88 Keelja Kirjandus

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

88 Keelja Kirjandus ft. 7 ISSN 0131—1441 !$88 KEELJA KIRJANDUS SISUKORD А. Kaalep. Kiri Ellen Niidule 385 A. Pikver. Eesti relatiivlausest keeletüpoloogiüsel taustal 392 P. Alvre. Sõnaühendeist valge valul ja pimeda kamal 398 T. Hennoste. Karl Ristikivi «Hingede öö» kui tekst . 402 J. Kross. Balthasar Russowi (ja iseenese) päästmis- katse teise ülirange ajaloolasmuusa käest . 412 S. Smirnov. Eestis sündinud akadeemik Aleksei Sah- matov 423 KOLLEEGIUM: P. Päll. Nimede transkriptsiooni probleeme (Vabariik­ likus õigekeelsuskomisjonis) 428 P. Arlste, A. Hint, E. Jansen, «Keele ja Kirjanduse» 1988. aasta ringküsitlus kir­ О. Jogi, А. Kask, R. Kull, V. PaD, janikele 429 R. Parve, H. Peep, E. Päll, E. Sõgel, A. Tamm, 0. Tedre, A. Vinkel. MISTSELLE M. Kallasmaa. Siga ja kult 431 TOIMETUS: A. Tamm (peatoimetaja), MEMUAARE T. Tasa (peatoimetaja asetäitja, kirjandusteooria ja -kriitika R. Kaugver. Meenutusi kirjanduslikest takistusjooksu- osakonna toimetaja), dest 433 E. Ross (vastutav sckrrtär), H. Niit (kirjandusajaloo ja rahva­ RAAMATUID luule osakonna toimetaja), A. Oja. Mõlgutused urikivi ääres 437 II. Uibo (keeleteaduse osakonna K. Hellerma. Veel üks nonkonformist .... 438 toimetaja), M. Helme. Humanisti läkitus 439 I. Pärnapuu (toimetaja). RINGVAADE Toimetuse aadress: H. Pühvel. Teekond legendini 442 200 106 Tallinn, Laurisiini 6. Telefonid 449 228, 449-126. E. Ahven. Keele ja Kirjanduse Instituudis . 443 K- Pokk, M. Kõiva, A. Vissel, E. Viluoja. Emakeele Laduda antud 18. V 1988. Seltsis 414 I Tükkida antud 28. VI 1988. J. U. Karl Taev 85 446 Trükiarv 3500. Sõktõvkari Paberi­ vabriku trükipaber nr. 1. K. Salve. Tartu 10. Keskkooli rahvaluulepäev . 446 70x108/16. Trükipoognaid 4,25. Tingtrükipoognaid 5,95. Arvestus- M. Jogi. Toronto ülikooli eesti keele tunnis . 447 poognaid 7,16. MB-01070. Tellimuse nr. 2216. Hans Vabandame viga 448 Heidemanni nim. trükikoda. Tartu. Olikooli 17/19. II. Klišeed valmistatud trükikojas «Ühiselu». Kaanel: Heldur Laretei. Illustratsioon Rudolf Rimmeli luulele (linoollõige, 1969). Tellimishind: 3 kuuks rbl. 1.35, 6 kuuks rbl. 2.70. aastaks rbl. 5.40. «Кеэл я Кнрьяндус» («Язык и литература»), журнал Ака­ демии наук Эстонской ССР и Союза писателей Эстон­ ской ССР. Выводит один раз в месяц. Издательство «Периодика», Таллинн. На эстонском языке. «Keel ja Kirjandus» 1988 KEEL JA KIRJAND US 7 /198 8 EESTI NSV TEADUSTE AKADEEMIA JA EESTI NSV KIRJANIKE LIIDU AJAKIRI XXXI AASTAKÄIK Kiri Ellen Niidule Armas Ellen! «See aasta tuleb kevad teisiti!» Tõepoolest! Ei ole kumbki meist vist küll enne midagi sellist kogenud. Võib-otla meenutad nüüd siiski 1956. aasta kevadet? Olime tollal nii noored, et võinuksime ju kõike idanema ja õitsma hakkavat tervitada täie entusiasmiga, noorele hingele loomu­ omasega. Kas tegime seda? Olime õige hiljuti läbi elanud niisuguseid aastaid, mida nüüd enam kirjeldadagi ei oska (seda suutis teha ainult Franz Kafka — ettehaaravalt!) ja mis ei lubanud meil enam langeda mingisse optimismijoovastusse, kaotamata sisemist valvsust, skepsise kaitsekihti. Või eksin ma? Kirjutasime luuletusi armastusest, loodusest, inimesest (nii väikese kui suure tähega) — aga kas ei olnud nii, et kui meiega olid ka armastus ja lootus, siis usku, seda kaljukindlat ja vankumatut, küll ei olnud? Äkki meenub üks vestlus Juhan Smuuliga 1956. aasta