Esotericism of the Popol Vuh Raphael Girard Translated from the Spanish with a Foreword by Blair A

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Esotericism of the Popol Vuh Raphael Girard Translated from the Spanish with a Foreword by Blair A Theosophical University Press Online Edition Esotericism of the Popol Vuh Raphael Girard Translated from the Spanish with a Foreword by Blair A. Moffett Originally published in Spanish in 1948 as Esoterismo del Popol Vuh by Editorial Stylo, Mexico City, Mexico. First English Edition copyright © 1979 by Theosophical University Press (print version also available). Electronic version ISBN 1-55700-147-2. All rights reserved. This edition may be downloaded for off-line viewing without charge. No part of this publication may be reproduced or transmitted for commercial or other use in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior permission of Theosophical University Press. Contents Foreword by Blair A. Moffett Chapter 1. Introduction Chapter 2. Esotericism of the Popol Vuh Chapter 3. Cosmogony and Creation of the Universe Chapter 4. The First Three Ages of the World Chapter 5. The Marvelous Story of Hunahpú and Ixbalamqué Hunahpú and Ixbalamqú Conquer the Giants The Four Hundred Boys Chapter 6. The Biography and Genealogical Tree of Hunahpú and Ixbalamqué The Life and Trials of Their Parents, the Seven Ahpú Origin and Significance of the Ball Game Chapter 7. The Parthenogenetic Conception of Hunahpú and Ixbalamqué Chapter 8. Infancy of Hunahpú and Ixbalamqué The Third Regent Origin and Significance of the Palo Volador Chapter 9. Youth of Hunahpú and Ixbalamqué The Hunahpú Codex Development of the Social, Economic, and Religious Practices as Explained by the Quiché Document Chapter 10. Hunahpú and Ixbalamqué in Xibalbá Chapter 11. The Deification of Hunahpú and Ixbalamqué Chapter 12. Cosmogonic, Astronomic, and Chronological Meaning Chapter 13. The Fourth and Final Age: Era of Quiché-Maya Culture Chapter14. The History of Maize and of the Quiché-Maya Civilization Chapter 15. The Original Maya, Quiché, and Lenca Tribes Panorama of the Prehistory and Peopling of Honduras Quiché Emigration Chapter16. The Dance of the Giants Appendices A and B Glossary List of Illustrations Frontispiece: The young Maize god. Figure 1: Xochipilli (after Hugo Moedano Koer). Note the seven points which adorn the throne and suggest the numeral god- Seven. Figure 2: End of the First Age, as pictured in the Vatican A Codex. Figure 3. Stele standing at the foot of the western staircase of a temple of the ball court, Copán. Note the solar ray glyph on the wristbands, the ear ornaments, and the headdress: the "elements of splendor" referred to in the Popol Vuh and the Chortí drama. Figure 4. The god of Death on his stone seat (Dresden Codex). Figure 5. The ball court, Copán, expressing the symbolism of the seven Ahpú, the inventors of the game. Figure 6. One of the macaws of the ball game. The ball court, Copán. Figure 7. The god of Heaven at the pinnacle of the cosmic tree, its "grace" falling upon the earth from on high, from the Chumayel manuscript. Figure 8. A Taoajka grandmother, the family head, together with her daughter who will succeed her. Hamlet of Dimikian in the Honduran Mosquitia. Figure 9. The humanity of the Third Age or Katún changed into monkeys, in the Vatican A Codex. Figure 10. The Quichés carry the Flying Pole, as the 400 boys do in the Popol Vuh (Courtesy of Ovidio Rodas Corzo). Figure 11. The base of the pole is rendered immune to evil spirits by the application of incense (Courtesy of Ovidio Rodas Corzo). Figure 12. Raising the Flying Pole in Chichicastenango. The "monkey" climbs higher as the pole is raised (Courtesy of Ovidio Rodas Corzo). Figure 13. Top portion of the Flying Pole in