Annali Di Ca' Foscari

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Annali Di Ca' Foscari e-ISSN 2385-3042 Annali ISSN 1125-3789 di Ca’ Foscari Serie orientale Vol. 54 Edizioni Giugno – Supplemento – 2018 Ca’Foscari e-ISSN 2385-3042 Annali di Ca’ Foscari ISSN 1125-3789 Serie orientale Direttore Antonio Rigopoulos Edizioni Ca’ Foscari - Digital Publishing Università Ca’ Foscari Venezia Dorsoduro 3246, 30123 Venezia URL http://edizionicafoscari.unive.it/it/edizioni/riviste/annali-di-ca-foscari- serie-orientale/ Annali di Ca’ Foscari. Serie orientale Rivista annuale Direzione scientifica Antonio Rigopoulos (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Aldo Ferrari (Vicedirettore) (Univer- sità Ca’ Foscari Venezia, Italia) Comitato scientifico Frédéric Bauden (Université de Liège, Belgique) Giuliano Boccali (Università degli Studi di Mila- no, Italia) Adriana Boscaro (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Michel Bozdemir (INALCO, Paris, France) Lucia Dolce (SOAS, London, UK) Mahmud Fotuhi (Ferdowsi University of Mashhad, Iran) Roger Greatrex (Lunds Universitet, Sveri- ge) Christian Henriot (Université Lumière-Lyon 2, France) Elguja Khintibidze (Tbilisi State University, Georgia) Ross J. King (The University of British Columbia, Canada) Michel Lagarde (Pontificio Istituto di Studi Arabi e d’Islamistica, Roma, Italia) Gregory B. Lee (Université «Jean Moulin» Lyon 3, France) Olga Lizzini (Vrije Universiteit Amsterdam, Ne- derland) José Martínez Delgado (Universidad de Granada, España) David R. McCann (Harvard University, Cambridge, USA) Francesca Orsini (SOAS, London, UK) Tudor Parfitt (Florida International University, Miami, USA) Mario Sabattini † (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Giuliano Tamani (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Theo M. van Lint (University of Oxford, UK) Stefano Zacchetti (University of Oxford, UK) Comitato di redazione Attilio Andreini (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Giampiero Bellingeri (Università Ca’ Fo- scari Venezia, Italia) Paolo Calvetti (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Piero Capelli (Università Ca’ Foscari Venezia, Ita- lia) Marco Ceresa (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Vincenza D’Urso (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Antonella Ghersetti (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Federico Greselin (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Tiziana Lippiello (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Daniela Meneghini (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Stefano Pellò (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Sabrina Rastelli (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Massimo Raveri (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Marco Salati (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Gaga Shurgaia (Università Ca’ Foscari Venezia, Ita- lia) Aldo Tollini (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Ida Zilio-Grandi (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Editor associato Marcella Mariotti (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Editors in chief Claudia D’Ortona (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Marcella Festa (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Direttore responsabile Magda Abbiati (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Redazione | Head office Università Ca’ Foscari Venezia | Dipartimento di Studi sull’Asia e sull’Africa Mediterranea | Palazzo Vendramin dei Carmini | Dorsoduro 3462 - 30123 Venezia | Italia | [email protected] Editore Edizioni Ca’ Foscari - Digital Publishing | Dorsoduro 3246, 30123 Venezia, Italia | [email protected] Stampa Logo srl, via Marco Polo 8, 35010 Borgoricco (PD) © 2018 Università Ca’ Foscari Venezia © 2018 Edizioni Ca’ Foscari - Digital Publishing per la presente edizione cb Quest’opera è distribuita con Licenza Creative Commons Attribuzione 4.0 Internazionale This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License Certificazione scientifica delle Opere pubblicate da Edizioni Ca’ Foscari - Digital Publishing: tutti i saggi pubblicati hanno ottenuto il parere favorevole da parte di valutatori esperti della materia, attraverso un processo di revisione anonima sotto la responsabilità del Comitato scientifico della rivista. La valutazione è stata condotta in aderenza ai criteri scientifici ed editoriali di Edizioni Ca’ Foscari. Scientific certification of the works published by Edizioni Ca’ Foscari - Digital Publishing: all essays published in this volume have received a favourable opinion by subject-matter experts, through an anonymous peer review process under the responsibility of the Scientific Committee of the journal. The evaluations were conducted in adherence to the scientific and editorial criteria established by Edizioni Ca’ Foscari. Annali di Ca’ Foscari e-ISSN 2385-3042 Serie orientale (46) ISSN 1125-3789 Vol. 54 – Supplemento – 2018 Summary Foreword 445 TEXT IN BETWEEN ACTION AND NON-ACTION GENESIS, STRATEGIES, AND OUTCOMES OF TEXTUAL AGENCY The Roots of Textual Agency The Semiotics of Motivation and Demotivation Massimo Leone 451 PART 1. THE GENESIS OF ACTION De-orientalising Ritual Blood Calabria’s vattienti, a Case study Simona Loi 461 Life Stories and Living Texts The Political Use of Oral Sources in the Storytelling of Turkey’s Past Carlotta De Sanctis 491 Artistic Representations of Urban Shamans in Contemporary Japan Texts, Inter-actions and Efficacy Silvia Rivadossi 513 PART 2. THE STRATEGIES OF ACTION The Narrative Structure of Ambiguity A Semiotic Analysis of a Tawriya-Epigram by Ibn al-ʿAṭṭār (d. 794/1392) Luca Rizzo 537 URL http://edizionicafoscari.unive.it/it/edizioni/riviste/annali-di-ca-foscari-serie- orientale/2018/54supplemento/ DOI 10.30687/AnnOr/2385-3042/2018/02 The Imported Culture: Who Is the Dummy? Considering ‘Agency’ in the Circulation of Chinese Books in Europe during the Seventeenth-Eighteenth Centuries Arianna Magnani 575 Doing Things with Metaphors in Contemporary China Analysing the Use of Creative Metaphors in the Discourse on the Chinese Dream Beatrice Gallelli 595 PART 3. THE OUTCOMES OF ACTION The Italian Opera Culture in Constantinople During the Nineteenth Century New Data and Some Ideological Issues Vittorio Cattelan 621 Literary Agency in the Wake of Catastrophe The Canonization of the Literary Responses to Trauma Veronica De Pieri 657 Texts in Between Action and Non-Action Genesis, Strategies, and Outcomes of Textual Agency edited by Massimo Leone, Luca Rizzo and Pier Carlo Tommasi Annali di Ca’ Foscari. Serie orientale e-ISSN 2385-3042 Vol. 54 – Supplemento – 2018 ISSN 1125-3789 Foreword The current issue of Annali di Ca’ Foscari – Serie Orientale gathers contri- butions from a doctoral workshop held at Ca’ Foscari University of Venice in December 2017. The workshop, and thus the present volume, attempted to reconsider the mutual understanding inherent in ‘area studies’, gener- ally conceived as an autonomous field of research, which seldom questions the nature of its role. The initiative was organized by the guest editors of this journal issue with the generous support of the Student Office. Overall, it offered a precious opportunity for sharing ideas and fostering interdis- ciplinary dialogue. Considering the variety of specializations expressed by each contributor, we have identified the broad topic of textual agency as a thought-provok- ing ground on which to lay the foundations for our debate. The primary question this collection of essays intends to address is the rethinking of the concept of ‘text’ and exploring the multiple forms of meaning it engenders. The familiarity with the text as a closed, self-standing unit of meaning has put aside the multi-dimensional process of signification, leading to a widespread misperception of the text’s value in its full complexity. Rather, we should delve into the factors or ‘strategies’ – rhetorical, visual, aural, kinaesthetic – that a text might employ in order to convey its message and thereby re-orient human thought and action. In other words, what conditions may enhance or hinder the text’s potential of ‘doing things’? Opinions on this matter vary considerably among intellectuals, traditions, historical periods, and cultural spheres; thus no answer can be easily found. Yet, such questions have triggered our interest as young scholars from different backgrounds and areas of expertise, opening a lively dis- cussion around the theme of textual agency. This notion has been central to theoretical reflection over the past few decades and has recently gained momentum thanks to the influential work of Bruno Latour. In particular, his efforts moved beyond the common phil- osophical ground which posits a strict ontological divide between subject and object. A similar shift in perspective resulted in a more inclusive idea of ‘network’, a social space produced by both human and non-human agents through their interaction. Within this framework, the textual arte- fact has been entrusted with previously unnoticed functions – and