lõpust või 1957. aasta algusest. Jalutasime Eno Rauaga millegipärast Toompeal. Vastu tulid Smuul, Remmelgas ja Kuusberg. Meid nähes jättis Smuul kollee­ gid sinnapaika, tuli rõõmsalt tervitama ja kutsus meid siis lähedasse res­ torani. Toimus väike sümpoosion, sõbralik ja impulsiivne, nagu niisu­ gused istumised temaga ikka, ja muu hulgas teatas Smuul, et tal on kavas kirjutada romaan «1956. aasta inimene». Oli selge, et la tahtis kajastada kõiki neid protsesse, mis meie inimeste hinges pärast XX kong­ ressi on toimunud ja toimumas, ja teha seda siira optimismi vaimus. «Aga millega sa kavatsed lõpetada?» küsisin ma siis. «Aasta ise lõpeb ju küsimärgiga.» Tema vaatas mulle väga tähelepanelikult õtsa ja ütles lause, millest ma siiamaani pole päriselt aru saanud: «Mina ei ole oma lugejaid kunagi lolliks pidanud.» Kas tähendas see seda, et tema jaoks niisugust küsimärki ei ole? Või seda, et olgu pealegi küsimärk, aga küll lugejad ise vastuse leiavad? Tema isikust lähtudes tahaksin tõlgitseda seda märkust küll nii: tal oli hea meel, et on avanenud võimalus hakata heaks tegema kõike seda halba, mida veel äsja (paraku tema enda osa- 25 Keel ja Kirjandus nr. 7. 1988. IFr. R- Kreutzwaldil ggg I nim. ENSV Riiklik I I RecmatukCKjul võtul) oli tehtud, nii et küsimärgi asemel nägi ta selle aasta lõpus kõi­ gest hoolimata pigem koolonit. Aga keegi ei ütle mulle, kas mu tõlgitsus on õige. Ja Sina, Ellen, tead ju väga hästi, mis raskustega niisugune mõeldav heakstegemise-programm üsna peagi pidi kokku põrkama ja et heasüdamlik Smuulgi siis alad ei suutnud olla olukordade tasemel. Näed, juba olengi heietamas mälestusi! Juba uitab mõte mööda ammu kadunud või üleasfalteeritud radu, millel kunagi olid meie jäljed. Las uitab, arvan ma: võib-olla meenutan midagi, mille Sina oled unustanud, võib-olla on mu meenutused huvitavad neilegi, kes neist radadest vähe teavad ja midagi uut teada saavad siis, kui ma selle kirja Sinu lahke loaga trükis avaldan. Kui Sa 1947. a. sügisel ülikooli tulid, olid Sa juba kirjandushuvilis­ tele tuntud nimi: Ellen Hiob, kes on kirjutanud luuletuse «Õnn». Vist esmakordselt nägin Sind praeguse kohviku rõdusaalis, kus kirjandusring (Valeeria Villandi eestvõttel) korraldas kahe esmakursuslasest noor­ poetessi luulelugemise: Sinuga koos esines Hilja Välipõllu. Ei mäleta enam, kumma värssidest jäi meelde kujund «noorte rõõmus sülem». See oligi tüüpiline. Värsid olid korralikud, riimid kõlavad ja sisu •— kah mui­ dugi korralik, nii nagu seda tollal mõisteti: optimistlik, lihtne, hoog­ ne, ilma igasuguse kahtlase «alltekstita». Suhtusin ilmselt andekaisse näitsikuisse muidugi hästi, aga nende värsse pidasin ainult «plakatiluu­ leks», salaja mõeldes, et loodetavasti ei võta nad ka ise neid tõsiselt. Seda viimast ma ei öelnud: tollal oldi ju veel nii vanaaegselt viisakad, et läks ikkagi tükk aega, enne kui Sinuga «sina» peale saime (mäletad, see juhtus Kroonuaia — praegusel Komsomoli — tänaval, kui tulime Emajõelt purjepaadiga sõitmast ja Sina leidsid, et need, kes on koos purjetanud, peaksid ka sinatama), kõnelemata siis sellest, et ma Sulle julgenuksin teha siiralt karmi kriitikat. Seda polnudki ju vaja: üsna varsti leidsime hea kontakti ühises arbujate-austuses ja — mis mulle eriti on meelde jäänud — huvis moodsa saksa lüürika vastu. Sul oli Tartus kaasas üks kahekümnendail aastail väljaantud uuema saksa luule antoloogia, mis vahendas