Chichicastenango (Courtesy of Ovidio Rodas Corzo). Figure 14. The marimba sounds the Hunahpú-coy song, while one of the 'monkeys" dances and gesticulates. Figure 15. Mechanism of the Flying Pole used in Joyabaj, according to a sketch by F. Termer. The dual deity in the center of the highest Heaven is portrayed in the forked cap- piece. The cosmic quadrangle is represented by the four-sided, pyramidal frame suspended from the cap-piece. Figure 16. Tro-Cortes Codex, showing god B with the face of a bat throwing itself from heaven, carrying in its hand the hatchet whose sharp edge will lop off the head of the Maize god. Figure 17. Dresden Codex, showing god B with hatchet raised to cut off the head of the young Maize god. Figure 18. Lunar g1yph in the Borgia Codex, according to Seler. Figure 19. The dance on stilts from the Tro-Cortes Codex. Figure 20. The Tro-Cortes Codex showing god B sowing a forked stick which is immediately destroyed by god A but then restored by the young Maize god. Figure 21. The hieroglyphic of Tamoanchan expressed by the rebus-sign of a bird of prey in the act of drawing blood from a serpent with its talon, taken from the Dresden Codex. Figure 22. Theme of the Bird of Prey and the Serpent in the art of San Agustín, Colombia; statue in the Berlin Museum of Ethnography. Figure 23. The Fourth Creation: the young god (or god of the Flowers) descending from heaven and grasping the braided tresses in which very large flowers are hanging; the Vatican A Codex, plate 7. Figure 24a. In the Dance of the Giants: 1. Glyph on cap of master of ceremonies. 2. Figure on trouser cuffs of Giants. 3. Shaft of Black Giant's headdress. 4. Insignia of Gavite. 5. Captain's sleeve adornment. 6. Shoulder insignia. 7. Collar spangles. Figure 24b. 8. Lunar hieroglyph on Captain's cap. 9-10. Captain's costume, trouser-cuff figures. 11. King's costume, trouser-cuff ornament. 14. Cap with veil. 15. Lunar glyph in the Atl sign, Aztec calendar. 16. Atl glyph in the Cospi Codex. 17. Atl glyph in the Nuttall Codex. 18. Atl element in the Laud Codex. Figure 24c. 12. Points on King's crown. 13. Points on King's shirt. Figure 25a. Diagram of the numbers represented by "solar ray" glyphs. Figure 25b. Diagram of the X-shaped cross represented by the King. Figure 26. Scene of the battle between the Black and the White Giant. Both brandish wooden swords in their right hands and a magic handkerchief in their left. Figure 27. The Gavites bewitch the Giants. Figure 28. The act in which each Gavite (Hunahpú and Ixbalamqué) grip a Giant from behind. One holds the Black Giant while the other rescues the White Giant on orders from the King who, with his Companion, witnesses the action. Figure 29. Scene of the dismemberment. As the Popol Vuh says: they cut him into pieces and tore out his heart and, holding it aloft, showed it to the Lords. In the Chortí drama a handkerchief represents the heart that is displayed to the sun. Another actor cuts off the legs, arms, and so on, in succession. Figure 30. Act in which the Black Giant (Hun Camé) kills the White Giant (Seven Ahpú). Note the King at one side, with his crown, sword, mantle and triangular trimming on his trouser and sleeve cuffs. Figure 31. Scene in which Gavite (Hunahpú) uncovers his face after overcoming the Black Giant (Hun Camé), and delivers the latter's sword to the King. From left to right: the Captain (lunar goddess), Gavite, the White Giant (representing the seven Ahpú), and the Black Giant, conquered and disarmed. Figure 32. The astronomical cross traced in the Dance of the Giants. Foreword This book was first published in the Spanish language in Mexico City in 1948. It has since gone through three editions in French, one Italian, and four Spanish editions. The present translation, from the 1972 Mexico City