respon- sibilities –, but how can we discern when a text is just an inert object and when it is capable of – or culpable for – eliciting a specific audience’s reac- tion? How can we detect the agenda underpinning its emergence and keep 445 e-ISSN 2385-3042 Annali di Ca’ Foscari. Serie orientale, 54, Supplemento, 2018, 445-448 ISSN 1125-3789 track of its reception? The problem becomes even more compelling when it is intertwined with cultures distant from our own in time and space. Often criticized for being too self-referential, area studies are now facing the challenge of proving their relevance by contributing to the creation of a border-crossing, transcultural knowledge. At the same time, area stud- ies may well profit from this mutual encounter by developing innovative tools
Recommended publications
  • VIVA VERDI a Small Tribute to a Great Man, Composer, Italian
    VIVA VERDI A small tribute to a great man, composer, Italian. Giuseppe Verdi • What do you know about Giuseppe Verdi? What does modern Western society offer everyday about him and his works? Plenty more than you would think. • Commercials with his most famous arias, such as “La donna e` nobile”, from Rigoletto, are invading the air time of television… • Movies and cartoons have also plenty of his arias… What about stamps from all over the world carrying his image? • There are hundreds of them…. and coins and medals… …and banknotes? Well, those only in Italy, that I know of…. Statues of him are all over the world… ….and we have Verdi Squares and Verdi Streets And let’s not forget the many theaters with his name… His operas even became comic books… • Well, he was a famous composer… but it’s that the only reason? Let’s look into that… Giuseppe Fortunino Francesco Verdi Born Joseph Fortunin François Verdi on October 10, 1813 in a village near Busseto, in Emilia Romagna, at the time part of the First French Empire. He was therefore born French! Giuseppe Verdi He was refused admission by the Conservatory of Milan because he did not have enough talent… …that Conservatory now carries his name. In Busseto, Verdi met Antonio Barezzi, a local merchant and music lover, who became his patron, financed some of his studies and helped him throughout the dark years… Thanks to Barezzi, Verdi went to Milano to take private lessons. He then returned to his town, where he became the town music master.
    [Show full text]
  • Western Performing Arts in the Late Ottoman Empire: Accommodation and Formation
    2020 © Özgecan Karadağlı, Context 46 (2020): 17–33. Western Performing Arts in the Late Ottoman Empire: Accommodation and Formation Özgecan Karadağlı While books such as Larry Wolff’s The Singing Turk: Ottoman Power and Operatic Emotions on the European Stage offer an understanding of the musicological role of Ottoman-Turks in eighteenth-century European operatic traditions and popular culture,1 the musical influence and significance going the other way is often overlooked, minimised, and misunderstood. In the nineteenth century, Ottoman sultans were establishing theatres in their palaces, cities were hosting theatres and opera houses, and an Ottoman was writing the first Ottoman opera (1874). This article will examine this gap in the history of Western music, including opera, in the Ottoman period, and the slow amalgamation of Western and Ottoman musical elements that arose during the Ottoman Empire. This will enable the reader to gauge the developments that eventually marked the break between the Ottoman era and early twentieth-century modern Turkey. Because even the words ‘Ottoman Empire’ are enough to create a typical orientalist image, it is important to build a cultural context and address critical blind spots. It is an oft- repeated misunderstanding that Western music was introduced into modern-day Turkey after 1 Larry Wolff, The Singing Turk: Ottoman Power and Operatic Emotions on the European Stage (Stanford: Stanford University Press, 2016). 17 18 Context 46 (2020): Karadağlı the proclamation of the Republic in 1923.2 As this article will demonstrate, the intercultural interaction gave rise to institutional support, and as Western music became a popular and accepted genre in the Ottoman Empire of the nineteenth century,3 it influenced political and creative aspirations through the generation of new nationalist music for the Turkish Republic.4 Intercultural Interaction: Pre-Tanzimat and İstibdat Periods, 1828–1908 Although Western music arrived in the Empire in the sixteenth century,5 it took almost two and a half centuries to become established.
