Warszawskie Stare Miasto Z Perspektywy Urzędnika The
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Szansa,Nieopisana której nie zaprzepaściliśmykolonia artystów Warszawskie Stare Miasto z perspektywy urzędnika JÓZEF MATEUSZ JANIAK Główny specjalista ds. Starego i Nowego Miasta oraz Mariensztatu. The Warsaw Old Town Dzielnica Śródmieście Urzędu m.st. Warszawy Chief Specialist for the Old and from the perspective of New Towns and Mariensztat. TheŚródmieście District Office of Warsaw City Council civil servant arszawskie Stare i Nowe Miasto, jak również he Old and New Towns in Warsaw, and Mariensztat, a w szczególności Rynek Starego Mariensztat, especially the Old Town Square and i RynekW Nowego Miasta stanowią jeden z unikatowych theT New Town Square, are one of Europe’s unique ur- w Europie zespołów staromiejskich, które zostały ban ensembles, rebuilt after the World War II with the odbudowane po II wojnie światowej wysiłkiem całego support of the entire population of Poland. Although społeczeństwa. Mimo że nie w pełni odtworzono je not fully reconstructed in its pre-war form, their w przedwojennym kształcie, to jednak nie do prze- unique cultural, material and historical values, which cenienia są ich niepowtarzalne wartości kulturowe, are cherished by the whole Polish State and Nation, materialne i historyczne, należące do całego państwa cannot be overestimated. The Old Town and the New i narodu polskiego. Stare Miasto i Nowe Miasto Town in Warsaw, the capital city of Poland, combine w Warszawie stanowią wyjątkową całość, której nale- to form an exceptional ensemble, which deserves spe- ży się szczególna uwaga, ochrona i zainteresowanie ze cial attention, protection, and interest from the local strony władz lokalnych. authorities. Warszawskie Stare Miasto zostało wpisane do Warsaw’s Old Town was entered in the Register rejestru zabytków w lipcu 1965 roku, początkowo of Monuments in July 1965, initially as an urban plan. jako założenie urbanistyczne. Z czasem, stopniowo, Over time, the individual spatial arrangements of its odrębnymi decyzjami były też wpisywane układy streets and squares, as well as over 200 individual ar- przestrzenne poszczególnych ulic i placów oraz ponad chitectural monuments, started to be registered as 200 indywidualnych zabytków architektury. W 1980 monuments under separate official decisions. In 1980, roku obszar Starego Miasta, obecnie dzielnica miesz- the area of the Old Town, now a residential district, kaniowa, został umieszczony na Liście światowego was inscribed in the UNESCO World Heritage List dziedzictwa UNESCO, jako wyjątkowy przykład kom- as a unique example of comprehensive reconstruction pleksowej odbudowy zespołu urbanistycznego celowo of an urban ensemble that had been intentionally de- zniszczonego w warstwie materialnej. Następnie Stare stroyed in the physical sense. Following this, the Old Miasto zostało uznane za Pomnik Historii, na mocy Town was declared a Monument of History under an zarządzenia Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej Order of the President of Poland of 8 September 1994. z 8 września 1994 roku. Certainly, the fact that the Old Town is covered Fakt otoczenia Starego Miasta tak ścisłą ochro- by such strict protection by the conservator has an ef- ną konserwatorską ma bez wątpienia wpływ na wiele fect on the lives of its residents in a number of ways. sfer życia jego mieszkańców. Przyznać należy, że choć Admittedly, although the old town community is not staromiejska wspólnota mieszkańców nie jest zbyt very numerous (several thousand residents) and most liczna (kilkutysięczna) i w większości tworzą ją osoby of its members are adult and elderly citizens, their już niemłode, ich życie codzienne w tak wyjątkowym daily life amidst such a unique group of monuments, 161 AThe chance Warsaw not squanderedOld Town from the perspective of civil servant zespole zabytkowym − który według statystyk which, according to annual statistics is visited by more miejskich rokrocznie jest odwiedzany przez ponad than two million tourists from Poland and abroad each 2 000 000 turystów z kraju i z zagranicy − pod wie- year, is different from life in other parts of the city. loma względami różni się od życia innych osiedli czy Therefore, the city authorities see the need to dzielnic. pursue a particularly coherent and far-reaching policy Dlatego też władze Miasta Stołecznego Warszawy which is reflected in the activities of the Śródmieście w przypadku Starego Miasta widzą potrzebę prowa- District Office of Warsaw City Council, which has -ap dzenia szczególnie spójnej i dalekosiężnej polityki, pointed an independent Coordinator for the Old and co znajduje wyraz w działaniach Urzędu Dzielnicy New Towns and Mariensztat. Śródmieście, który w swoim Regulaminie organizacyj- The Coordinator, who is employed in the nym, wyodrębnił