meile nii ekspressionismiajastu elevust kui ka sellele järgnenud aastate tasakaalutaotlusi kogu tollases vormi­ kirevuses, ühesõnaga, puhast «dekadentsi» ja «formalismi», nagu õpetas tollane ždanovlik esteetika. Paari aasta pärast oleks niisuguse raamatu leidmine ühe TRU üliõpilase riiulilt võinud viia igatahes väljaheitmiseni! Kas ei tohiks otsida mõnd Sinu pärastise vabavärsilise luule juurt juba sellest raamatust? Luuleharrastajaid oli noil aastail TRÜ-s küll ja küll. Mui on säilinud midagi külalisraamatu-taolist, milles leidub värsse isegi praeguselt eesti keele professorilt Huno Rätsepalt ja EPA ühiskonnateaduste õppejõult Arnold Tõlgilt, eriti aga folklorist Udo Kolgilt, kelle grotesksed juhu­ luuletused lausa sürrealistlike efektideni jõudsid (umbes nagu hoopis hiljem kirjutatud Andres Ehini «Vaimusõõrmed»). Suur juhuluuletuste meister oli ajaloolane Hillar Palamets. Teine ajalootudeng Alfred Veiksar on jäänud tollaste üliõpilaste jaoks päris mütoloogiliseks kujuks. Tõsi­ semaid sihte näisite endale seadvat eeskätt Sina, Valeeria Villandi ja Lembe õngo (praegu Hiedel). Ja Helgi Reidak (praegu Kauber). Omas laadis muidugi ka Eno Raud. Liigagi seltsiva loomuga, nagu ma olin, suhtlesin elavalt nende kõigiga, kusjuures aga mingit kindlamat ringi ei tekkinud. (Jumal hoidku, kui oleks tekkinud!) Seal kuskil vanema kur­ suse peäl oli ju ka veel Ea Jansen, kelle arbujalik väike poeem «Nartsiss õlleklaasis» ja eriti lauluna populaarne «Kord sügisõhtul metsik ratsu» lausa imetlust äratasid. Aga tema küll luuletajaks ei pürginud! Kogu see kääriv poeetiline energia oligi ju omajagu sihitu sellepärast, et oti väga hästi teada, milline peab olema see luule, mida saab aval­ dada trükis. Käest kätte käisid näiteks Anna Ahmatova mõnede luule­ tuste eestikeelsed tõlked — öeldavasti Betti Alverilt —, mis olid väga 386 head ja ometi täiesti keelatud! Millist kriitikat oti tehtud Minni Nurmele ja ka mõnele Debora Vaarandi luuletusele, sedagi teadsime. Aga et isegi enda rõõmuks ja sõpradele näitamiseks kirjutatavad luuletused ei tohi olla teistsugused kui ette nähtud, seda me esialgu veel ei teadnud. Arvan, et 1948. aasta sügisel juhtus see hirmus sündmus, mida pä• rast andis mitu head aastat mäletada. Istusime kolmekesi «Werneri» tagatoas — Sina, Eno Raud ja mina. Kuidagi tulime mõttele kirjutada sonett antud riimidele, arvan, et minu algatusel, sest mina andsin rii­ mid. (Mõte midagi taolist teha võis tulla Jules Romains'i «Kamraadi­ dest», mis tollal tudengite seas oli päris populaarne raamat.) Kahjuks ei ole valminud kolmest sonetist enam ühtki alles. Mäletan ainult, et need olid väga huvitavalt erinevad, vastavalt igaühe isikupärale. Minu oma oli tühine, aga usutavasti omajagu vaimukas juhuluuletus, Eno Raud kir­ jutas väikese värssjutu pealkirjaga «Kotkas ja poisid» — ja Sinu täite• sulepea alt tuli tõsine tundeluuletus, naiselik sõna kõige kaunimas mõt­ tes. Aga
Recommended publications
  • Karl Ristikivi Ajalooliste Romaanide Sari: Võrdlus Dante Alighieri „Jumaliku Komöödiaga“ 1 Krista Keedus
