Catálogo Editorial

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Catálogo Editorial CATÁLOGO Nørdicalibros Nørdicalibros nace en 2006 con la intención de ser la editorial de referencia en España de las diferentes literaturas de los países nórdicos. En todos estos años, nuestro catálogo se ha ido nutriendo de autores clásicos y contemporáneos no muy conocidos, escogidos, siempre, por su calidad literaria. Queríamos editar las obras fundamentales de estos países, algunas publicadas antes en España, pero que por criterios comerciales han ido desapareciendo de los catálogos actuales. Somos conscientes de la aportación fundamental de los autores nór- dicos a la literatura universal y por ello elegimos los títulos guiándonos por criterios de excelencia literaria más que por su rentabilidad en términos eco- nómicos. Además de nuestro interés por la literatura nórdica, reflejado en la colección- letrasnördicas, el catálogo lo conforman otras colecciones: colecciónilustrados, que es una apuesta muy importante por algo que echábamos en falta en la edición en España: los libros ilustrados para adultos; la tercera colección es colección- otraslatitudes, dedicada a la recuperación de textos fundamentales de la literatura universal. Más tarde, creamos dos nuevas líneas: la colecciónsoñandociudades y la colecciónminilecturas. En 2014 pusimos en marcha nørdicacómic, y en 2015 ini- ciamos camino con los más pequeños de la mano de nørdicainfantil. Finalmente, en 2018 inauguramos nørdicateatro, en la que damos cabida a obras clásicas y contemporáneas con presencia de personalidades del mundo del teatro. Siempre editamos los libros con el mayor cuidado. Creemos que la apor- tación de las nuevas tecnologías no debe suponer la pérdida de los oficios que hacen que el libro sea el mayor elemento de transmisión cultural, tanto por su contenido como por su presencia. Hemos sido pioneros en la realización de booktrailers, y estamos presentes en Facebook, Twitter y YouTube. Prestamos es- pecial atención a la selección de los textos y las traducciones, pero también a su rigurosa corrección, la selección de los papeles y tipografías más adecuadas (por su legibilidad y belleza), así como de las mejores encuadernaciones que aseguren la conservación del libro. Hemos crecido gracias a la complicidad de lectores, libreros, bibliotecarios y críticos, que han apoyado y valorado nuestro trabajo. Sin su difusión y cariño, todo habría sido más difícil. Esperamos que nos sigáis acompañando. Felices lecturas. Diego Moreno, editor colecciónletrasnördicas 2 La mejor literatura de los países nórdicos TORGNY LINDGREN Betsabé Traducción: Francisco J. Uriz • 336 pp. • 13 x 21 cm marzo 2006 • 978-84-934854-0-5 • PVP: 20 euros Ebook: 9,99 euros PREMIO FÉMINA ÉTRANGER 1986 ÁNGEL GANIVET Cartas finlandesas / Hombres del Norte 304 pp. • 14 x 22 cm • enero 2017 (2.ª ed.) 978-84-16830-45-9 • PVP: 18 euros Ebook: 7,99 euros LARS GUSTAFSSON Muerte de un apicultor Traducción: Jesús Pardo • 208 pp. • 14 x 22 cm junio 2016 (2.ª ed.) • 978-84-16440-95-5 • PVP: 18 euros Ebook: 8,99 euros PREMIO GOETHE 2009 AUGUST STRINDBERG / PER OLOV ENQUIST Comedia onírica / La noche de las tríbadas Traducción: Francisco J. Uriz • 240 pp. • 13 x 21 cm febrero 2007 (2.