edition, is the first to appear in English. Esotericism of the Popol Vuh is published by Theosophical University Press as a service to all English-speaking students of the ancient wisdom of humanity. A Swiss-born ethnologist, Raphael Girard came to the New World in 1919 as the director of a six-man French scientific mission to study the native forest peoples of Honduras. He returned in 1924 to live in Guatemala and begin an archaeological and ethnological survey of the country, which resulted in a lifetime of association with and research in Amerindian cultures ranging from Patagonia to Canada. From the eminent anthropologists, Dr. Eugéne Pittard of the University of Geneva, and Dr. Paul Rivet, then director of the Musée de l'homme in Paris, Girard learned the interdisciplinary method of analysis — employing mythology, ethnography, archaeology, and linguistics — which has characterized and enriched his many published works. In his early career the author was active in forming and participating in professional bodies in Switzerland, Honduras, and Guatemala to further the study of native American cultures. Over the years he has represented the Government of Guatemala at a number of international Americanist congresses, on four occasions serving as honorary vice-president of the congress. A distinguished Americanist whose work is well known throughout Europe and the Americas, Professor Girard has received fifteen honors and decorations. The latest of these is the Diploma of Merit awarded him for his more than 50 years of research and publication by the Organization of American States in October, 1978, at a ceremony in Washington, D.C. In 1977 he was nominated for the Nobel prize in Literature for his pioneering methods of study of native American cultures and his monumental writings clarifying their prehistory and history. With regard to his analysis of the meaning of the Popol Vuh, the Mayan "Book of the Community," Professor Girard's comments from a recent letter to me are revealing: My first experiences disclosed that the Popol Vuh constitutes a key document for understanding the spirituality, culture, and history of the Quiché-Maya.
Recommended publications
  • Metaphors of Relative Elevation, Position and Ranking in Popol Vuh
    METAPHORS OF RELATIVE ELEVATION, POSITION AND RANKING IN POPOL VUH Nathaniel TARN and Martin PRECHTEL Rutgers University This paper is an account of work very much in progress on the textual analysis of Popol V uh, and is one study among others (since this theme is attracting a number of students today) of inter-con­ nections and mutual illuminations between Popol Vuh and the con­ temporary ethnographic record in Highland Guatemala and Chiapas. For some considerable time now Popol Vuh has been considered as the major extant text of the Mesoamerican literary traditions, and as one of the most remarkable of all human creation stories, both for its beauty and for the complexity of its cosmological and mythical messages. While it may or may not have had a hieroglyphic original, the present alphabetic version of Po pol V uh wars written down some­ where between 1545 and 1558 by an anonymous member of the Cavek lineage of the Quiche Maya of Guatemala. This lineage had been a ruling house until it fell to the Spaniards in 1524. The manu­ script was copied by Francisco de Ximenez, a Spanish priest, some 150 years later. While there are references to Christianity in the text, these are few and it is generally regarded as one of the purest extant accounts of prehispanic Maya world-view. At the end of the hook, what we call mythical history shades into the historical history of the Quiche, so that the hook can serve as an illustration of the extent to which these two kinds of history are not held a,part by Maya generally.