    Methis. Studia humaniora Estonica 2014, nr 13 DOI: 10.7592/methis.v10i13.1302 Karl Ristikivi ajalooliste romaanide sari: võrdlus Dante Alighieri „Jumaliku komöödiaga“ 1 Krista Keedus Märksõnad: Karl Ristikivi, ajaloolised romaanid, gootika, „Jumalik komöödia“ Sissejuhatus Käesoleva kirjutise eesmärgiks on anda ülevaade Dante Alighieri suurteosest „Jumalik komöödia“ ajendatud motiivistikust Karl Ristikivi ajalooliste romaanide sarjas. Ajaloolises sarjas segab Karl Ristikivi müüte ja ajalugu (Neithal 1994: 20), mille tagajärjel moodustub neis müüdilisusele iseloomulik isomorfne struktuur (Lepik 2007: 175). Seetõttu leidub sarjas palju sündmuste, tegelaste ja motiivide korduvaid analooge ning selle ülesehitus haakub gooti katedraali filosoofiaga. Need võtted loovad maailma, kus olulisel kohal on saatuslikkus ja ettemääratus, tekitades tunde, et sündmustiku taga on veel mingi peidetud reaalsus (Krull 1996: 117). Karl Ristikivi on kirjas Uku Masingule 26. märtsist 1969 avaldanud soovi struktureerida oma ajalooliste romaanide sarja gooti katedraali eeskujul (vt Hinrikus 1996: 175). Dante „Jumalikku komöödiat“ on nimetatud „viimaseks katedraaliks“ (Duby 1999: 244) ja see järgib samamoodi nagu gooti katedraalid varakristliku teoloogi Pseudo-Dionysios Areopagita filosoofiat. Pseudo-Dionysiose traktaadis „Theologia mystica“ esitatud kujutluse kohaselt on Jumal mitteloodud algne valgus. Ülimast olendist väljavoolav kiirgus loob hierarhilise korras- tatud maailma. Eri tasanditel asetsevad maised olendid on võimelised jumalikku valgust vastu võtma ja edasi andma vastavalt oma asendile hierarhias. Kõrgemad olendid on valguse vastuvõtmisel ja peegeldamisel ehk jumaliku tõe tunnetamisel võimekamad kui alumiste tasandite omad. Loodud olenditelt liigub valgus omakorda tagasi Jumala juurde. Eri tasandite olendid on seotud armastusega, tekitades korrapärase ühtekuuluva maailma. Gootika on selguse, loogika ja kasvava kiirguse kunst. (Duby 1999: 134–145.) Gooti katedraal üritab edasi anda terviklikku maailma, eraldades loodu mitmekesisusest jumaliku plaani (Duby 1999: 199).
    [Show full text]
  • Valev Uibopuu Bibliograafia
    V Õ R U M A A T O E T U B V A I M U K U L T U U R I L E VALEV UIBOPUU 19.10.1913 – 18.03.1997 BIBLIOGRAAFIA Koostaja: Maie Elstein Võru, 2013 Sisukord VALEV UIBOPUU ELULUGU ................................................................................................ 4 SAATEKS .................................................................................................................................. 9 KIRJANDUSNIMESTIK ......................................................................................................... 11 I. VALEV UIBOPUU LOOMING ....................................................................................... 11 A. ILUKIRJANDUS EESTI KEELES ........................................................................... 11 B. ILUKIRJANDUS VÕÕRKEELES ............................................................................. 22 C. ILUKIRJANDUS KOGUMIKES JA PERIOODIKAS ............................................. 25 II VALEV UIBOPUU TOIMETAJA, KOOSTAJA, KAASAUTOR, JUHENDAJA .......... 33 A. RAAMATUD EESTI KEELES ................................................................................... 33 B. AJAKIRJAD, RAAMATUD VÕÕRKEELES ........................................................... 38 III KIRJANDUSTEADUS JA -TEOORIA .......................................................................... 39 IV KIRJANDUSKRIITIKA. ARVUSTUSED. ÜLEVAATED EESTI JA VÕÕRKEELES 41 V VALEV UIBOPUU KEELETEADUSLIKUD TÖÖD. ................................................... 48 A. RAAMATUD. ARTIKLID EESTI JA VÕÕRKEELES .............................................