samodzielne stanowisko koordyna- Organisational Department of the Śródmieście tora ds. Starego i Nowego Miasta oraz Mariensztatu. District Office, is mainly responsible for working to- Do zakresu działań osoby piastującej wspomniane gether with the associations, organisations and insti- stanowisko, zatrudnionej w Wydziale Organizacyjnym tutions active in the Old Town and New Town, espe- Dzielnicy Śródmieście, należy w szczególności współ- cially as regards any vital matters concerning the area praca ze stowarzyszeniami, organizacjami i insty- and its residents. tucjami działającymi na terenie Starego i Nowego Day-to-day and ongoing contacts are maintained Miasta, zwłaszcza w sprawach żywotnych dotyczących with associations of Warsaw residents, enthusiasts of Starówki i jej mieszkańców. Warsaw, artists representing various fields of culture Bieżący i ciągły kontakt obejmuje stowarzysze- and art, war veterans and entrepreneurs, the last group nia skupiające w swoich szeregach mieszkańców, including a large number of restaurateurs. The cooper- miłośników Warszawy, artystów reprezentujących ation referred to above includes liaising with a number wiele dziedzin kultury i sztuki, przedstawicieli śro- of cultural institutions, such as museums, archives and dowisk kombatanckich, jak również przedsiębior- libraries, including the Museum of Warsaw (together ców, a wśród nich znaczną liczbę restauratorów. with the Heritage Interpretation Centre), the Museum Codzienna współpraca obejmuje kontakty z licznymi of Literature, the Royal Castle, the State Archive in Warsaw, the Central Archives of Historical Records in Warsaw, and the Old Town Branch of the Public Library in the Śródmieście District. The cooperation results in regular and occasional events, including exhibitions and anniversary celebrations. The Coordinator is also responsible for working together with the Old Town Community Council, representatives of the various city administrations, especially as regards a broad range of real estate-re- lated matters, and with the services responsible for maintaining safety and order. Crucial importance is attached to coordinating and streamlining the way in- formation is communicated to residents and ensuring that they can easily contact the individual departments of the District Office to handle their affairs. Efforts are also made to improve the flow of information to the citizens and housing communities, and ensure seam- less cooperation with the Plenipotentiary of the City Mayor for the Management of the UNESCO World Heritage. The key postulate of the Old Town inhabitants is to preserve the residential character of their quarter, while taking into account its touristic, artistic, educa- Rynek Starego Miasta. Fot. P. Ostrowski tional and awareness-raising functions. Another key The Old Town Market Place. Photo by P. Ostrowski issue they stress is the availability of stores and service 162 Warszawskie StareSzansa, Miasto której z perspektywy nie zaprzepaściliśmy urzędnika providers, and the need for more parking space as Widok na Barbakan od strony Nowego Miasta. Fot. P. Kobek well as limiting the number of two-wheeled vehicles, View of the Barbican from the New Town. Photo by P. Kobek including bicycles, in the narrow streets of the Old Town. The local community show great care for the instytucjami kultury, jak muzea, archiwa i biblio- environment in which they live, including such ele- teki, w tym z Muzeum Warszawy wraz z Centrum ments and aspects as street furniture, green areas, Interpretacji Zabytku, z Muzeum Literatury, Zamkiem lighting, and cleanliness in the streets and squares. Królewskim, Archiwum Państwowym m.st. Warszawy, By inscribing the Old Town in the UNESCO Archiwum Głównym Akt Dawnych i Biblioteką World Heritage List, and thus confirming its glob- Publiczną Śródmieście − oddział na Starym Mieście. al uniqueness, the UNESCO World Heritage Rezultatem tej współpracy są cykliczne i okoliczno- Committee obliged the manager to comply with ściowe wydarzenia, jak wystawy i obchody rocznic. the requirements resulting from the ratification of Istotną częścią obowiązków pełnomocnika jest the 1972 World Heritage Convention, which includes ciągła współpraca z Radą Osiedla Staromiejskiego, the preparation of a site management plan. The man- przedstawicielami różnego rodzaju miejskich struktur agement plan for the Historic Centre of Warsaw pro- administracyjnych, w szczególności w zakresie szero- vides inter alia for the establishment of the post of ko rozumianego funkcjonowania nieruchomości oraz Coordinator/Plenipotentiary for the Old and New służbami zapewniającymi stały ład, spokój i porzą- Towns and Mariensztat, along with the associated dek. Bardzo ważna jest koordynacja oraz usprawnie- tasks, as laid down in the Organisational Regulations nie przekazywania informacji