    [Show full text]
  • Panthéon Maya
    Liste des divinités et des démons de la mythologie des mayas. Les noms sont tirés du Popol Vuh des Mayas Quichés, des livres de Chilam Balam et de Diego de Landa ainsi que des divers codex. Divinité Dieu Déesse Démon Monstre Animal Humain AB KIN XOC Dieu de poésie. ACAN Dieu des boissons fermentées et de l'ivresse. ACANTUN Quatre démons associés à une couleur et à un point cardinal. Ils sont présents lors du nouvel an maya et lors des cérémonies de sculpture des statues. ACAT Dieu des tatouages. AH CHICUM EK Autre nom de Xamen Ek. AH CHUY KAKA Dieu de la guerre connu sous le nom du "destructeur de feu". AH CUN CAN Dieu de la guerre connu comme le "charmeur de serpents". AH KINCHIL Dieu solaire (voir Kinich Ahau). AHAU CHAMAHEZ Un des deux dieux de la médecine. AHMAKIQ Dieu de l'agriculture qui enferma le vent quand il menaçait de détruire les récoltes. AH MUNCEN CAB Dieu du miel et des abeilles sans dard; il est patron des apiculteurs. AH MUN Dieu du maïs et de la végétation. AH PEKU Dieu du Tonnerre. AH PUCH ou AH CIMI ou AH CIZIN Dieu de la Mort qui régnait sur le Metnal, le neuvième niveau de l'inframonde. AH RAXA LAC DMieu de lYa Terre.THOLOGICA.FR AH RAXA TZEL Dieu du ciel AH TABAI Dieu de la Chasse. AH UUC TICAB Dieu de la Terre. 1 AHAU CHAMAHEZ Dieu de la Médecine et de la Guérison. AHAU KIN voir Kinich Ahau. AHOACATI Dieu de la Fertilité AHTOLTECAT Dieu des orfèvres.
    [Show full text]
  • Sources and Resources/ Fuentes Y Recursos
    ST. FRANCIS AND THE AMERICAS/ SAN FRANCISCO Y LAS AMÉRICAS: Sources and Resources/ Fuentes y Recursos Compiled by Gary Francisco Keller 1 Table of Contents Sources and Resources/Fuentes y Recursos .................................................. 6 CONTROLLABLE PRIMARY DIGITAL RESOURCES 6 Multimedia Compilation of Digital and Traditional Resources ........................ 11 PRIMARY RESOURCES 11 Multimedia Digital Resources ..................................................................... 13 AGGREGATORS OF CONTROLLABLE DIGITAL RESOURCES 13 ARCHIVES WORLDWIDE 13 Controllable Primary Digital Resources 15 European 15 Mexicano (Nahuatl) Related 16 Codices 16 Devotional Materials 20 Legal Documents 20 Maps 21 Various 22 Maya Related 22 Codices 22 Miscellanies 23 Mixtec Related 23 Otomi Related 24 Zapotec Related 24 Other Mesoamerican 24 Latin American, Colonial (EUROPEAN LANGUAGES) 25 PRIMARY RESOURCES IN PRINTED FORM 25 European 25 Colonial Latin American (GENERAL) 26 Codices 26 2 Historical Documents 26 Various 37 Mexicano (Nahautl) Related 38 Codices 38 Lienzo de Tlaxcala 44 Other Lienzos, Mapas, Tiras and Related 45 Linguistic Works 46 Literary Documents 46 Maps 47 Maya Related 48 Mixtec Related 56 Otomí Related 58 (SPREAD OUT NORTH OF MEXICO CITY, ALSO HIDALGO CLOSELY ASSOCIATED WITH THE OTOMÍ) Tarasco Related 59 (CLOSELY ASSOCIATED WITH MICHOACÁN. CAPITAL: TZINTZUNRZAN, LANGUAGE: PURÉPECHA) Zapotec Related 61 Other Mesoamerican 61 Latin American, Colonial (EUROPEAN LANGUAGES) 61 FRANCISCAN AND GENERAL CHRISTIAN DISCOURSE IN NATIVE
    [Show full text]
  • The Maya Vase Book
    THE MAYA VASE BOOK THE HERO lWINS : MYfH AND IMAGE MICHAEL D. COE BACKGROUND heroes are inextricablywoven with those over his shoulders. After he had been ofgods, but also the charters for the elite duly baptized, and a Christian mass sung, I have been long puzzled by the curious groups which ruled these andent socie­ the K'ekchf drama began, to the sound of absence of any but the most cursory ties. Even today, throughout the Hindu­ shell trumpets, turtle carapaces, and other references to the Popol Yuh, the sacred Buddhist world of South and Southeast instruments. This was the Dance of bookoftheQuiche Maya, inEricThompson's Asia, the dynastic struggles of the Ma­ Hunahpu and Xbalanque, the Hero Twins, greatand encyclopedic Introduction to the habharata and the royal adventures of and theirdefeatofthe Lordsofthe Under­ Study oJ the Maya Hieroglyphs U950 and the Ramayana come alive in numberless world, Xibalba. latereditions). Surelyhemusthave noted shadow-puppet plays and ballets per­ the striking fact that in both Quiche and formed in both villages and royal courts. The performance opened with the ap­ Ixil, thenamefor the dayAhau, last ofthe Indeed, the actions ofKing Rama and his pearnnce oftwo youths in the plaza, wearing twentynamed days in the 260-daycount, monkey army in winning back his queen tight-fitting garments and great black is Hunahpu -- first-born ofthe Hero Twins. are as alive to Balinese children as events masks with horns. They proceeded to a Thompson was in many respects the ofmodern Indonesian political history. platform covered with clean mats and greatest Mayanist of all, with a deep adorned with artlfidal trees; a small knowledge of mythology and ethnohis­ Similar dramatic performances almost brushpile covered a hidden exit.
