88 Keelja Kirjandus
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
ft. 7 ISSN 0131—1441 !$88 KEELJA KIRJANDUS SISUKORD А. Kaalep. Kiri Ellen Niidule 385 A. Pikver. Eesti relatiivlausest keeletüpoloogiüsel taustal 392 P. Alvre. Sõnaühendeist valge valul ja pimeda kamal 398 T. Hennoste. Karl Ristikivi «Hingede öö» kui tekst . 402 J. Kross. Balthasar Russowi (ja iseenese) päästmis- katse teise ülirange ajaloolasmuusa käest . 412 S. Smirnov. Eestis sündinud akadeemik Aleksei Sah- matov 423 KOLLEEGIUM: P. Päll. Nimede transkriptsiooni probleeme (Vabariik likus õigekeelsuskomisjonis) 428 P. Arlste, A. Hint, E. Jansen, «Keele ja Kirjanduse» 1988. aasta ringküsitlus kir О. Jogi, А. Kask, R. Kull, V. PaD, janikele 429 R. Parve, H. Peep, E. Päll, E. Sõgel, A. Tamm, 0. Tedre, A. Vinkel. MISTSELLE M. Kallasmaa. Siga ja kult 431 TOIMETUS: A. Tamm (peatoimetaja), MEMUAARE T. Tasa (peatoimetaja asetäitja, kirjandusteooria ja -kriitika R. Kaugver. Meenutusi kirjanduslikest takistusjooksu- osakonna toimetaja), dest 433 E. Ross (vastutav sckrrtär), H. Niit (kirjandusajaloo ja rahva RAAMATUID luule osakonna toimetaja), A. Oja. Mõlgutused urikivi ääres 437 II. Uibo (keeleteaduse osakonna K. Hellerma. Veel üks nonkonformist .... 438 toimetaja), M. Helme. Humanisti läkitus 439 I. Pärnapuu (toimetaja). RINGVAADE Toimetuse aadress: H. Pühvel. Teekond legendini 442 200 106 Tallinn, Laurisiini 6. Telefonid 449 228, 449-126. E. Ahven. Keele ja Kirjanduse Instituudis . 443 K- Pokk, M. Kõiva, A. Vissel, E. Viluoja. Emakeele Laduda antud 18. V 1988. Seltsis 414 I Tükkida antud 28. VI 1988. J. U. Karl Taev 85 446 Trükiarv 3500. Sõktõvkari Paberi vabriku trükipaber nr. 1. K. Salve. Tartu 10. Keskkooli rahvaluulepäev . 446 70x108/16. Trükipoognaid 4,25. Tingtrükipoognaid 5,95. Arvestus- M. Jogi. Toronto ülikooli eesti keele tunnis . 447 poognaid 7,16. MB-01070. Tellimuse nr. 2216. Hans Vabandame viga 448 Heidemanni nim. trükikoda. Tartu. Olikooli 17/19. II. Klišeed valmistatud trükikojas «Ühiselu». Kaanel: Heldur Laretei. Illustratsioon Rudolf Rimmeli luulele (linoollõige, 1969). Tellimishind: 3 kuuks rbl. 1.35, 6 kuuks rbl. 2.70. aastaks rbl. 5.40. «Кеэл я Кнрьяндус» («Язык и литература»), журнал Ака демии наук Эстонской ССР и Союза писателей Эстон ской ССР. Выводит один раз в месяц. Издательство «Периодика», Таллинн. На эстонском языке. «Keel ja Kirjandus» 1988 KEEL JA KIRJAND US 7 /198 8 EESTI NSV TEADUSTE AKADEEMIA JA EESTI NSV KIRJANIKE LIIDU AJAKIRI XXXI AASTAKÄIK Kiri Ellen Niidule Armas Ellen! «See aasta tuleb kevad teisiti!» Tõepoolest! Ei ole kumbki meist vist küll enne midagi sellist kogenud. Võib-otla meenutad nüüd siiski 1956. aasta kevadet? Olime tollal nii noored, et võinuksime ju kõike idanema ja õitsma hakkavat tervitada täie entusiasmiga, noorele hingele loomu omasega. Kas tegime seda? Olime õige hiljuti läbi elanud niisuguseid aastaid, mida nüüd enam kirjeldadagi ei oska (seda suutis teha ainult Franz Kafka — ettehaaravalt!) ja mis ei lubanud meil enam langeda mingisse optimismijoovastusse, kaotamata sisemist valvsust, skepsise kaitsekihti. Või eksin ma? Kirjutasime luuletusi armastusest, loodusest, inimesest (nii väikese kui suure tähega) — aga kas ei olnud nii, et