ª ed.) • 978-84-934854-6-7 • PVP: 16 euros 3 colecciónletrasnördicas La mejor literatura de los países nórdicos TORGNY LINDGREN En elogio de la verdad Traducción: Marina Torres • 304 pp. • 13 x 21 cm febrero 2006 • 978-84-934854-2-9 • PVP: 18 euros THOR VILHJÁLMSSON Arde el musgo gris Traducción: Enrique Bernárdez • 352 pp. • 13 x 21 cm septiembre 2007 • 978-84-935578-3-6 • PVP: 20 euros Ebook: 9,99 euros PREMIO DE LITERATURA DEL CONSEJO NÓRDICO JOHANNES V. JENSEN La caída del rey Traducción: Blanca Ortiz • 326 pp. • 13 x 21 cm noviembre 2007 • 978-84-935578-7-4 • PVP: 18 euros Ebook: 8,99 euros PREMIO NOBEL DE LITERATURA 1944 SJÓN El zorro ártico Traducción: Enrique Bernárdez • 298 pp. • 14 x 22 cm marzo 2016 (2.ª ed.) • 978-84-936213-4-6 • PVP: 16,50 euros PREMIO DE LITERATURA DEL CONSEJO NÓRDICO 2005 Enrique Bernárdez: Premio Hans Christian Andersen colecciónletrasnördicas 4 La mejor literatura de los países nórdicos TORGNY LINDGREN Agua y otros cuentos Traducción: Marina Torres y Francisco J. Uriz • 216 pp. • 14 x 22 cm septiembre 2008 • 978-84-936213-9-1 • PVP: 18 euros KJELL ESPMARK El premio Nobel de Literatura. Cien años con la misión Traducción: Marina Torres • 368 pp. • 14 x 22 cm • octubre 2008 978-84-936695-4-6 • PVP: 21,50 euros • Ebook: 9,99 euros HARRY MARTINSON Entre luz y oscuridad Traducción: Francisco J. Uriz • 408 pp. • 14 x 22 cm • abril 2009 978-84-936695-5-3 • PVP: 22,50 euros PREMIO NOBEL DE LITERATURA 1974 HANS CHRISTIAN ANDERSEN El improvisador Traducción: Enrique Bernárdez • 464 pp. • 14 x 22 cm • mayo 2009 978-84-92683-04-8 • PVP: 23,50 euros • Ebook: 9,99 euros 5 colecciónletrasnördicas La mejor literatura de los países nórdicos INGAR SLETTEN KOLLOEN Knut Hamsun. Soñador y conquistador Traducción: Anne-Lise Cloetta e Inés Armesto • 464 pp. • 14 x 22 cm noviembre 2009 • 978-84-92683-12-3 • PVP: 23,50 euros PREMIO DE LOS LECTORES DE NORUEGA INGMAR BERGMAN Persona Traducción: Carmen Montes • 108 pp. • 14 x 22 cm marzo 2018 (2.ª ed.) • 978-84-17281-28-1 • PVP: 16,50 euros Ebook: 7,99 euros TOMAS TRANSTRÖMER El cielo a medio hacer Traducción: Roberto Mascaró • 272 pp. • 14 x 22 cm febrero 2010 (4.ª ed.) • 978-84-92683-17-8 • PVP: 19,50 euros PREMIO NOBEL DE LITERATURA 2011 ISAK DINESEN Carnaval y otros cuentos Traducción: Jaime Silva • 336 pp. • 14 x 22 cm • junio 2010 (2.ª ed.) 978-84-92683-19-2 • PVP: 20,95 euros • Ebook: 9,99 euros colecciónletrasnördicas 6 La mejor literatura de los países nórdicos HERBJØRG WASSMO La casa del mirador ciego Traducción: Cristina Gómez-Baggethun • 288 pp. • 14 x 22 cm marzo 2016 (5.ª ed.) • 978-84-92683-19-2 • PVP: 19,50 euros Ebook: 9,99 euros PREMIO DE LA CRÍTICA DE NORUEGA HENRIK IBSEN Casa de muñecas / Solness, el constructor Traducción: Cristina Gómez-Baggethun • 252 pp. • 14 x 22 cm octubre 2010 • 978-84-92683-29-1 • PVP: 18 euros PREMIO NOBEL DE LITERATURA 1974 KJELL JOHANSSON El rostro de Gógol Traducción: Carmen Montes • 380 pp. • 14 x 22 cm noviembre 2010 • 978-84-92683-32-1 • PVP: 23,50 euros SJÓN Maravillas del crepúsculo Traducción: Enrique Bernárdez • 216 pp. • 14 x 22 cm marzo 2011 • 978-84-92683-38-3 • PVP: 19,50 euros Ebook: 9,99 euros 7 colecciónletrasnördicas La mejor literatura de los países nórdicos HERBJØRG WASSMO La habitación muda Traducción: Cristina Gómez Baggethun • 392 pp. • 14 x 22 cm abril 2011 • 978-84-92683-49-9 • PVP: 21,95 euros Ebook: 9,99 euros PREMIO DE LOS LIBREROS DE NORUEGA TOMAS TRANSTRÖMER Deshielo a mediodía Traducción: Roberto Mascaró • 224 pp. • 14 x 22 cm septiembre 2011 (4.