    [Show full text]
  • LITUANUS Cumulative Index 1954-2004 (PDF)
    LITUANUS Cumulative Index 1954-2004 Art and Artists [Aleksa, Petras]. See Jautokas. 23:3 (1977) 59-65. [Algminas, Arvydas]. See Matranga. 31:2 (1985) 27-32. Anderson, Donald J. “Lithuanian Bookplates Ex Libris.” 26:4 (1980) 42-49. ——. “The Art of Algimantas Kezys.” 27:1 (1981) 49-62. ——. “Lithuanian Art: Exhibition 90 ‘My Religious Beliefs’.” 36:4 (1990) 16-26. ——. “Lithuanian Artists in North America.” 40:2 (1994) 43-57. Andriußyt∂, Rasa. “Rimvydas Jankauskas (Kampas).” 45:3 (1999) 48-56. Artists in Lithuania. “The Younger Generation of Graphic Artists in Lithuania: Eleven Reproductions.” 19:2 (1973) 55-66. [Augius, Paulius]. See Jurkus. 5:4 (1959) 118-120. See Kuraus- kas. 14:1 (1968) 40-64. Außrien∂, Nora. “Außrin∂ Marcinkeviçi∆t∂-Kerr.” 50:3 (2004) 33-34. Bagdonas, Juozas. “Profile of an Artist.” 29:4 (1983) 50-62. Bakßys Richardson, Milda. ”Juozas Jakßtas: A Lithuanian Carv- er Confronts the Venerable Oak.” 47:2 (2001) 4, 19-53. Baltrußaitis, Jurgis. “Arts and Crafts in the Lithuanian Home- stead.” 7:1 (1961) 18-21. ——. “Distinguishing Inner Marks of Roerich’s Painting.” Translated by W. Edward Brown. 20:1 (1974) 38-48. [Balukas, Vanda 1923–2004]. “The Canvas is the Message.” 28:3 (1982) 33-36. [Banys, Nijol∂]. See Kezys. 43:4 (1997) 55-61. [Barysait∂, DΩoja]. See Kuç∂nas-Foti. 44:4 (1998) 11-22. 13 ART AND ARTISTS [Bookplates and small art works]. Augusts, Gvido. 46:3 (2000) 20. Daukßait∂-Katinien∂, Irena. 26:4 (1980) 47. Eidrigeviçius, Stasys 26:4 (1980) 48. Indraßius, Algirdas. 44:1 (1998) 44. Ivanauskait∂, Jurga. 48:4 (2002) 39.
    [Show full text]
  • Tallinna Ülikool Humanitaarteaduste Dissertatsioonid
    TALLINNA ÜLIKOOL HUMANITAARTEADUSTE DISSERTATSIOONID MAREK TAMM INVENTING LIVONIA: RELIGIOUS AND GEOGRAPHICAL REPRESENTATIONS OF THE EASTERN BALTIC REGION IN EARLY THIRTEENTH CENTURY LIIVIMAA LEIUTAMINE: IDA-BALTIKUMI RELIGIOOSNE JA GEOGRAAFILINE KUJUTAMINE 13. SAJANDI ESIMESEL POOLEL Tallinn 2009 2 TALLINNA ÜLIKOOL HUMANITAARTEADUSTE DISSERTATSIOONID MAREK TAMM Inventing Livonia: Religious and Geographical Representations of the Eastern Baltic Region in Early Thirteenth Century Liivimaa leiutamine: Ida-Baltikumi religioosne ja geograafiline kujutamine 13. sajandi esimesel poolel Ajaloo Instituut, Tallinna Ülikool, Tallinn, Eesti. Dissertatsioon on lubatud kaitsmisele filosoofiadoktori kraadi taotlemiseks ajaloo alal 17. juulil 2009. aastal Tallinna Ülikooli humanitaarteaduste doktorinõukogu poolt. Juhendaja: Jüri Kivimäe, PhD , Toronto Ülikooli ajaloo professor Oponendid: Christian Krötzl, PhD , Tampere Ülikooli üldajaloo professor Anti Selart, PhD , Tartu Ülikooli keskaja professor Kaitsmine toimub 14. septembril 2009. aastal kell 14.00 Tallinna Ülikooli Ajaloo Instituudi auditooriumis nr. 1, Rüütli 10, Tallinn, Eesti. Autoriõigus: Marek Tamm, 2009 Autoriõigus: Tallinna Ülikool, 2009 ISSN 1736-5031 (dissertatsioon, online , PDF) ISBN 978-9985-58-658-7 (dissertatsioon, online , PDF) ISSN 1736-3667 (analüütiline ülevaade, online , PDF) ISBN 978-9985-58-659-4 (analüütiline ülevaade, online , PDF) 3 INVENTING LIVONIA: RELIGIOUS AND GEOGRAPHICAL REPRESENTATIONS OF THE EASTERN BALTIC REGION IN EARLY THIRTEENTH CENTURY Abstract The PhD thesis “Inventing Livonia: Religious and Geographical Representations of the Eas- tern Baltic Region in Early Thirteenth Century” explores narrative texts from the first half of the 13th century dealing with the events, peoples and natural environment of the eastern shore of the Baltic Sea. The thesis is composed of seven articles which have been previously pub- lished or accepted for publishing and which are united into a thematic ensemble by a common methodological approach and a similar empirical basis.