    [Show full text]
  • Gender, Indigeneity, and Objects in Mexicana And
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Transindigenous Materialities: Gender, Indigeneity, and Objects in Mexicana and Chicana Performance A dissertation in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Theater and Performance Studies by Yvette Martínez-Vu 2016 © Copyright by Yvette Martínez-Vu 2016 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Transindigenous Affinities: Gender, Indigeneity, and Objects in Mexicana and Chicana Performance by Yvette Martínez-Vu Doctor of Philosophy in Theater and Performance Studies University of California, Los Angeles, 2016 Professor Sean Aaron Metzger, Chair This dissertation addresses issues of gender and indigeneity through an analysis of ceremonial and quotidian objects used within contemporary Mexicana and Chicana performances. Performances by women residing on either side of the U.S.-Mexico border— specifically works by artists Jesusa Rodríguez, Fortaleza de la Mujer Maya (FOMMA), Cherríe Moraga, and Paulina Sahagun— draw on embodied forms of knowledge to resignify myths, record testimonies, construct forms of female solidarity, and demonstrate lateral connections among oppressed populations. This project posits the concept of transindigenous materialities as the shared though distinct ways that Mexicana and Chicana performances tactically use material items, which have indigenous markers, in ways that strengthen female agency. In contrast to other work that focuses on objects in more static environments like museums or archives, this project centers on the study of objects used in performance since a reading of objects as ii stationary risks relegating indigenous cultures to the past and European cultures to the present. This dissertation focuses on performances that rely on objects to stage dynamic relationships between objects and subjects.
    [Show full text]
  • Death and the Afterlife Among the Classic Period Royal Tombs of Copán, Honduras
    To Be Born an Ancestor: Death and the Afterlife among the Classic Period Royal Tombs of Copán, Honduras The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters. Fierer-Donaldson, Molly. 2012. To Be Born an Ancestor: Death Citation and the Afterlife among the Classic Period Royal Tombs of Copán, Honduras. Doctoral dissertation, Harvard University. Accessed April 17, 2018 3:28:47 PM EDT Citable Link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:9548615 This article was downloaded from Harvard University's DASH Terms of Use repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA (Article begins on next page) © 2012 – Molly Fierer-Donaldson All rights reserved William L. Fash Molly Fierer-Donaldson To Be Born an Ancestor: Death and the Afterlife Among the Classic Period Royal Tombs of Copán, Honduras Abstract This goal of this dissertation is to participate in the study of funerary ritual for the Classic Maya. My approach evaluates comparatively the seven royal mortuary contexts from the city of Copán, Honduras during the Classic period from the early 5th century to early 9th century CE, in order to draw out the ideas that infused the ritual behavior. It is concerned with analyzing the tomb as a ritual context that is a materialization of a community's ideas about death and the afterlife. The heart is the data gathered from my participation in the excavation of the Classic period royal tomb called the Oropéndola Tomb.
