UC San Diego UC San Diego Electronic Theses and Dissertations

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

UC San Diego UC San Diego Electronic Theses and Dissertations UC San Diego UC San Diego Electronic Theses and Dissertations Title Some things remain / Permalink https://escholarship.org/uc/item/58z208b0 Author Guerra Cota, Aldo Publication Date 2014 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA, SAN DIEGO Some Things Remain A Thesis submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Master of Fine Arts in Visual Arts by Aldo Guerra Cota Committee in charge: Professor Louis Hock, Chair Professor Luis Alvarez Professor Anya Gallacio Professor Michael Trigilio 2014 The Thesis of Aldo Guerra Cota is approved and it is acceptable in quality and form for publication on microfilm and electronically: Chair University of California, San Diego 2014 iii The space within us reaches out, translates each thing. For the essence of a tree to be real for you, cast inner space around it, out of the space that exists in you. Encircle it with restraint. It has no borders. Only in the realm of your renouncing can it, as a tree, be known. R.M. Rilke, Uncollected Poems,1924 iv TABLE OF CONTENTS Signature Page………..……………………………………………………..……iii Epigraph……………………………………………………………………………iv Table of Contents………………………………………………………………….v List of Figures…...…………….……………………………….………………....vi Abstract of the Thesis………………....………………………………………..vii Project Description….…………………..…………………………………….…..1 Bibliography………………………………………………………………………22 v LIST OF FIGURES Figure 1: Gallery View A ..…………..……………………………………...…..…2 Figure 2: Still image from video composite…………………..……………..…3 Figure 3: Sample page from notebook………………….………………………5 Figure 4: Oscar Muñoz “Project for a Memorial”, 2005……………………...7 Figure 5: Gallery View B…..…………………………………………………..…7 Figure 6: Tijuana’s local newspaper “Frontera” of Feb. 15th 2014………...9 Figure 7: Nina Pereg “RoundAbout Tel-Aviv”, 2007….…………………….11 Figure 8: Santiago Sierra “250cm line tattooed on 6 paid people” 2000...16 Figure 9: Sophie Calle “Take Care of Yourself”, Venice Biennale, 2007..19 vi ABSTRACT OF THE THESIS Some Things Remain by Aldo Guerra Cota Master of Fine Arts in Visual Arts University of California, San Diego, 2014 Professor Louis Hock, Chair A multimedia project revolving around a video performance composed of a two channel video installation, an audio track, and the display of hand written notes, all revolving around the reconstruction of the last hours in the life of a recently deported man who committed suicide by climbing to an electrical tower in the city of Tijuana. A fusion of the collective memory of his gesture with my personal memory, where by means of digital manipulation I take this man's place atop the tower for 310 minutes. The idea is to take this incident as a point of departure to create an abstract and fragmented portrait of the city, as this man's virtually non-existing memory fuses with my own. vii Project Description “Some Things Remain” is a multimedia project revolving around a video-performance that references a recently committed -and upsettingly spectacular- public suicide: A man who had just been deported to Mexico, climbed to the top of an electrical tower in the main power plant in the city of Tijuana, where he stood for 5 hours and 10 minutes before finally leaping to his death. While not ignoring the significance of the loss of his life, this work focuses on the metaphysical elements of the event: psychological and physical endurance, history and memory, ephemerality and permanence, literal and symbolical changes in perspective, of prejudice and common place around issues of identity and the city as a constructed image. The work presented here is composed of a two-channel video installation, an audio track and the display of a series of photographed pages containing hand-written notes created by me during a performance where I symbolically take the suicidal man’s place atop the tower for a total of 310 minutes between the hours of 5am and 10:10 am, the same hours of the day as the tragedy/event originally happened. 1 2 The piece described above was achieved by means combining two video shots. First I recorded the towers at the site of the incident for five continuous hours, starting at dawn. Then, at a different outdoor location atop a squared-foot surface that corresponded with the top of the tower, I did a shoot where I matched the lighting, perspective, distance, and angle of the first video, again from 5 to 10:10 am, and without interruption. I then digitally composited the two videos to create a simulation of me standing on the tower. The resulting film runs for the entire 5 hours and 10 minutes, and it is the central image of the show, both conceptually and formally, as it projects on a 12 feet by 25 feet vertical paper screen that hangs from floor to ceiling in the gallery. Figure 1. Gallery