    [Show full text]
  • Estonian Evergreen Trykk Pakett 09.02.2016.Indd
    ESTONIAN Evergreen Books 1 Anton Hansen Tammsaare . 4 The New Devil of Hellsbottom . 5 Truth and Justice . 6 Jaan Kross . 8 The Czar’s Madman . 9 Between Three Plagues . 10 August Gailit . 12 ESTONIAN Toomas Nipernaadi . 13 Karl Ristikivi . 14 EVERGREEN All Souls’ Night . 15 Eduard Vilde . 16 BOOKS The Dairyman of Mäeküla . .17 Friedebert Tuglas . 18 At the End of the World . 19 Herman Sergo . 20 Spriteshoals . 21 Aadu Hint . 22 The Windswept Shore . 23 Juhan Jaik . 24 Selected Ghost Stories . 25 Oskar Luts . 26 The Spring . 27 Mati Unt . 28 Autumn Ball . 29 Raimond Kaugver . 30 Forty Candles . 31 Enn Vetemaa . 32 The Monument . 33 Mats Traat . 34 Coffee Beans . 35 Arvo Valton . 36 The Journey to the End of Infinity . 37 Viivi Luik . 38 Epp Ojamaa-Kuhn, In Dramatic (fragment,Vein 1964) from the collections of the Under and LiteratureTuglas Centre The Seventh Spring of Peace . 39 2 3 The New Devil of Hellsbottom (Põrgupõhja uus Vanapagan) has been translated into 14 languages. The English translation by Olga Shartze revised by Christopher Moseley was published by Norvik Press in 2009 under the title The Misadventures of the New Satan. Anton Hansen Text by Märt Väljataga The New Devil of Hellsbottom Põrgupõhja uus vanapagan O O K S TAMMSAARE B The last and perhaps most disturbing novel by the great Estonian novelist A. H. Tammsaare is a parable of redemption as well as a powerful piece of social critique. Although a radical agnostic and anticlerical publicist since his student V E R G R E E N days, A.
    [Show full text]
  • On Some Aspects of Life Writing in Bernard Kangro's Kuus Päeva And
    INTERLITT ERA RIA 2013, 18/2: 397–411 On some Aspects of Life Writing in Bernard Kangro’s Kuus päeva and Seitsmes päev1 MAARJA HOLLO Abstract. The Second World War cleft Estonian literature into two halves for half a century: the literature of the homeland and the literature of the diaspora. Bernard Kangro (1910–1994), who fled Estonia in 1944, was a prolific writer, the editor of the magazine Tulimuld and the head of the main diaspora publishing house Eesti Kirjanike Kooperatiiv. Kuus päeva (Six Days, 1980) and Seitsmes päev (The Seventh Day, 1984) are Kangro’s last novels. Kangro began drawing up plans for these two novels at the beginning of the 1970s, when western scholars were taking a deeper interest in life writing. From the perspective of form, Kangro’s novels have a special status in Estonian literature; in Kuus päeva, Kangro uses the diary form to create a meta-level in the novel with the goal of analyzing the specificity of autobiographical writing; in Seitsmes päev this meta-level is achieved through the imaginary diary of the biographer-protagonist, which consists of his reflections and experiences while writing a biography. These reflections and experiences derive from Kangro’s own preliminary research for the historical novel Kuus päeva. Seitsmes päev thus becomes the metatext for Kuus päeva. The main theme of the first novel of the dilogy is the writing of autobiography as such. Through the protagonist Andreas Sunesen, a historical figure, questions are raised concerning the concept of truth in autobiographical writing, the relations between autobiographical writing and historical writing and the function of confessionality in autobiographical narrative.
    [Show full text]
  • Novels, Histories, Novel Nations Historical Fiction and Cultural Memory in Finland and Estonia
    Novels, Histories, Novel Nations Historical Fiction and Cultural Memory in Finland and Estonia Edited by Linda Kaljundi, Eneken Laanes and Ilona Pikkanen Studia Fennica Historica The Finnish Literature Society (SKS) was founded in 1831 and has, from the very beginning, engaged in publishing operations. It nowadays publishes literature in the fields of ethnology and folkloristics, linguistics, literary research and cultural history. The first volume of the Studia Fennica series appeared in 1933. Since 1992, the series has been divided into three thematic subseries: Ethnologica, Folkloristica and Linguistica. Two additional subseries were formed in 2002, Historica and Litteraria. The subseries Anthropologica was formed in 2007. In addition to its publishing activities, the Finnish Literature Society maintains research activities and infrastructures, an archive containing folklore and literary collections, a research library and promotes Finnish literature abroad. Studia fennica editorial board Pasi Ihalainen, Professor, University of Jyväskylä, Finland Timo Kaartinen, Title of Docent, Lecturer, University of Helsinki, Finland Taru Nordlund, Title of Docent, Lecturer, University of Helsinki, Finland Riikka Rossi, Title of Docent, Researcher, University of Helsinki, Finland Katriina Siivonen, Sunstitute Professor, University of Helsinki, Finland Lotte Tarkka, Professor, University of Helsinki, Finland Tuomas M. S. Lehtonen, Secretary General, Dr. Phil., Finnish Literature Society, Finland Tero Norkola, Publishing Director, Finnish Literature Society, Finland Maija Hakala, Secretary of the Board, Finnish Literature Society, Finland Editorial Office SKS P.O. Box 259 FI-00171 Helsinki www.finlit.fi Novels, Histories, Novel Nations Historical Fiction and Cultural Memory in Finland and Estonia Edited by Linda Kaljundi, Eneken Laanes & Ilona Pikkanen Finnish Literature Society SKS • Helsinki Studia Fennica Historica 19 The publication has undergone a peer review.