ª ed.) • 978-84-92683-60-4 PVP: 19,50 euros PREMIO NOBEL DE LITERATURA 2011 KNUT HAMSUN Por senderos que la maleza oculta Traducción: Kirsti Baggethun y Asunción Lorenzo • 160 pp. • 14 x 22 cm febrero 2012 • 978-84-92683-88-8 • PVP: 16,95 euros Ebook: 8,49 euros PREMIO NOBEL DE LITERATURA 1920 TOMAS TRANSTRÖMER Visión de la memoria Traducción: Roberto Mascaró • 80 pp. • 14 x 22 cm abril 2012 • 978-84-15564-05-8 • PVP: 9,95 euros Ebook: 4,99 euros PREMIO NOBEL DE LITERATURA 2011 colecciónletrasnördicas 8 La mejor literatura de los países nórdicos HERBJØRG WASSMO El cielo desnudo Traducción de Cristina Gómez-Baggethun • 360 pp. • 14 x 22 cm abril 2012 • 978-84-15564-09-6 • PVP: 22,50 euros Ebook: 9,99 euros PREMIO DE LITERATURA DEL CONSEJO NÓRDICO INGVAR AMBJØRNSEN Elling. Hermanos de sangre Traducción: Cristina Gómez-Baggethun • 274 pp. • 14 x 22 cm septiembre 2012 • 978-84-15564-85-0 • PVP: 19,50 euros Ebook: 9,49 euros PREMIO DE LOS LIBREROS DE NORUEGA TOMAS TRANSTRÖMER Air mail Traducción: Francisco J. Uriz y Juan Capel • 448 pp. 14 x 22 cm • octubre 2012 • 978-84-15564-86-7 PVP: 23,95 euros PREMIO NOBEL DE LITERATURA 2011 TOMAS TRANSTRÖMER El árbol y la nube Traducción: Roberto Mascaró • 496 pp. • 14 x 22 cm octubre 2012 • 978-84-15564-98-0 • PVP: 39 euros PREMIO NOBEL DE LITERATURA 2011 9 colecciónletrasnördicas La mejor literatura de los países nórdicos KAREN BLIXEN Cartas desde Dinamarca Traducción: Enrique Bernárdez • 496 pp. • 14 x 22 cm octubre 2012 • 978-84-15717-11-9 PVP: 25 euros ERLEND LOE Naíf. Súper Traducción: Cristina Gómez-Baggethun • 240 pp. • 14 x 22 cm marzo 2013 • 978-84-15717-31-7 • PVP: 18,95 euros PRIX EUROPÉEN DES JEUNES LECTEURS AUGUST STRINDBERG Casarse. Historias de matrimonios Varios traductores • 384 pp. • 14 x 22 cm diciembre 2016 (2.ª ed.) • 978-84-15717-46-1 PVP: 19,50 euros EVA-MARIE LIFFNER Hallazgo de un cadáver (Imago) Traducción: Carmen Montes • 320 pp. • 14 x 22 cm • septiembre 2013 978-84-15717-58-4 • PVP: 19,75 euros • Ebook: 9,99 euros PREMIO WETTERGRENS BOKOLLON 2003 colecciónletrasnördicas 10 La mejor literatura de los países nórdicos HERBJØRG WASSMO Trilogía de Tora Estuche en cartoné con tres tomos Traducción: Cristina Gómez-Baggethun • 1.040 pp. • 14 x 22 cm octubre 2013 • 978-84-15717-66-9 • 3 vols. • PVP: 63,95 euros INGVAR AMBJØRNSEN Elling. El baile de los pajaritos Traducción: Cristina Gómez-Baggethun • 256 pp. 14 x 22 cm • marzo 2014 • 978-84-15717-90-4 PVP: 19,50 euros • Ebook: 9,49 euros STIG DAGERMAN El hombre desconocido Traducción: Juan Capel y Marina Torres • 340 pp. 14 x 22 cm • abril 2014 • 978-84-16112-11-1 PVP: 22,50 euros • Ebook: 9,99 euros SJÓN Navegantes del tiempo Traducción: Enrique Bernárdez • 152 pp.