    [Show full text]
  • Byzantine Missionaries, Foreign Rulers, and Christian Narratives (Ca
    Conversion and Empire: Byzantine Missionaries, Foreign Rulers, and Christian Narratives (ca. 300-900) by Alexander Borislavov Angelov A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy (History) in The University of Michigan 2011 Doctoral Committee: Professor John V.A. Fine, Jr., Chair Professor Emeritus H. Don Cameron Professor Paul Christopher Johnson Professor Raymond H. Van Dam Associate Professor Diane Owen Hughes © Alexander Borislavov Angelov 2011 To my mother Irina with all my love and gratitude ii Acknowledgements To put in words deepest feelings of gratitude to so many people and for so many things is to reflect on various encounters and influences. In a sense, it is to sketch out a singular narrative but of many personal “conversions.” So now, being here, I am looking back, and it all seems so clear and obvious. But, it is the historian in me that realizes best the numerous situations, emotions, and dilemmas that brought me where I am. I feel so profoundly thankful for a journey that even I, obsessed with planning, could not have fully anticipated. In a final analysis, as my dissertation grew so did I, but neither could have become better without the presence of the people or the institutions that I feel so fortunate to be able to acknowledge here. At the University of Michigan, I first thank my mentor John Fine for his tremendous academic support over the years, for his friendship always present when most needed, and for best illustrating to me how true knowledge does in fact produce better humanity.
    [Show full text]
  • Russia (D) Netherlands (E) England
    Also in the 500 Questions to Know by Test Day series 5 Steps to a 5: 500 AP Biology Questions to Know by Test Day 5 Steps to a 5: 500 AP Calculus Questions to Know by Test Day 5 Steps to a 5: 500 AP Chemistry Questions to Know by Test Day 5 Steps to a 5: 500 AP English Language Questions to Know by Test Day 5 Steps to a 5: 500 AP English Literature Questions to Know by Test Day 5 Steps to a 5: 500 AP Environmental Science Questions to Know by Test Day 5 Steps to a 5: 500 AP Human Geography Questions to Know by Test Day 5 Steps to a 5: 500 AP Microeconomics/Macroeconomics Questions to Know by Test Day 5 Steps to a 5: 500 AP Physics Questions to Know by Test Day 5 Steps to a 5: 500 AP Psychology Questions to Know by Test Day 5 Steps to a 5: 500 AP Statistics Questions to Know by Test Day 5 Steps to a 5: 500 AP U.S. Government & Politics Questions to Know by Test Day 5 Steps to a 5: 500 AP U.S. History Questions to Know by Test Day 5 Steps to a 5: 500 AP World History Questions to Know by Test Day Copyright © 2012 by The McGraw-Hill Companies, Inc. All rights reserved. Except as permitted under the United States Copyright Act of 1976, no part of this publication may be reproduced or distributed in any form or by any means, or stored in a database or retrieval system, without the prior written permission of the publisher, with the exception that the program listings may be entered, stored, and executed in a computer system, but they may not be reproduced for publication, with the exception that the program listings may be entered, stored, and executed in a computer system, but they may not be reproduced for publication.
    [Show full text]
  • PRO GEORGIA JOURNAL of KARTVELOLOGICAL STUDIES N O 27 — 2017 2
    1 PRO GEORGIA JOURNAL OF KARTVELOLOGICAL STUDIES N o 27 — 2017 2 E DITOR- IN-CHIEF David KOLBAIA S ECRETARY Sophia J V A N I A EDITORIAL C OMMITTEE Jan M A L I C K I, Wojciech M A T E R S K I, Henryk P A P R O C K I I NTERNATIONAL A DVISORY B OARD Zaza A L E K S I D Z E, Professor, National Center of Manuscripts, Tbilisi Alejandro B A R R A L – I G L E S I A S, Professor Emeritus, Cathedral Museum Santiago de Compostela Jan B R A U N (†), Professor Emeritus, University of Warsaw Andrzej F U R I E R, Professor, Universitet of Szczecin Metropolitan A N D R E W (G V A Z A V A) of Gori and Ateni Eparchy Gocha J A P A R I D Z E, Professor, Tbilisi State University Stanis³aw L I S Z E W S K I, Professor, University of Lodz Mariam L O R T K I P A N I D Z E, Professor Emerita, Tbilisi State University Guram L O R T K I P A N I D Z E, Professor Emeritus, Tbilisi State University Marek M ¥ D Z I K (†), Professor, Maria Curie-Sk³odowska University, Lublin Tamila M G A L O B L I S H V I L I, Professor, National Centre of Manuscripts, Tbilisi Lech M R Ó Z, Professor, University of Warsaw Bernard OUTTIER, Professor, University of Geneve Andrzej P I S O W I C Z, Professor, Jagiellonian University, Cracow Annegret P L O N T K E - L U E N I N G, Professor, Friedrich Schiller University, Jena Tadeusz Ś W I Ę T O C H O W S K I (†), Professor, Columbia University, New York Sophia V A S H A L O M I D Z E, Professor, Martin-Luther-Univerity, Halle-Wittenberg Andrzej W O Ź N I A K, Professor, Polish Academy of Sciences, Warsaw 3 PRO GEORGIA JOURNAL OF KARTVELOLOGICAL STUDIES No 27 — 2017 (Published since 1991) CENTRE FOR EAST EUROPEAN STUDIES FACULTY OF ORIENTAL STUDIES UNIVERSITY OF WARSAW WARSAW 2017 4 Cover: St.