View A 3 Figure 2. Still image from video composite. The rest of the images in the show are delivered through my writing, which I conceived as the way to provide a subjective perspective of the passing of time -one that the camera’s point of view could not- or better stated: writing was the way of recording my 'internal state'. At the 4 same time, this rather massive display of writing acknowledged the practical impossibility that any spectator would experience the video piece in its entire length, and so here the writing functions as the first evidence of the passing of time. Nonetheless, the most important part of the entire gesture (writing while taking this man’s place) was to make a particular portrait of the city. Throughout the duration of the performance, I mentally reconstructed my city, that is, the city as I am able to remember it by means of continuously, and almost automatically writing on a small 'memo' notepad. Done mostly in a descriptive language that depicts visions, the resulting notes are the accumulation of memories of the spaces, objects, and places in the city that I was able evoke during the recreation of the last hours of this man's life. These pages where then photographed, transcribed, translated, printed and framed to be displayed individually next to each other, forming an extremely long line across the wall, as the stated second and subjective way of experiencing time. It is also a more immediate way, as one can see at a glance the remnants of an evidently time-consuming activity, in this case, the writing spread through the 60 pages of the notebook, each annotated with the exact time it was written at. 5 Figure 3. Sample page from notebook What are displayed are to-scale reproductions of the unbound notepad. This 'distance' from the real object used for the writing, and the several iterations of the actual referent, by means of manipulation, simulation, or translation, is not just a technicality or a stylistic solution, but a part of my most deliberate interest in exploring every medium's role in the creation of meaning and how it affects, limits, or expands it. This is present not just in the photographed representation of the notebook, but in the video, the paper screen, and the constant concealing of other elements in order to problematize their validity as documents, yet 6 perhaps simultaneously increasing our understanding of that which they service to communicate. In a similar manner, Columbian artist Oscar Muñoz -who works mainly in video and photography- deals not only with the difficulties of addressing the political issues affecting his immediate context, but he does it in way that introduces the medium’s conflicting nature by bringing processes of disintegration into the work, that is, he puts forth the ephemeral characteristics of the projected and the printed image. Having made most of his work in the city of Cali during the 90’s, a time of heightened struggle with the drug cartel’s and narco related violence, he managed to develop an important body of work on the specificities of his circumstance, that in a broader sense, always evidenced oblivion. As curator Gonzalo Ortega, explains: The political sense —if it exists— in the work of Oscar Muñoz, is to go beyond that which the images show on first looking at them; it alludes to its temporality and specific materiality to dismember them…”1 1 Gonzalo Ortega. Introductory text for the Muñoz’ retrospective at MARCO Museum of Monterrey, 2014. 7 Figure 4. Oscar Muñoz installation, “Project for a Memorial”, 2005 In the second video of my project is a large projection which shows the single take –a close-up top view of me handling the original notepad– where page by page, I am erasing every single line of all of what I had written. As is the case with most of Muñoz’ works, we are left here only with a ghost object: An empty physical entity, a memory made relevant precisely because its referent is tinted with the gleam of disappearance. Figure 5. Gallery View B 8 Investigations about the identity of 'Gian' (as he asserted his name was while still atop the tower) all remain inconclusive. In fact, different media refer to him with different names, as even authorities failed to confirm his identity, find or contact family members, or follow through with clarifications about what happened. All this renders him an even more mysterious figure which, given the impactful scale of his suicide, lends the memory of what he did an even larger symbolical potential. Having had what I consider a tragic and privileged view of the city, and at the same time being socially devoid of identity, we became the forgetful audience for whom he paradoxically created one the most powerful images the city, as a collective entity, has ever seen. It was precisely from within this fracture on the surface of all information concerning the event that I found a way for this project to develop.