    [Show full text]
  • The Barroque Paradise of Santa María Tonantzintla (Part II1)
    14 ETHNOLOGIA ACTUALIS Vol. 16, No. 2/2016 JULIO GLOCKNER The Barroque Paradise of Santa María Tonantzitla II The Barroque Paradise of Santa María Tonantzintla (Part II1) JULIO GLOCKNER Institute of Social Sciences and Humanities, Meritorious Autonomous University of Puebla, Puebla [email protected] ABSTRACT The baroque church of Santa María Tonantzintla is located in the Valley of Cholula in the Central Mexican Plateau and it was built during 16th-19th century. Its interior decoration shows an interesting symbolic fusion of Christian elements with Mesoamerican religious aspects of Nahua origin. Scholars of Mexican colonial art interpreted the Catholic iconography of Santa María Tonantzintla church as the Assumption of the Virgin Mary up to the celestial kingdom and her coronation by the holy Trinity. One of those scholars, Francisco de la Maza, proposed the idea that apart from that, the ornaments of the church evoke Tlalocan, paradise of the ancient deity of rain known as Tlaloc. Following this interpretation this study explores the relation between the Virgin Mary and the ancient Nahua deity of Earth and fertility called Tonatzin in order to show the profound syncretic bonds which exist between Christian and Mesoamerican traditions. KEY WORDS: syncretism, altepetl, Tlalocan, Tamoanchan, Ometeotl, Nahua culture, Tonantzintla 1 This text is a continuation of the article published in previous volume. In. Ethnologia actualis. Vol. 16, No. 1/2016, pp. 8-29. DOI: 10.1515/eas-2017-0002 © University of SS. Cyril and Methodius in Trnava. All rights reserved. 15 ETHNOLOGIA ACTUALIS Vol. 16, No. 2/2016 JULIO GLOCKNER The Barroque Paradise of Santa María Tonantzitla II The myth of the origin of corn From the rest of the plants cultivated traditionally in the area, corn stands out, a plant divinized during the pre-Hispanic era with the name Centeotl.
    [Show full text]
  • Encounter with the Plumed Serpent
    Maarten Jansen and Gabina Aurora Pérez Jiménez ENCOUNTENCOUNTEERR withwith thethe Drama and Power in the Heart of Mesoamerica Preface Encounter WITH THE plumed serpent i Mesoamerican Worlds From the Olmecs to the Danzantes GENERAL EDITORS: DAVÍD CARRASCO AND EDUARDO MATOS MOCTEZUMA The Apotheosis of Janaab’ Pakal: Science, History, and Religion at Classic Maya Palenque, GERARDO ALDANA Commoner Ritual and Ideology in Ancient Mesoamerica, NANCY GONLIN AND JON C. LOHSE, EDITORS Eating Landscape: Aztec and European Occupation of Tlalocan, PHILIP P. ARNOLD Empires of Time: Calendars, Clocks, and Cultures, Revised Edition, ANTHONY AVENI Encounter with the Plumed Serpent: Drama and Power in the Heart of Mesoamerica, MAARTEN JANSEN AND GABINA AURORA PÉREZ JIMÉNEZ In the Realm of Nachan Kan: Postclassic Maya Archaeology at Laguna de On, Belize, MARILYN A. MASSON Life and Death in the Templo Mayor, EDUARDO MATOS MOCTEZUMA The Madrid Codex: New Approaches to Understanding an Ancient Maya Manuscript, GABRIELLE VAIL AND ANTHONY AVENI, EDITORS Mesoamerican Ritual Economy: Archaeological and Ethnological Perspectives, E. CHRISTIAN WELLS AND KARLA L. DAVIS-SALAZAR, EDITORS Mesoamerica’s Classic Heritage: Teotihuacan to the Aztecs, DAVÍD CARRASCO, LINDSAY JONES, AND SCOTT SESSIONS Mockeries and Metamorphoses of an Aztec God: Tezcatlipoca, “Lord of the Smoking Mirror,” GUILHEM OLIVIER, TRANSLATED BY MICHEL BESSON Rabinal Achi: A Fifteenth-Century Maya Dynastic Drama, ALAIN BRETON, EDITOR; TRANSLATED BY TERESA LAVENDER FAGAN AND ROBERT SCHNEIDER Representing Aztec Ritual: Performance, Text, and Image in the Work of Sahagún, ELOISE QUIÑONES KEBER, EDITOR The Social Experience of Childhood in Mesoamerica, TRACI ARDREN AND SCOTT R. HUTSON, EDITORS Stone Houses and Earth Lords: Maya Religion in the Cave Context, KEITH M.