    [Show full text]
  • THE MYTH of 'TERRIBLE TURK' and 'LUSTFUL TURK' Nevs
    THE WESTERN IMAGE OF TURKS FROM THE MIDDLE AGES TO THE 21ST CENTURY: THE MYTH OF ‘TERRIBLE TURK’ AND ‘LUSTFUL TURK’ Nevsal Olcen Tiryakioglu A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements of Nottingham Trent University for the degree of Doctor of Philosophy December 2015 Copyright Statement This work is the intellectual property of the author. You may copy up to 5% of this work for private study, or personal, non-commercial research. Any re-use of the information contained within this document should be fully referenced, quoting the author, title, university, degree level and pagination. Queries or requests for any other use, or if a more substantial copy is required, should be directed in the owner(s) of the Intellectual Property Rights. i Abstract The Western image of Turks is identified with two distinctive stereotypes: ‘Terrible Turk’ and ‘Lustful Turk.’ These stereotypical images are deeply rooted in the history of the Ottoman Empire and its encounters with Christian Europe. Because of their fear of being dominated by Islam, European Christians defined the Turks as the wicked ‘Other’ against their perfect ‘Self.’ Since the beginning of Crusades, the Western image of Turks is associated with cruelty, barbarity, murderousness, immorality, and sexual perversion. These characteristics still appear in cinematic representations of Turks. In Western films such as Lawrence of Arabia and Midnight Express, the portrayals of Turks echo the stereotypes of ‘terrible Turk’ and ‘lustful Turk.’ This thesis argues that these stereotypes have transformed into a myth and continued to exist uniformly in Western contemporary cinema. The thesis attempts to ascertain the uniformity and consistency of the cinematic image of Turks and determine the associations between this image and the myths of ‘terrible Turk’ and ‘lustful Turk.’ To achieve this goal, this thesis examines the trajectory of the Turkish image in Western discourse between the 11th and 21st centuries.
    [Show full text]
  • An English Architect in the 19Th Century Istanbul: William James Smith and Taşkışla1
    ITU A|Z • Vol 12 No 2 • July 2015 • 93-101 An English architect in the 19th century Istanbul: William James Smith and Taşkışla1 Aygül AĞIR1, Affe BATUR2, V. Gül CEPHANECİGİL3, Seda KULA SAY4, Mine TOPÇUBAŞI ÇİLİNGİROĞLU5, A. Hilal UĞURLU6 1 [email protected] • Department of Architecture, Faculty of Architecture, Istanbul Technical University, Istanbul, Turkey 2 [email protected] • Department of Architecture, Faculty of Architecture, Istanbul Technical University, Istanbul, Turkey 3 [email protected] • Department of Architecture, Faculty of Architecture, Istanbul Technical University, Istanbul, Turkey 4 [email protected] • Department of Architecture, Faculty of Architecture, Gebze Technical University, Kocaeli, Turkey 5 [email protected] • Department of Architecture, Faculty of Architecture, Fatih Sultan Mehmet University, Istanbul, Turkey 6 [email protected] • Department of Architecture, Faculty of Architecture, Istanbul Technical University, Istanbul, Turkey Received: January 2015 Final Acceptance: April 2015 Abstract An English architect William James Smith had worked in Istanbul from 1842 to 1856, a most politically infuential period for the British Empire. Smith, afer his appointment to the prestigious project for the new Istanbul Embassy Building of United Kingdom, whose conceptual design was probably by renowned architect Sir Charles Barry, had attained the interest and trust of Ottoman statesmen. Consequently he was assigned to realise a number of important architectural projects contributing to the modernization of Ottoman Architecture. Some of the Smith’s important works for the Ottoman Porte are: A military hospital [Gümüşsuyu Askeri Hastanesi], a naval hospital, a school of medicine later known as Mecidiye Kışlası then Taşkışla, a part of the Selimiye Barracks, a Glass Pavilion in Dolmabahçe Palace and Tophane Imperial Kiosk [Tophane Kasrı] for Sultan Abdülmecid; a building for the Board of Trade, renovation of the Naum Teatre.