Recommended publications
  • 1 Jorge Luis Borges the GOSPEL ACCORDING to MARK
    1 Jorge Luis Borges THE GOSPEL ACCORDING TO MARK (1970) Translated by Norrnan Thomas di Giovanni in collaboration with the author Jorge Luis Borges (1899-1986), an outstanding modern writer of Latin America, was born in Buenos Aires into a family prominent in Argentine history. Borges grew up bilingual, learning English from his English grandmother and receiving his early education from an English tutor. Caught in Europe by the outbreak of World War II, Borges lived in Switzerland and later Spain, where he joined the Ultraists, a group of experimental poets who renounced realism. On returning to Argentina, he edited a poetry magazine printed in the form of a poster and affixed to city walls. For his opposition to the regime of Colonel Juan Peron, Borges was forced to resign his post as a librarian and was mockingly offered a job as a chicken inspector. In 1955, after Peron was deposed, Borges became director of the national library and Professor of English Literature at the University of Buenos Aires. Since childhood a sufferer from poor eyesight, Borges eventually went blind. His eye problems may have encouraged him to work mainly in short, highly crafed forms: stories, essays, fables, and lyric poems full of elaborate music. His short stories, in Ficciones (1944), El hacedor (1960); translated as Dreamtigers, (1964), and Labyrinths (1962), have been admired worldwide. These events took place at La Colorada ranch, in the southern part of the township of Junin, during the last days of March 1928. The protagonist was a medical student named Baltasar Espinosa. We may describe him, for now, as one of the common run of young men from Buenos Aires, with nothing more noteworthy about him than an almost unlimited kindness and a capacity for public speaking that had earned him several prizes at the English school0 in Ramos Mejia.
    [Show full text]
  • Jorge Luis Borges' Métier Joseph Tyler University of Michigan-Flint Hipertexto N All Modesty, As Researchers, Writers, Litera
    Hipertexto 20 Verano 2014 pp. 132-139 Jorge Luis Borges’ Métier Joseph Tyler University of Michigan-Flint Hipertexto … vi a Borges en una nueva fase de su éxito creciente: era ya director de la Biblioteca Nacional, profesor de la Universidad, miembro de la Academia… Pero lo que más me sorprendió fue verlo transformado en conferencista. Enrique Anderson-Imbert. “El Éxito de Borges” 7 n all modesty, as researchers, writers, literary critics, we, whether we like it or not, I belong to a select group. I don’t want to say brotherhood, because that would have serious implications. As members, we gather, at times, to share our thoughts, personal interests, and concerns, and it is for this reason I am here today to address the professorial inclinations of a well-known writer whose calling card exhibits similar descriptions as ours, but raised to a much higher degree of quality and interpretation, as the quote, by Anderson-Imbert, above implies. Furthermore, in the introduction to Seven Nights, Alastair Reid (in 1984) reminds us that: “Among his many literary selves, Borges has had a separate existence as a lecturer for almost the past forty years, and, like every separate dimension of Borges, the lectures shed a different kind of light on the whole, and make clear more of Borges’s webbed connections.”1 The last time I saw Borges in Pennsylvania, in spite of his frailty, he was still going strong delivering lectures, and instructing us, on diverse literary themes. My early contacts with Jorge Luis Borges were those in which I, as novice graduate student, sat in awe of this man when he delivered his profound lectures at the University of California, San Diego and, later at Michigan State University.
    [Show full text]
  • The Comedy of Language in Borges' “La Busca De Averroes”
    The Comedy of Language in Borges’ “La busca de Averroes” E. Joseph Sharkey University of Washington “ a busca de Averroes” (“Averroes’ Search”), Borges tells us in an epilogue, L is a story of failure: “En la historia anterior quise narrar el proceso de una derrota…. Recordé a Averroes, que encerrado en el ámbito del Islam, nunca pudo saber el significado de las vocestragedia y comedia” (310) [“In the foregoing story, I tried to narrate the process of a defeat…. I remembered Averroes who, closed within the orb of Islam, could never know the meaning of the terms tragedy and comedy” (155)]. Borges delights in the irony that Averroes, the 12th-century Spanish Muslim philosopher so famous for his commentaries on Aristotle, could fail to comprehend these rather unmysterious terms so fundamental to the Poetics. Most of Borges’ critics, better poets than historians, take this particular plot as just another instance of the universal one they see in all stories, the tragedy of language. But the critical consensus about the limitations of language in Borges’ stories is too negative, and too simplistic, even with regard to those cases in which Borges himself affirms or seems to affirm it. Like an alarmist chorus, the critics cry that the gods of language go down whenever their oracles fail to travel like Hermes, winging perfectly across time, place, and mind: Averroes fails to translate tragedy and comedy, and we refuse ever again to go reverent to the altars of the word gods.1 Of course, the word “gods” can seem rather clumsy, or perhaps it is just that we don’t know how to worship them.