    [Show full text]
  • Popol Vuh: Sacred Book of the Quiché Maya People
    Mesoweb Publications POPOL VUH Sacred Book of the Quiché Maya People Translation and Commentary by Allen J. Christenson 2007 Popol Vuh: Sacred Book of the Quiché Maya People. Electronic version of original 2003 publication. Mesoweb: www.mesoweb.com/publications/Christenson/PopolVuh.pdf. 1 To my wife, Janet Xa at nu saqil, at nu k'aslemal Chib'e q'ij saq ACKNOWLEDGEMENTS This volume is the culmination of nearly twenty-five years of collaboration with friends and colleagues who have been more than generous with their time, expertise, encouragement, and at times, sympathy. It has become a somewhat clichéd and expected thing to claim that a work would not be possible without such support. It is nonetheless true, at least from my experience, and I am indebted to all those who helped move the process along. First and foremost, I would like to express my sincerest gratitude to my Maya teachers, colleagues, and friends who have selflessly devoted their time and knowledge to help carry out this project. Without their efforts, none of it would have ever gotten off the ground. I would like to particularly recognize in this regard don Vicente de León Abac, who, with patience and kindness, guided me through the complexity and poetry of K'iche' theology and ceremonialism. Without his wisdom, I would have missed much of the beauty of ancestral vision that is woven into the very fabric of the Popol Vuh. I dearly miss him. I would also like to acknowledge the profound influence that Antonio Ajtujal Vásquez had on this work. It was his kind and gentle voice that I often heard when I struggled at times to understand the ancient words of this text.
    [Show full text]
  • Una Interpretación Semiológica De Xibalbá En El Libro Sagrado De Los Quichés El Popol Vuh”
    UNIVERSIDAD DE SAN CARLOS DE GUATEMALA ESCUELA DE CIENCIAS DE LA COMUNICACIÓN “UNA INTERPRETACIÓN SEMIOLÓGICA DE XIBALBÁ EN EL LIBRO SAGRADO DE LOS QUICHÉS EL POPOL VUH” Tesis Presentada al consejo directivo por: EDUARDO COT AJÚ CUI: 2640 18303 0407 Carné: 200020167 Previo a optar el título de: LICENCIADO EN CIENCIAS DE LA COMUNICACIÓN Asesor: Lic. Jorge Ignacio Paz Ramírez. Guatemala, junio de 2018. UNIVERSIDAD DE SAN CARLOS DE GUATEMALA ESCUELA DE CIENCIAS DE LA COMUNICACIÓN CONSEJO DIRECTIVO Director M. Sc. Sergio Vinicio Morataya García Representantes Docentes Lic. Mario Enrique Campos Trijilio M.A. Gustavo Adolfo Morán Portillo Representantes Estudiantiles Pub. Mario Barrientos Pub. Anité Machuca Representante de Egresados Lic. Johnny Michael González Molina Tribunal Examinador M.A. Jorge Ignacio Paz Ramírez – Presidente Licda. María Imelda González Esquite – Revisora M.A. Elpidio Guillén de León – Revisor Licda. Miriam Isabel Yucuté Morales – Examinadora Lic. Luis Arturo Pedroza Gaitán – Examinador M.A. Ruth Betsabé Ovando Hernández – Suplente Dedicatoria A mi esposa: Carmelina Estrada Xil A mis hijos: Erick Estuardo Cot Estrada y Lesly Adriana Cot Estrada. A mis padres: Tomás Cot Cuy y Gregoria Ajú Cuy. A mis hermanos Cot Ajú: Estefana, Abelino (✝), Rosa María, Efraín, Tomás, Josefina, Francisca, Manuel, Gregorio y Maudilio. A mis maestros: Chong Ging Lee Duarte. Julio Gálvez (✝). PARA EFECTOS LEGALES ÚNICAMENTE EL AUTOR ES RESPONSABLE DEL CONTENIDO DE ESTA TESIS. Contenido Resumen ...............................................................................................................