Recommended publications
  • Presencias Indefinidas En El Universo Inquietante De Amparo Dávila
    Use el DOI o este identificador para citar este recurso: http://hdl.handle.net/11191/7078 UNIVERSIDAD AUTÓNOMA METROPOLITANA DIVISIÓN DE CIENCIAS SOCIALES Y HUMANIDADES DEPARTAMENTO DE HUMANIDADES ESPECIALIZACIÓN EN LITERATURA MEXICANA DEL SIGLO XX PRESENCIAS INDEFINIDAS EN EL UNIVERSO INQUIETANTE DE AMPARO DÁVILA TESINA PARA OBTENER EL DIPLOMA DE LA ESPECIALIZACIÓN EN LITERATURA MEXICANA DEL SIGLO XX PRESENTA: LIC. OSCAR JUÁREZ BECERRIL ASESOR: DR. VICENTE FRANCISCO TORRES MEDINA CIUDAD DE MÉXICO, NOVIEMBRE 2019 Esta tesina recibió financiamiento del PNPC del CONACYT AGRADECIMIENTOS A mis padres, omnipresentes guías. Al Dr. Vicente Francisco Torres Medina, por su conocimiento y experiencia aportados a este trabajo, así como por sus edificantes conversaciones. A la Dra. Margarita Alegría de la Colina, por su paciencia y certeros comentarios. A Amparo Dávila, narradora de magníficas realidades alternas. 2 Todo el reino fantasmal, siempre intrincado y esquivo, siempre frondoso, había cruzado ante sus ojos con la precisión algebraica de un relato común y corriente que recitase un actor en el teatro. Francisco Tario, “Aureola o Alveolo” Tan terrible como su risilla — horrorosamente distinta a cualquier risa de hombre o animal— fue la bofetada que me dio, con ese brazo cargado de brazaletes pesados. Carlos Fuentes, “Chac Mool” La migala discurre libremente por la casa, pero mi capacidad de horror no disminuye. Juan José Arreola, “La migala” 3 ÍNDICE INTRODUCCIÓN …………………...................... 5 CAPÍTULO 1. FIGURAS INDEFINIDAS …………………...................... 9 1.1 Morfología misteriosa …………………...................... 11 1.2 Situación inverosímil …………………...................... 15 1.3 Ambiente desolador …………………...................... 18 CAPÍTULO 2. LA INQUIETUD …………………...................... 23 2.1 La repulsión …………………...................... 26 2.1.1 Cotidianeidad tenebrosa …………………...................... 29 2.1.2 Destino insólito ………………….....................