    [Show full text]
  • Coelho's the Zahir and the Metamorphosis in Gender Relations
    The Postmodern Penelope: Coelho’s The Zahir and the Metamorphosis in Gender Relations Wisam Mansour* Coelho’s narrator tells us “if a book isn’t self-explanatory, then the book is not worth reading” (248). Though such a statement may not appeal to a Formalist critic in the sense that literature should alienate, defamiliarize and make difficult the literary experience, Coelho proves in The Zahir the assumption of his narrator. The book is so simple and its narrative flows so smoothly like a running stream of water in the early months of spring. Coelho’s narrative magically transfixes its readers and absorbs them into the mystical and mythical world of its narrator. A brief summary of the novel will do it great injustice as the novel’s forte lies in the smoothness, richness, spirituality and simplicity of its narrativity. In The Zahir1, Coelho tells us the story of its male narrator who, like Coelho himself, is a celebrated artist, lyric writer and novelist. The narrator-artist, whose name significantly remains incognito, finds himself obsessed with the mysterious and sudden disappearance of Esther, his third wife. Esther, a journalist and a war correspondent, in spite of her love and support to the narrator artist disappears and leaves the artist confounded and confused. For him she becomes the “Zahir”2 that haunts his days and nights. Though he forges various love affairs during the enigmatic absence of Esther, he cannot 1 Coelho, Paulo. The Zahir. Trans. Margaret Jull Costa. London: Harper Collins Publishers, 2005 2 The title comes from a tale by Jorge Luis Borges, published in his book The Aleph.
    [Show full text]
  • Time and the Observer in Jorge Luis Borges
    Time and the Observer in Jorge Luis Borges Venkat Ramanan Introduction The Argentinian writer Jorge Luis Borges indicates in his essay ‘Time and J. W. Dunne’ that he does not “pretend to know what sort of thing time is— or even if it is a ‘thing’.”1 But we can see from Borges’ writings that he has undoubtedly thought deeply about the subject, including questioning the notion that time flows from past to future via the present. For instance, Borges alludes to his misgivings about the arrow of time in the short story ‘The Garden of Forking Paths’ where the protagonist, Dr Yu Tsun, confronts the possibility of his death. While he first finds it “incredible” that he is going die that day, Dr Tsun acknowledges also the pointlessness of mourning for our lost lives because all things happen only in the present: “Then I reflected that everything happens to a man … precisely now. Centuries of centuries and only in the present do things happen.”2 I believe, however, that Borges’ eclectic research and erudition in relation to the idea of time reaches its apotheosis in his essay ‘A New Refutation of Time’ where he offers his most explicit statements on the subject, especially in rejecting the reality of time’s flow, by accepting arguments from science, metaphysics, and elsewhere. Even so, we find that Borges appears to express a certain ambivalence as well about such a standpoint. In this article—after first discussing what led to Borges’ seeming denial of the arrow of time—I intend to explain why I feel Borges is unable to get reconciled to such a view of time without any reservations.