    [Show full text]
  • A STUDY of WRITING Oi.Uchicago.Edu Oi.Uchicago.Edu /MAAM^MA
    oi.uchicago.edu A STUDY OF WRITING oi.uchicago.edu oi.uchicago.edu /MAAM^MA. A STUDY OF "*?• ,fii WRITING REVISED EDITION I. J. GELB Phoenix Books THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS oi.uchicago.edu This book is also available in a clothbound edition from THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS TO THE MOKSTADS THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS, CHICAGO & LONDON The University of Toronto Press, Toronto 5, Canada Copyright 1952 in the International Copyright Union. All rights reserved. Published 1952. Second Edition 1963. First Phoenix Impression 1963. Printed in the United States of America oi.uchicago.edu PREFACE HE book contains twelve chapters, but it can be broken up structurally into five parts. First, the place of writing among the various systems of human inter­ communication is discussed. This is followed by four Tchapters devoted to the descriptive and comparative treatment of the various types of writing in the world. The sixth chapter deals with the evolution of writing from the earliest stages of picture writing to a full alphabet. The next four chapters deal with general problems, such as the future of writing and the relationship of writing to speech, art, and religion. Of the two final chapters, one contains the first attempt to establish a full terminology of writing, the other an extensive bibliography. The aim of this study is to lay a foundation for a new science of writing which might be called grammatology. While the general histories of writing treat individual writings mainly from a descriptive-historical point of view, the new science attempts to establish general principles governing the use and evolution of writing on a comparative-typological basis.
    [Show full text]
  • Quetzalcoatl, the Maya Maize God, and Jesus Christ
    Journal of Book of Mormon Studies Volume 11 Number 1 Article 3 7-31-2002 Quetzalcoatl, the Maya Maize God, and Jesus Christ Diane E. Wirth Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/jbms BYU ScholarsArchive Citation Wirth, Diane E. (2002) "Quetzalcoatl, the Maya Maize God, and Jesus Christ," Journal of Book of Mormon Studies: Vol. 11 : No. 1 , Article 3. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/jbms/vol11/iss1/3 This Feature Article is brought to you for free and open access by the Journals at BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Journal of Book of Mormon Studies by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Title Quetzalcoatl, the Maya Maize God, and Jesus Christ Author(s) Diane E. Wirth Reference Journal of Book of Mormon Studies 11/1 (2002): 4–15, 107. ISSN 1065-9366 (print), 2168-3158 (online) Abstract Many scholars suggest that Quetzalcoatl of Mesoamerica (also known as the Feathered Serpent), the Maya Maize God, and Jesus Christ could all be the same being. By looking at ancient Mayan writings such as the Popol Vuh, this theory is further explored and developed. These ancient writings include several stories that coincide with the stories of Jesus Christ in the Bible, such as the creation and the resurrec- tion. The role that both Quetzalcoatl and the Maize God played in bringing maize to humankind is com- parable to Christ’s role in bringing the bread of life to humankind. Furthermore, Quetzalcoatl is said to have descended to the Underworld to perform a sacrifice strikingly similar to the atonement of Jesus Christ.
    [Show full text]