kui meiega olid ka armastus ja lootus, siis usku, seda kaljukindlat ja vankumatut, küll ei olnud? Äkki meenub üks vestlus Juhan Smuuliga 1956. aasta lõpust või 1957. aasta algusest. Jalutasime Eno Rauaga millegipärast Toompeal. Vastu tulid Smuul, Remmelgas ja Kuusberg. Meid nähes jättis Smuul kollee gid sinnapaika, tuli rõõmsalt tervitama ja kutsus meid siis lähedasse res torani. Toimus väike sümpoosion, sõbralik ja impulsiivne, nagu niisu gused istumised temaga ikka, ja muu hulgas teatas Smuul, et tal on kavas kirjutada romaan «1956. aasta inimene». Oli selge, et la tahtis kajastada kõiki neid protsesse, mis meie inimeste hinges pärast XX kong ressi on toimunud ja toimumas, ja teha seda siira optimismi vaimus. «Aga millega sa kavatsed lõpetada?» küsisin ma siis. «Aasta ise lõpeb ju küsimärgiga.» Tema vaatas mulle väga tähelepanelikult õtsa ja ütles lause, millest ma siiamaani pole päriselt aru saanud: «Mina ei ole oma lugejaid kunagi lolliks pidanud.» Kas tähendas see seda, et tema jaoks niisugust küsimärki ei ole? Või seda, et olgu pealegi küsimärk, aga küll lugejad ise vastuse leiavad? Tema isikust lähtudes tahaksin tõlgitseda seda märkust küll nii: tal oli hea meel, et on avanenud võimalus hakata heaks tegema kõike seda halba, mida veel äsja (paraku tema enda osa- 25 Keel ja Kirjandus nr. 7. 1988. IFr. R- Kreutzwaldil ggg I nim. ENSV Riiklik I I RecmatukCKjul võtul) oli tehtud, nii et küsimärgi asemel nägi ta selle aasta lõpus kõi gest hoolimata pigem koolonit. Aga keegi ei ütle mulle, kas mu tõlgitsus on õige. Ja Sina, Ellen, tead ju väga hästi, mis raskustega niisugune mõeldav heakstegemise-programm üsna peagi pidi kokku põrkama ja et heasüdamlik Smuulgi siis alad ei suutnud olla olukordade tasemel. Näed, juba olengi heietamas mälestusi! Juba uitab mõte mööda ammu kadunud või üleasfalteeritud radu, millel kunagi olid meie jäljed. Las uitab, arvan ma: võib-olla meenutan midagi, mille Sina oled unustanud, võib-olla on mu meenutused huvitavad neilegi, kes neist radadest vähe teavad ja midagi uut teada saavad siis, kui ma selle kirja Sinu lahke loaga trükis avaldan. Kui Sa 1947. a. sügisel ülikooli tulid, olid Sa juba kirjandushuvilis tele tuntud nimi: Ellen Hiob, kes on kirjutanud luuletuse «Õnn». Vist esmakordselt nägin Sind praeguse kohviku rõdusaalis, kus kirjandusring (Valeeria Villandi eestvõttel) korraldas kahe esmakursuslasest noor poetessi luulelugemise: Sinuga koos esines Hilja Välipõllu. Ei mäleta enam, kumma värssidest jäi meelde kujund «noorte rõõmus sülem». See oligi tüüpiline. Värsid olid korralikud, riimid kõlavad ja sisu •— kah mui dugi korralik, nii nagu seda tollal mõisteti: optimistlik, lihtne, hoog ne, ilma igasuguse kahtlase «alltekstita». Suhtusin ilmselt andekaisse näitsikuisse muidugi hästi, aga nende värsse pidasin ainult «plakatiluu leks», salaja mõeldes, et loodetavasti ei võta nad ka ise neid tõsiselt. Seda viimast ma ei öelnud: tollal oldi ju veel nii vanaaegselt viisakad, et läks ikkagi tükk aega, enne kui Sinuga «sina» peale saime (mäletad, see juhtus Kroonuaia — praegusel Komsomoli — tänaval, kui tulime Emajõelt purjepaadiga sõitmast ja Sina leidsid, et need, kes on koos purjetanud, peaksid ka sinatama), kõnelemata siis