    [Show full text]
  • “Funes the Memorious” and Camus' the Stranger
    REMEMBERING AND NARRATING IN BORGES’ “FUNES THE MEMORIOUS” AND CAMUS’ THE STRANGER Carl Eugene Stroud Thesis Prepared for the Degree of MASTER OF ARTS UNIVERSITY OF NORTH TEXAS August 2013 APPROVED: Michel Sirvent, Major Professor Marijn Kaplan, Committee Member Teresa Marrero, Committee Member Carol Anne Costabile-Heming, Chair of the Department of World Languages, Literatures, & Cultures Mark Wardell, Dean of the Toulouse Graduate School Stroud, Carl Eugene. Remembering and Narrating in Borges’ “Funes the Memorious” and Camus’ The Stranger. Master of Arts (French), August 2013, 59 pp., bibliography, 21 titles. In The Stranger, a novel by Albert Camus, and in “Funes the Memorious,” a short story by Jorge Luis Borges, the homodiegetic narrators have a significant effect on the referential aspect of their personal experiences. Chronologically these remembered experiences are positioned before the moment when they are narrated. The act of remembering is thus a form of subsequent narration. In both texts, memory is a project rather than an object because it is recounted and not found. In the sense that it is told, memory is necessarily a creative act and thus not faultless because the story of an experience is not the experience itself. The memories in The Stranger and in “Funes the Memorious” are not reconstituted but narrated. The peculiarity of the two texts lies in the fact that the narrators take an external position when describing their own past, emphasizing the imperfect aspect of the narrators’ memory. With a narratological approach to the texts and a Sartrean interpretation of memory, I study the effects of focalization on the act of remembering.
    [Show full text]
  • The Simultaneous Representation of Existing and Non-Existing Phenomena in Borges' Ficciones
    THE SIMULTANEOUS REPRESENTATION OF EXISTING AND NON-EXISTING PHENOMENA IN BORGES’ FICCIONES w Jonathan Wichmann INTRODUCTION orge Luis Borges once said about Leibniz that the latter invented a universal harmony; Borges did not say, however, that Leibniz J discovered a universal harmony (Agheana 46). The difference between the two is not insignificant: it has to do both with Borges’ lack of faith in an external order, and with the fact that he does not reject the possibility that an order may be constructed (in a closed and fictitious system). Yet Borges did not disagree entirely with Leibniz, who, in his The Monadology (1714), wrote the following pas- sage1: 69. Thus there is nothing fallow, nothing sterile, nothing dead in the universe, no chaos, no confusion save in appearance, somewhat as it might appear to be in a pond at a distance, in which one would see a confused movement and, as it were, a swarming of fish in the pond, without separately distinguishing the fish themselves. 1 As translated by Robert Latta (1898). Variaciones Borges 16 (2003) 158 JONATHAN WICHMANN With these words, Leibniz draws our attention to the fact that our perception of the world can deceive us. As human beings, we are captured in a space which our senses do not allow us to fully under- stand: a space between the incomprehensibility (and infinity) of points in the small, which concern the basic substance of life – the monad2 – and the infinity of the universe, which, however, Leibniz does not mention in this passage. That man, due to the limitations of perception and its subjective character, cannot completely compre- hend the world, which must therefore remain an unsolvable enigma, is not a thought which is irreconcilable with Borges.
    [Show full text]
  • Jorge Luis Borges, “The Secret Miracle” a GREAT JEWISH BOOKS TEACHER WORKSHOP RESOURCE KIT
    Jorge Luis Borges, “The Secret Miracle” A GREAT JEWISH BOOKS TEACHER WORKSHOP RESOURCE KIT Teachers’ Guide This guide accompanies resources that can be found at: http://teachgreatjewishbooks.org/resource-kits/jorge-luis-borges-secret- miracle. Introduction Jorge Luis Borges (1899–1986) is the best-known Argentine writer of the twentieth century. Borges wasn’t Jewish, but he wrote essays, poems, and stories dealing with many aspects of Jewish history and culture. His relationship to Jewish culture was—like many aspects of his work—contradictory. His interest in Jewishness was encyclopedic and dilettantish, cursory and profound. He was capable of deep dives into Talmud and kabbalah but also loved free association, false encyclopedia entries and coincidence. “The Secret Miracle” was first published in Sur (1943), and then included in his collection of short stories, Ficciones (1944), at the height of the Second World War. Argentina was neutral for most of the war, and would only join the Allies in March 1945, in a largely symbolic (some would say hollow) gesture. Argentina had a strong history of Germanophilia, and Argentines were deeply divided on Hitler and Nazism. “The Secret Miracle” tells the story of a fictional Czech scholar, Jaromir Hladik, matrileaneally Jewish, who is persecuted by the Nazis for attributing aspects of Lutheran theology to Jewish sources. The story ironizes the Nazi myth of blood purity and the Nazis’ revisionist history of civilization. This kit offers resources to (a) provide background on some of the intertextual references embedded in the story, (b) help students understand how irony works in the story, and (c) spark questions and discussion about how intertextuality and irony work together to create the highly ambiguous ending, the meaning of which will hinge on how we choose to interpret the meaning of eternity.