    [Show full text]
  • Charlotte Barslund Has Translated Several Norwegian and Danish Writers, Including Jo Nesbø and Karin Fossum
    Vigdis Hjorth (born 1959) is a Norwegian novelist whose work has been recognised by many prizes. She writes about the dilemmas of living in modern society; her characters struggle to come to terms with a rapidly changing world and to find a meaningful way to integrate with others and realise their own potential. In this novel she combines the political with the personal, as she also does in Snakk til meg (Talk To Me, 2010), about the problems of a long-distance intercultural relationship, and Leve Posthornet! (Long Live the Postal Service! 2012), which examines the clash between local, ‘people-friendly’ services and global corporations. Her latest novel, Arv og miljø (Inheritance and Environment, 2016), a searing account of sexual abuse, has aroused heated debate about the relationship between fiction and reality. Charlotte Barslund has translated several Norwegian and Danish writers, including Jo Nesbø and Karin Fossum. Her translation of Per Petterson’s I Curse the River of Time was shortlisted for the Independent 2011 Foreign Fiction award, and that of Carsten Jensen’s We, the Drowned was nominated for the 2016 International Dublin Literary Award. Some other books from Norvik Press Kjell Askildsen: A Sudden Liberating Thought (translated by Sverre Lyngstad) Jens Bjørneboe: Moment of Freedom (translated by Esther Greenleaf Mürer) Jens Bjørneboe: Powderhouse (translated by Esther Greenleaf Mürer) Jens Bjørneboe: The Silence (translated by Esther Greenleaf Mürer) Hans Børli: We Own the Forest and Other Poems (translated by Louis Muinzer)
    [Show full text]
  • Transfer” XII: 1-2 (Mayo 2017), Pp
    “Transfer” XII: 1-2 (mayo 2017), pp. 29-55. ISSN: 1886-554 El PREMIO NACIONAL A LA OBRA DE UN TRADUCTOR Y EL PERFIL DE LOS PREMIADOS Áurea Fernández Rodríguez (ORCID 0000-0003-4225-4925) Universidade de Vigo Introducción De forma general y en prácticamente todos los ámbitos artísticos se suele asociar el concepto de premio con el de la calidad del producto. Sin embargo, en el campo literario, los premios, además de ser un reconocimiento, representan un importante estímulo, sostenimiento y apoyo a la creación de jóvenes autores y creado- res más veteranos. La traducción como actividad indispensable para la difusión de la obra literaria y del reconocimiento internacional de los creadores o creadoras literarias y de sus mediadores no es ajena a la necesidad de estos galardones más o menos prestigiosos. En este artículo recorremos la trayectoria de unos cuantos traductores galardonados con el Premio Nacional a la Obra de un Traductor, el más prestigioso que se otorga en España en esta área con el propósito de trazar el perfil de los agraciados y conocer cuáles han sido los criterios que han llevado al jurado1 a reconocer y distinguir el conjunto de la labor realizada por un determinado traductor literario español. Para ello, y dada la imposibilidad de abarcar el conjunto de todos ellos desde la creación del galardón en 1989, nos centraremos en seis de los traductores laureados entre 1989 y 2002 con el objetivo de poder contrastar el perfil de 1 El Jurado está compuesto por un presidente (El Director General de Política e Industrias Culturales y del Libro), un(a) vicepresidente (a) (Subdirector General de Promoción del Libro, la Lectura y las Letras Españolas o Subdirector General Adjunto de la Subdirección General de Promoción del Libro, la Lectura y las Letras Españolas) y 12 vocales, entre los que se encuentran los dos premiados en las dos convocatorias anteriores.
