanence and durability of the Council on Library Resources. Designed by University of Hawai‘i Press production staff Printed by Maple-Vail Book Manufacturing Group Tseng 2005.1.17 07:55 5 of 384 Contents 7215 Huters / BRINGING THE WORLD HOME / sheet Preface vii Introduction 1 Part I. Late Qing Ideas Chapter 1. China as Origin 23 Chapter 2. Appropriations: Another Look at Yan Fu and Western Ideas 43 Chapter 3. New Ways of Writing 74 Chapter 4.
    [Show full text]
  • Comparative Analysis of English Versions of the True Story of Ah Q from the Perspective of Functional Equivalence Theory
    US-China Foreign Language, May 2021, Vol. 19, No. 5, 118-122 doi:10.17265/1539-8080/2021.05.005 D DAVID PUBLISHING Comparative Analysis of English Versions of The True Story of Ah Q From the Perspective of Functional Equivalence Theory YANG Tian, NI Jincheng University of Shanghai for Science and Technology, Shanghai, China As a relatively mature translation theory at present, the functional equivalence theory plays an important guiding role in the practice of literary translation. Therefore, this thesis compares and analyzes two translation versions of The True Story of Ah Q under the guidance of functional equivalence theory in terms of words, syntax, and discourse. This paper makes a detailed analysis of the two versions, one of which was translated by William Lyell and the other by Yang Xianyi and Gladys Yang. Then, the specific differences between English and Chinese languages are studied to provide guidance for translators to consider how to effectively and appropriately conduct similar translations in the future. Keywords: comparative analysis, English versions, The True Story of Ah Q, functional equivalence theory Introduction Nowadays, Lu Xun’s works have been translated into many languages all over the world, which can be said that Lu Xun’s works of Chinese literature have truly entered the world. Translators play an important role in the process of international cultural communication. Facing the bottleneck of Chinese literature going abroad, it is of great value and significance to make a comparative analysis on the English translations of Lu Xun’s novels. As the core theory of American translation theorist Eugene Nida, the functional equivalence theory has been highly valued by scholars all over the world since its birth 50 years ago.
    [Show full text]
  • The Emergence of Hope in the Fiction of Lu Xun
    Loyola University Chicago Loyola eCommons Master's Theses Theses and Dissertations 1994 The Emergence of Hope in the Fiction of Lu Xun Amalia Valderrama-Nunez Loyola University Chicago Follow this and additional works at: https://ecommons.luc.edu/luc_theses Part of the Modern Literature Commons Recommended Citation Valderrama-Nunez, Amalia, "The Emergence of Hope in the Fiction of Lu Xun" (1994). Master's Theses. 4069. https://ecommons.luc.edu/luc_theses/4069 This Thesis is brought to you for free and open access by the Theses and Dissertations at Loyola eCommons. It has been accepted for inclusion in Master's Theses by an authorized administrator of Loyola eCommons. For more information, please contact [email protected]. This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 License. Copyright © 1994 Amalia Valderrama-Nunez LOYOLA UNIVERSITY OF CHICAGO THE EMERGENCE OF HOPE IN THE FICTION OF LU XUN A THESIS SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE GRADUATE SCHOOL OF LOYOLA UNIVERSITY OF CHICAGO IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS DEPARTMENT OF LIBERAL STUDIES BY AMALIA VALDERRAMA-NUNEZ CHICAGO, IL MAY 1994 Copyright by Amalia Valderrama-Nunez, 1994 All Rights Reserved ii PREFACE My thesis examines modem Chinese literature, specifically the writings of Lu Xun, a prominent 20th century writer. Lu Xun wrote about the weariness of a people caught up in the everyday struggle of life, a life full of hardships, steeped in poverty, ignorance, and injustice. In his short stories, Lu Xun does not provide solutions to these struggles; he does, however, offer small rays of hope.
    [Show full text]