    [Show full text]
  • ON the LITERARY LIFE in the SOVIET ESTONIA SOVIET INTHE LIFE LITERARY on the Tutions
    COLLOQUIA | SIRJE OLESK | On the Literary Life ISSN 1822-3737 in the Soviet Estonia Abstract: The paper deals with the literature of the Soviet Estonia that was a very ambivalent phenomenon. It suffered considerably in the forties and fifties by the direct assault repressions. Banning the publishing of the exile authors destroyed the continuity of the literature and spoiled the best crea- tive years of many writers who had stayed homeland. In the early sixties a new generation came into the Estonian literature, by today they have become the living classics (Hando Runnel, Paul-Erik Rummo, Mats Traat, Arvo Valton, Jaan Kaplinski, Viivi Luik, Juhan Viiding etc.). The doctrine of “the flourishing culture” was included in the Soviet doctrine, so the authori- ties had to bear the writers, though they tried to control and direct them permanently. Though the pressure of the regime eased in the sixties, the censorship and the party’s guidance still endured. This was the reason why there were no memoirists or essayists, why many authors have some confus- ing texts among their early works, why the tradition of the Estonian litera- ture is fragmentary. In the last decades of the occupation the creative unions were in opposition rather than in collaboration with the establishment. Key words: Estonian literature, Soviet literature, literary life, censorship. Specifics of the Soviet literary life The forties were the watershed decade in the history of all the Baltic States including Estonia. In the period the Estonian society was divided into two – those who did not leave their home country stayed under the Soviet despotism, and those who escaped from Estonia in 1943–1944 formed the Estonian exile society with its main centres in Sweden, Canada and the USA.
    [Show full text]
  • Jaan Kross and the Case of Balthasar Russow
    Talivee: Tallinn Historical Fiction 109 Layers of the Past in Tallinn Historical Fiction: Jaan Kross and The Case of Balthasar Russow Elle-Mari Talivee Under and Tuglas Literature Centre of the Estonian Academy of Sciences _____________________________________ Abstract: A tetralogy called Kolme katku vahel (Between Three Plagues: The Story of Balthasar Russow) by the Estonian author Jaan Kross was published in the 1970s. Kross’s aim in this historical novel sequence was to educate his readers about the history of Tallinn and to activate their cultural memory. Kross was inspired by three texts about Tallinn: Balthasar Russow’s Chronika der Provintz Lyffland (‘Chronicle of the province of Livonia’, 1578), a short story entitled ‘Katsumus’ (‘An ordeal’, 1947) published by the exiled Estonian writer Gert Helbemäe in 1947 in Sweden, and a hypothesis by the historian Paul Johansen proposing that the author of the chronicle, Russow, might have been the son of an Estonian wagoner from the Tallinn Vorstadt of Kalamaja. This article discusses how Jaan Kross’s novel differs from earlier fictional treatments by major Estonian novelists of the Baltic German past of Tallinn. Through its comparisons between the varied sources of a modern historical novel sequence, the article’s aim is to show how and why the main character of Kross’s tetralogy changed existing spatial perceptions of Tallinn by unearthing buried elements of the city’s history. Keywords: Literary urban studies; cultural memory; literary geographies; Jaan Kross; Balthasar Russow. Author contact: [email protected] Literary Geographies 7(1) 2021 109-126 Talivee: Tallinn Historical Fiction 110 Introduction A historical city novel allows the reader to perceive a former city space as a thrilling blend of time and space, and to meet the inhabitants of this chronotope.