    [Show full text]
  • Norske Inspirationer I Dansk Kortprosa
    Max Ipsen Norske inspirationer i dansk kortprosa Man kan begynde historien om dansk kortprosa mange steder: de korteste og mindst regulært eventyragtige af H.C. Andersens tekster, fx “Det nye Aarhundredes Musa” eller teksterne i Billedbog uden Billeder, Søren Kierkegaards “Diapsalmata” fra Enten-Eller, Johannes V. Jensens prosaforfatterskab, Peter Seebergs, Raymond Carvers, Ernest Hemmingways. Man kan også lade den begynde med de islandske sagas ordknappe stil, fablen, det romantiske fragment, den amerikanske short story eller short short story’en. Men man kan også lade den begynde i Norge. Det perspek- tiv er der ikke mange der har været opmærksomme på.1 Kortprosamysteriet I nogle år – fra sidste halvdel af 1990’erne til en tre-fire år ind i det nye årtusinde – blev der skrevet en del dansk kortprosa. Og i nogle år – en lille smule, men ikke meget forskudt i forhold til den hektiske kortprosa-produktion – blev der også skre- vet en hel del om dansk kortprosa. Der blev også skrevet kortprosa der kunne læses som kortprosa om kortprosa. Fx skrev Morten Søndergaard i kortprosa-samlingen At holde havet tilbage med en kost (2004) en kort tekst, som man kan læse som et bud på hvor kortprosaen kom fra. Teksten hedder “Foran biblioteket”, og den lyder i sin helhed sådan her: I døråbningen ind til Nationalbiblioteket i Buenos Aires spørger Borges katten som bor der, om han må have lov at gå forbi den. “Det er muligt,” svarer katten, “men du skal vide “ at jeg er mægtig. Og jeg er kun den underste dørvogter; fra sal til sal står der dørvogtere, den ene mægtigere end den anden.
    [Show full text]
  • “Los Cuentos De Fantasmas: Entre La Literatura Antigua Y El Relato Gótico”
    GARCÍA JURADO, Francisco. “Los cuentos de fantasmas: entre la literatura antigua y el relato gótico”. Culturas Populares. Revista Electrónica 2 (mayo- agosto 2006), 21 pp. http://www.culturaspopulares.org/textos2/articulos/garciajurado.pdf ISSN: 1886-5623 LO S CUENTO S DE FANTASMAS: ENTRE LA LITERATURA ANTIGUA Y EL RELATO GÓ TICO 1 FRANCISCO GARCÍA JURADO UNIVERSIDAD COMPLUTENSE, MADRID "¿Qué es un fantasma?, preguntó Stephen. Un hombre que se ha desvanecido hasta ser impalpable, por muerte, por ausencia, por cambio de costumbres." (James Joyce, Ulyses) (apud Antología de la literatura fantástica, de Borges, Bioy Casares y Ocampo) Resumen Este trabajo trata de la fortuna excepcional que la carta de Plinio el Joven sobre los fantasmas (Plin. 7, 27, 5-11) ha tenido en el posterior relato gótico moderno y cómo, además, el texto latino ha pasado a formar parte de las antologías de cuentos fantásticos. Palabras Clave Plinio el Joven, Relato Gótico, Fantasmas Abstract This article examines the exceptional fortune that the letter of Pliny the Younger concerning ghosts (Plin. 7, 27, 5-11) has had in modern gothic tales. The article also shows how this Latin text has become a significant piece in modern anthologies of fantastic stories. Key Words Pliny the Younger. Gothic Tales. Ghosts. 1. INTRODUCCIÓN. LITERATURA LATINA Y LITERATURA FANTÁSTICA MODERNA. 1 Este artículo se publicó en la revista Exemplaria 6, 2002, pp. 55-80, con el título "La modernidad de la literatura latina: la carta de Plinio el Joven sobre los fantasmas (Plin. 7, 27, 5-11) releída como relato gótico". Este trabajo se adscribe al Proyecto de Investigación 06/0052/2000 “Los clásicos grecolatinos en las periferias de la literatura moderna (relato fantástico, traducción, literatura infantil y cómic): aplicación de la teoría de los polisistemas”, financiado por la Consejería de Educación y Cultura de la Comunidad de Madrid.