    [Show full text]
  • The Jesuit Translation and Interpretation of the Yijing (Classic of Changes) in Historical and Cultural Perspective
    International Forum of Teaching and Studies Vol. 16 No. 2 2020 The Jesuit Translation and Interpretation of the Yijing (Classic of Changes) in Historical and Cultural Perspective Yang Ping Zhejiang International Studies University, Hangzhou, China [Abstract] This article examines the Jesuit translation and interpretation of the Yijing (I Ching, or Classic of Changes) from the historical and cultural perspective. The Jesuits dissected Chinese characters for religious interpretation, equated the trigrams and hexagrams with Christian conceptions, and linked Chinese cultural heroes with biblical figures in order to establish compatibility between the Yijing and the Bible. Although the Jesuit hermeneutical strategy described as “Figurism” failed in the end, this interpretive approach was part of a long tradition of Yijing exegesis, textual transmission, and cultural transformations, which sheds new light on questions of cross-cultural exchanges and understanding. [Keywords] The Yijing, Jesuits, translation, interpretation, Figurism Introduction The Yijing (I Ching, or Classic of Changes, 易經) began as a divination manual about three thousand years ago in ancient China, but it evolved to become “the first of the [Chinese] classics.” With its philosophical sophistication, psychological potential, and encyclopedic comprehensiveness, it has had unrivalled prestige in China since ancient times. As Steve Moore puts it: “If the importance of books is measured by the numbers of their readers, the amount of commentary written on them, the quantity of editions and translations…then surely two would appear far ahead of the rest of the field. One, of course, is the Christian Bible. The other, though it may surprise readers brought up in Western traditions of literature and learning (and especially those who regard it as little more than a fortune-telling book), is the I Ching, or “Book of Changes” (Hacker et al., 2002, p.
    [Show full text]
  • Tracing the Islamic Influences on the Garden Design of Nineteenth- Century Cairene Gardens
    American University in Cairo AUC Knowledge Fountain Theses and Dissertations 6-1-2018 Tracing the Islamic influences on the garden design of nineteenth- century Cairene gardens Radwa M. Elfardy Follow this and additional works at: https://fount.aucegypt.edu/etds Recommended Citation APA Citation Elfardy, R. (2018).Tracing the Islamic influences on the garden design of nineteenth-century Cairene gardens [Master’s thesis, the American University in Cairo]. AUC Knowledge Fountain. https://fount.aucegypt.edu/etds/488 MLA Citation Elfardy, Radwa M.. Tracing the Islamic influences on the garden design of nineteenth-century Cairene gardens. 2018. American University in Cairo, Master's thesis. AUC Knowledge Fountain. https://fount.aucegypt.edu/etds/488 This Thesis is brought to you for free and open access by AUC Knowledge Fountain. It has been accepted for inclusion in Theses and Dissertations by an authorized administrator of AUC Knowledge Fountain. For more information, please contact [email protected]. The American University in Cairo School of Humanities and Social Sciences Tracing the Islamic Influences on the Garden Design of Nineteenth Century Cairene Gardens A Thesis Submitted to The Department of Arab and Islamic Civilizations In Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of Master of Arts By Radwa M. Elfardy Under the supervision of Prof. Dr. Bernard O’Kane 1 The American University in Cairo Tracing the Islamic Influences on the Garden Design of Nineteenth Century Cairene Gardens A Thesis Submitted by Radwa M. Elfardy To the Department of Arab and Islamic Civilizations In partial fulfillment of the requirements for The degree of Master of Arts Has been approved by Prof.