    [Show full text]
  • The Narrator's Motivation in Bringing Back His Wife, Esther, As Revealed in Paulo Coelho's the Zahir
    PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI THE NARRATOR’S MOTIVATION IN BRINGING BACK HIS WIFE, ESTHER, AS REVEALED IN PAULO COELHO’S THE ZAHIR A THESIS Presented as Partial Fulfillment of the Requirements to Obtain the Sarjana Pendidikan Degree in English Language Education By Anastasia Setyaningrum Student Number: 021214113 ENGLISH LANGUAGE EDUCATION STUDY PROGRAM DEPARTMENT OF LANGUAGE AND ARTS EDUCATION FACULTY OF TEACHERS TRAINING AND EDUCATION SANATA DHARMA UNIVERSITY YOGYAKARTA 2009 PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI THE NARRATOR’S MOTIVATION IN BRINGING BACK HIS WIFE, ESTHER, AS REVEALED IN PAULO COELHO’S THE ZAHIR A THESIS Presented as a Partial Fulfillment of the Requirements to Obtain the Sarjana Pendidikan Degree in English Language Education By Anastasia Setyaningrum Student Number: 021214113 ENGLISH LANGUAGE EDUCATION STUDY PROGRAM DEPARTMENT OF LANGUAGE AND ARTS EDUCATION FACULTY OF TEACHERS TRAINING AND EDUCATION SANATA DHARMA UNIVERSITY YOGYAKARTA 2009 i PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI A Thesis on THE NARRATOR’S MOTIVATION IN BRINGING BACK HIS WIFE, ESTHER, AS REVEALED IN PAULO COELHO’S THE ZAHIR By Anastasia Setyaningrum Student Number: 021214113 Approved by Henny Herawati, S.Pd., M.Hum 27 April 2009 Sponsor ii PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI Once you intend to realize your dream, the whole world conspires to help you - Paulo Coelho- This thesis is dedicated to: my parents, my friends, and I. iv PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI STATEMENT OF WORK’S ORIGINALITY I honestly declare that this thesis, which I have written, does not contain the work or parts of the work of other people, except those cited in the quotations and the references, as a scientific paper should.
    [Show full text]
  • UCLA Electronic Theses and Dissertations
    UCLA UCLA Electronic Theses and Dissertations Title De lo m?s lindo y de lo m?s pobre: Transnational Borges and Sandra Cisneros Permalink https://escholarship.org/uc/item/8h36f33x Author Harris, Audrey A. Publication Date 2016 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles De lo más lindo y de lo más pobre: Transnational Borges and Sandra Cisneros A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Hispanic Languages and Literatures by Audrey Harris 2016 © Copyright by Audrey Harris 2016 ABSTRACT OF THE DISSERTATION De lo más lindo y de lo más pobre: Transnational Borges and Sandra Cisneros by Audrey Harris Doctor of Philosophy in Hispanic Languages and Literatures University of California, Los Angeles, 2016 Professor Héctor Calderón, Chair This dissertation examines the influence of Argentine writer Jorge Luis Borges on the writings of twenty-first century Mexican American author Sandra Cisneros, as well as how reading her work helps us better understand overlooked elements of his writings, including marginality, gender roles, sexuality and the rights to self-definition, agency and self-expression of women and women writers. Though Cisneros is one of the most popular women writers in the United States, the first Chicana writer to be published by a major New York publishing house and an important influence for a new generation of writers, she has been dismissed by many critics as not a serious writer, or primarily a testimonial writer. By linking her writing with Borges, I present her as a United States descendent of the Latin American literary tradition that gained worldwide acclaim during the so-called Latin American literary boom of the 1960s.