    [Show full text]
  • PDF Van Tekst
    De Tweede Ronde. Jaargang 15 bron De Tweede Ronde. Jaargang 15. G.A. van Oorschot, Amsterdam 1994 Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/_twe007199401_01/colofon.php © 2017 dbnl 3 [De Tweede Ronde 1994, nummer 1] Voorwoord Dit Lentenummer bevat in Nederlands proza vier bijdragen: een radio-column van Nico Slothouwer (opgenomen ter nagedachtenis aan onze oud-redacteur wiens ‘Verzameld Werk’ dezer dagen verschijnt), een debuut, van Atie Vogelenzang, en nieuwe verhalen van de twee pijlers van deze rubriek, Frans Pointl en L.H. Wiener. In Nederlandse poëzie werk van zestien medewerkers, onder wie één debutante, Anke Binnerts. Ook in Light Verse begroeten we - naast de nodige coryfeeën - nieuw talent: Yvon Melly, die het thema van de Zingende Zaag gestalte gaf in zelf geïllustreerde knittelverzen. De overige rubrieken staan in het teken van het sinds 1991 weer onafhankelijke Estland. De trotse felheid waarmee de Esten, amper een miljoen in getal, zich inzetten voor hun nationale literatuur, zou een ander zogenoemd ‘klein taalgebied’ als het Nederlandse beschaamd mogen maken. In Essay getuigen de stukken van Jaan Kross en Mati Sirkel van het stelselmatige maar uiteindelijk vergeefse streven van nazistische en communistische zijde om Estlands taalkundige en culturele identiteit te vernietigen. Veelzeggend is Kross' opmerking dat het geweld tegen de Estse schrijvers, vertaald naar Nederlandse verhoudingenin de Tweede Wereldoorlog, zou zijn neergekomen op executie van 45 schrijvers, en gevangenschap of deportatie van nog eens een achthonderdtal, van wie 100 het met de dood zouden hebben bekocht. Vertaald proza bevat, naast werk van Kross, die geldt als Estlands belangrijkste auteur, verhalen van zes andere schrijvers - vaak met een obsessieve of surreële inslag.
    [Show full text]
  • TARTU ÜLIKOOL FILOSOOFIATEADUSKOND KULTUURITEADUSTE JA KUNSTIDE INSTITUUT KIRJANDUSE JA TEATRITEADUSE OSAKOND Olari Ristikivi M
    TARTU ÜLIKOOL FILOSOOFIATEADUSKOND KULTUURITEADUSTE JA KUNSTIDE INSTITUUT KIRJANDUSE JA TEATRITEADUSE OSAKOND Olari Ristikivi MODERNISM KARL RISTIKIVI ROMAANIS „HINGEDE ÖÖ“ JA BERNARD KANGRO ROMAANIS „JOONATAN, KADUNUD VELI“ Bakalaureusetöö Juhendaja Janek Kraavi Tartu 2014 Sisukord Sissejuhatus ................................................................................................................................... 3 1. Modernismist ........................................................................................................................ 5 2. Ristikivi „Hingede öö“ ja Kangro „Joonatan, kadunud veli“ võrdlus ................................. 10 2.1. Tingimused võrdluseks ............................................................................................... 10 2.2. Aeg ja ruum ................................................................................................................. 11 2.3. Jutustaja kui võõras ..................................................................................................... 14 2.4. Teejuhid ja „kolmandad“ ............................................................................................ 17 3. Võrdluse põhjal tehtud üldistused ja järeldused.................................................................. 20 Kokkuvõte ................................................................................................................................... 26 Kasutatud kirjandus ...................................................................................................................
    [Show full text]
  • Culture in the European East-Baltic Periphery: Embarrassed Coexistence of Fashion, Officialism and Resistance
    INTERLITT ERA RIA 2015, 20/1: 7–22 Culture in the European East-Baltic Periphery: Embarrassed Coexistence of Fashion, Officialism and Resistance. The Estonian Case of K. J. Peterson JÜRI TALVET Abstract. Despite some historically conditioned differences between three Eastern-Baltic cultures, none of them seems to have had sufficient defence mechanisms to develop any substantial resistance to powerful cultural fash- ions and officialism in culture imposed by major centres of economical-political power of Europe and the West in the different stages of their cultural history. A more detailed and concrete analysis of these processes has hardly been pos- sible, as the mutual access to the “other” in its respective permutations has been deficient and highly fragmented. Genuinely comparative cultural studies have been quite weak so far even in such fields of creativity as music and visual arts, not to speak of literature, the most complicated and multi-layered creative- cultural area, in which the dependence on the vernacular linguistic factor is exclusive and unavoidable. For the time being – without any guarantee that future could bring some improvement – we can only intuitively grasp some parallel developments. What we can do in the field of comparative literature is to describe and establish the contours of a model of the interaction between fashion, officialism and resis- tance in one particular ethnic culture. After that first step we can follow to the comparison of all three models, as well as to introduce their correction and modification,
    [Show full text]