    [Show full text]
  • First Section: Introduction
    First Section: Introduction Chapter 1: Historical Background 1. Long Genesis 3 2. Christian Allegory Versus Rational Reading 18 3. Cross-cultural Hermeneutics 24 Chapter 2: Choice for the Song, Ming and Qing Hermeneutics 1. Disguised Choice for Zhu Xi’s Canon 29 2. Disguised Choice for Zhu Xi as Commentator 32 3. Different Textual Layers 37 Chapter 3: Philosophical Approach of the Song 1. Chinese Philosophy and Learning 41 2. Metaphysical Framework 44 3. Intellectualist Epistemology 51 4. Intellectualist Anthropology and Morality 55 Chapter 4: Political and Historical Approaches of Ming-Qing 1. Teaching Addressed to the Rulers 61 2. Predicament of Government by Virtue 65 3. Historical Figure of Confucius and the Ancient 68 Kings 4. Historical Criticism 70 Conclusion 75 Prospero Intorcetta Detail - Oil on canvas - 1671 Biblioteca Comunale di Palermo - Sicily Chapter 1 Historical Background Even though our present study is based on the final text of the Sinarum Philosophus, the book was the product of a complex and lengthy historical development which covers one hundred years and spans from China to Europe. The Sinarum Philosophus fits inside the debate among Europeans about how to read the Chinese classics. The very nature of this debate, with deep philosophical and theological implications, made the Jesuits engage Chinese classics at a very rational level, instead of a more metaphorical approach. In this chapter, we shall propose a model of cross-cultural hermeneutics, identifying the different layers of the Western and Chinese traditions involved in the translation of the Confucian classics in the West. 1 Long Genesis What was to become the Sinarum Philosophus went through three different stages.
    [Show full text]
  • ATINER's Conference Paper Series LIT2014-1016
    ATINER CONFERENCE PAPER SERIES No: LIT2014-1016 Athens Institute for Education and Research ATINER ATINER's Conference Paper Series LIT2014-1016 The Trace of The ladder of Divine Ascend by John Climacus in Shota Rustaveli’s The Man in the Panther’s Skin Irma Makaradze PhD Student, Research Scholar Ivane Javakhishvili Tbilisi State University Georgia 1 ATINER CONFERENCE PAPER SERIES No: LIT2014-1016 An Introduction to ATINER's Conference Paper Series ATINER started to publish this conference papers series in 2012. It includes only the papers submitted for publication after they were presented at one of the conferences organized by our Institute every year. The papers published in the series have not been refereed and are published as they were submitted by the author. The series serves two purposes. First, we want to disseminate the information as fast as possible. Second, by doing so, the authors can receive comments useful to revise their papers before they are considered for publication in one of ATINER's books, following our standard procedures of a blind review. Dr. Gregory T. Papanikos President Athens Institute for Education and Research This paper should be cited as follows: Makaradze, I., (2014) "The Trace of The ladder of Divine Ascend by John Climacus in Shota Rustaveli’s The Man in the Panther’s Skin". Athens: ATINER'S Conference Paper Series, No: LIT2014-1016. Athens Institute for Education and Research 8 Valaoritou Street, Kolonaki, 10671 Athens, Greece Tel: + 30 210 3634210 Fax: + 30 210 3634209 Email: [email protected] URL: www.atiner.gr URL Conference Papers Series: www.atiner.gr/papers.htm Printed in Athens, Greece by the Athens Institute for Education and Research.
    [Show full text]
  • Undoing the Binaries, Rethinking Encounter
    Undoing the Binaries, Rethinking “Encounter”: Translation Works of Seventeenth-Century Jesuit Missionaries in China A Senior Honors Thesis Presented in partial fulfillment of the requirements for graduation with distinction in Comparative Studies in the undergraduate college of The Ohio State University by Erin M. Odor The Ohio State University December 2006 Project Advisors: Professor Patricia A. Sieber, Department of East Asian Languages and Literatures Professor Daniel T. Reff, Department of Comparative Studies Odor 1 I. INTRODUCTION “Translation is the performative nature of cultural communication.” Homi K. Bhabha, The Location of Culture It has been a common conception that there exists a fundamental difference between the “East” and the “West.” Certain postcolonial writings, such as Edward W. Said’s influential Orientalism (1978), have reshaped our understanding of encounters between Europeans and non- Westerners as one in which the European Self speaks for and creates its Other, always in a hierarchical, binary relationship. One may well imagine that only recently have we become aware of these power imbalances and begun to engage in productive, cross-cultural dialogue. However, such an understanding limits not only our conception of history, but also reduces the two participants in the interaction to singular, static entities. The encounter between European Jesuit missionaries and Chinese elites during the mid- sixteenth through late-eighteenth centuries challenges such claims on several counts. First, the Jesuits acknowledged ideological diversity among the Chinese; indeed, religious pluralism was a primary obstacle to their proselytizing efforts. In addition, they often collaborated with Chinese literati, both converts and non-Christians, when producing their texts. Finally, they engaged in such a degree of culture dialogue that it may seem to us that they were ahead of their time.
    [Show full text]