    [Show full text]
  • "Borges and I" And
    “Borges and I” and “I” John Perry The Amherst Lecture in Philosophy lectureP 2, 2007 http://www.amherstlecture.org/ the amherst lecture in philosophyP Lecture 2, 2007 “Borges and I” and “I” John Perry Preferred citation Perry, John. “ ‘Borges and I’ and ‘I’.” The Amherst Lecture in Philosophy 2 (2007): 1–16. <http:// www.amherstlecture.org/perry2007/>. Abstract In Jorge Luis Borges’ (very) short story, “Borges and I,” one character, referred to in the first person, complains about his strained and complex relation with another character, called “Borges.” But the characters are both presumably the author of the short story. I try to use ideas from the philosophy of language to explain how Borges uses language to express com- plex thoughts, and then I discuss two interpretations of the story. The Amherst Lecture in Philosophy (ISSN: 1559-7199) is a free on-line journal, published by the Department of Philosophy, Amherst College, Amherst, MA 01002. Phone: (413) 542-5805. E-mail: [email protected]. Website: http://www.amherstlecture.org/. Copyright John Perry. This article may be copied without the copyright owner’s permission only if the copy is used for educational, not-for-profit purposes. For all other purposes, the copyright owner’s permission is required. In all cases, both the author and The Amherst Lecture in Philosophy must be acknowledged in the copy. the amherst lecture in philosophyP Lecture 2, 2007 “Borges and I” and “I” John Perry Stanford University Borges’ story, “Borges and I,” although less than a page long, is full of philosophical riches.1 In this essay I approach the elegant little story with the dry and boring tools of the analytical philosopher.
    [Show full text]
  • Collected Fictions of Jorge Luis Borges
    FICCIONES Jorge Luis Borges Translated by Andrew Hurley ALLEN LANE THE PENGUIN PRESS Published by the Penguin Group Contents A UNIVERSAL HISTORY OF INIQUITY (1935) Preface to the First Edition Preface to the 1954 Edition The Cruel Redeemer Lazarus Morell The Improbable Impostor Tom Castro The Widow Ching—Pirate Monk Eastman, Purveyor of Iniquities The Disinterested Killer Bill Harrigan The Uncivil Teacher of Court Etiquette --- Kôtsukéno Suké Hakim, the Masked Dyer of Merv Man on Pink Corner Etcetera Index of Sources FICTIONS (1944) THE GARDEN OF FORKING PATHS (1941) Foreword Tlön, Uqbar, Orbis Tertius Pierre Menard, Author of the Quixote The Circular Ruins The Lottery in Babylon A Survey of the Works of Herbert Quain The Library of Babel The Garden of Forking Paths ARTIFICES (1944) Foreword Funes, His Memory The Shape of the Sword The Theme of the Traitor and the Hero Death and the Compass The Secret Miracle Three Versions of Judas The End The Cult of the Phoenix The South THE ALEPH (1949) The Immortal The Dead Man The Theologians Story of the Warrior and the Captive Maiden A Biography of Tadeo Isidoro Cruz (1829-1874) Emma Zunz The House of Asterion The Other Death Deutsches Requiem Averroës' Search Ibn-Hakam al-Bokhari, Murdered in His Labyrinth The Two Kings and the Two Labyrinths The Wait The Man on the Threshold The Aleph Afterword THE MAKER (1960) Foreword: For Leopoldo Lugones The Maker Dreamtigers A Dialog About a Dialog Toenails Covered Mirrors Argumentum Ornithologicum The Captive The Mountebank Delia Elena San Marco A Dialog Between Dead Men The Plot A Problem The Yellow Rose The Witness Martín Fierro Mutations Parable of Cervantes and the Quixote Paradiso, XXXI, 108 Parable of the Palace Everything and Nothing Ragnarök Inferno, 1, 3 Borges and I MUSEUM On Exactitude in Science In Memoriam, J.F.K.
    [Show full text]