sellest, et ma Sulle julgenuksin teha siiralt karmi kriitikat. Seda polnudki ju vaja: üsna varsti leidsime hea kontakti ühises arbujate-austuses ja — mis mulle eriti on meelde jäänud — huvis moodsa saksa lüürika vastu. Sul oli Tartus kaasas üks kahekümnendail aastail väljaantud uuema saksa luule antoloogia, mis vahendas meile nii ekspressionismiajastu elevust kui ka sellele järgnenud aastate tasakaalutaotlusi kogu tollases vormi kirevuses, ühesõnaga, puhast «dekadentsi» ja «formalismi», nagu õpetas tollane ždanovlik esteetika. Paari aasta pärast oleks niisuguse raamatu leidmine ühe TRU üliõpilase riiulilt võinud viia igatahes väljaheitmiseni! Kas ei tohiks otsida mõnd Sinu pärastise vabavärsilise luule juurt juba sellest raamatust? Luuleharrastajaid oli noil aastail TRÜ-s küll ja küll. Mui on säilinud midagi külalisraamatu-taolist, milles leidub värsse isegi praeguselt eesti keele professorilt Huno Rätsepalt ja EPA ühiskonnateaduste õppejõult Arnold Tõlgilt, eriti aga folklorist Udo Kolgilt, kelle grotesksed juhu luuletused lausa sürrealistlike efektideni jõudsid (umbes nagu hoopis hiljem kirjutatud Andres Ehini «Vaimusõõrmed»). Suur juhuluuletuste meister oli ajaloolane Hillar Palamets. Teine ajalootudeng Alfred Veiksar on jäänud tollaste üliõpilaste jaoks päris mütoloogiliseks kujuks. Tõsi semaid sihte näisite endale seadvat eeskätt Sina, Valeeria Villandi ja Lembe õngo (praegu Hiedel). Ja Helgi Reidak (praegu Kauber). Omas laadis muidugi ka Eno Raud. Liigagi seltsiva loomuga, nagu ma olin, suhtlesin elavalt nende kõigiga, kusjuures aga mingit kindlamat ringi ei tekkinud. (Jumal hoidku, kui oleks tekkinud!) Seal kuskil vanema kur suse peäl oli ju ka veel Ea Jansen, kelle arbujalik väike poeem «Nartsiss õlleklaasis» ja eriti lauluna populaarne «Kord sügisõhtul metsik ratsu» lausa imetlust äratasid. Aga tema küll luuletajaks ei pürginud! Kogu see kääriv poeetiline energia oligi ju omajagu sihitu sellepärast, et oti väga hästi teada, milline peab olema see luule, mida saab aval dada trükis. Käest kätte käisid näiteks Anna Ahmatova mõnede luule tuste eestikeelsed tõlked — öeldavasti Betti Alverilt —, mis olid väga 386 head ja ometi täiesti keelatud! Millist kriitikat oti tehtud Minni Nurmele ja ka mõnele Debora Vaarandi luuletusele, sedagi teadsime. Aga et isegi enda rõõmuks ja sõpradele näitamiseks kirjutatavad luuletused ei tohi olla teistsugused kui ette nähtud, seda me esialgu veel ei teadnud. Arvan, et 1948. aasta sügisel juhtus see hirmus sündmus, mida pä• rast andis mitu head aastat mäletada. Istusime kolmekesi «Werneri» tagatoas — Sina, Eno Raud ja mina. Kuidagi tulime mõttele kirjutada sonett antud riimidele, arvan, et minu algatusel, sest mina andsin rii mid. (Mõte midagi taolist teha võis tulla Jules Romains'i «Kamraadi dest», mis tollal tudengite seas oli päris populaarne raamat.) Kahjuks ei ole valminud kolmest sonetist enam ühtki alles. Mäletan ainult, et need olid väga huvitavalt erinevad, vastavalt igaühe isikupärale. Minu oma oli tühine, aga usutavasti omajagu vaimukas juhuluuletus, Eno Raud kir jutas väikese värssjutu pealkirjaga «Kotkas ja poisid» — ja Sinu täite• sulepea alt tuli tõsine tundeluuletus, naiselik sõna kõige kaunimas mõt tes. Aga