    [Show full text]
  • 181001 Frankfurt Norla Pressemappe EN.Indd
    Press kit for the press conference at Frankfurter Buchmesse 11 October 2018 Press Guest of Honour Organisation Website: www.norway2019.com Krystyna Swiatek and Catherine Knauf NORLA, Norwegian Literature Abroad Facebook: @norwegen2019 c/o Literaturtest PB 1414 Vika, 0115 Oslo, Norway Instagram: @norwegianliterature Adalbertstr. 5 10999 Berlin, Germany Press Books from Norway: Sunniva Adam booksfromnorway.com Phone: +49 (0)30 531 40 70-20 [email protected] NORLA’s website: norla.no Fax: +49 (0)30 531 40 70-99 Phone: +47 23 08 41 00 Email: [email protected] #Norwegen2019 #Norway2019 #norwegianliteratureabroad #thedreamwecarry The digital press kit and images can be found in the press section of our website Contents Norway — The Dream We Carry 5 Olav H. Hauge and the poem 6 Press conference, 11 October 2018 — Programme 7 Speakers at the press conference 8 Statements 11 Frankfurter Buchmesse 2018 — NORLA’s programme 12 Norwegian authors at FBM18 taking part in NORLA’s programme 13 Musicians at the handover ceremony, 14 October 14 The literary programme: The Dream We Carry 15 Norwegian authors to be published in German translation in 2018-2019 16 Cultural programme: The Dream We Carry 18 About NORLA 19 Contact the team 20 Literature in Norway 21 Fiction 21 Crime fiction 22 Non-fiction 22 Children and young adults 23 Sámi literature 25 Languages in Norway 26 The Norwegian literary system 28 Facts and figures for 2017 29 The Guest of Honour project 30 Partners and collaborators 30 4 norway2019.com Norway — The Dream We Carry ‘It is the dream we carry’ of Honour programme.
    [Show full text]
  • Selected Backlist FICTION (5)
    Selected backlist FICTION (5) CRIME (29) NON-FICTION (35) Oslo Literary Agency is Norway’s largest literary agency, representing authors in the genres of literary fiction, crime and commercial fiction, children’s and YA books and non-fiction. OKTOBER (49) Oslo Literary Agency was established in 2016, transforming from the in-house Aschehoug Agency to an agency representing authors from a wide range of publishers. In addition, Oslo Literary Agency carries full representation of publisher of literary fiction, Forlaget Oktober. Oslo Literary Agency, Sehesteds gate 3, P. O. Box 363 Sentrum, N-0102 Oslo, Norway osloliteraryagency.no FICTION Maja Lunde (6 - 7) Jostein Gaarder (8 - 9) Simon Stranger (10 - 11) Helga Flatland (12- 13) Carl Frode Tiller (14 - 15) Ketil Bjørnstad (16) Bjarte Breiteig (17) Maria Kjos Fonn (18) Gøhril Gabrielsen (19) Gaute Heivoll (20) Ida Hegazi Høyer (21) Monica Isakstuen (22) Jan Kjærstad (23) Roskva Koritzinsky (24) Thure Erik Lund (25) Lars Petter Sveen (26) Demian Vitanza (27) 5 MAJA LUNDE Praise for The History of Bees: Author of the international bestseller History of Bees, translated into 36 languages “Quite simply the most visionary Norwegian novel I have read since the first instalment of Knausgård’s My Struggle” – Expressen, Sweden “The History of Bees is complex and extraordinarily well-written, and in addition as exciting as a psychological thriller” – Svenska Dagbladet “A first-time novelist who is brave enough to spread out a great, epic canvas and in addition brings up a provocative and current topic, is not something you see every day” – Aftenposten ASCHEHOUG Praise for Blue: “A new bestseller is born (…) Solid and impressive.
    [Show full text]
  • NORD6104 TEORI, SJANGER OG RETORIKK (15 Sp)
    Standard pensumliste NORD6104 høsten 2018 NORD6104 TEORI, SJANGER OG RETORIKK (15 sp) Kortere skjønnlitterære tekster (noveller og dikt) er å finne i følgende antologier: Gimnes og Hareide: Norske tekster. Prosa, Cappelen Damm (2009 eller senere) og Stegane, Vinje og Aarseth: Norske tekster. Lyrikk, Cappelen Damm (1998 eller senere). Alle svenske dikt og kortere prosatekster kommer i kompendium. Tekster merket * kommer i kompendium. 1. Episk diktning Fire romaner: . Jonny Halberg: All verdens ulykker (2007) . Knut Hamsun: Sult (1890) . Torborg Nedreaas: Av måneskinn gror det ingenting (1947) . Amalie Skram: Sjur Gabriel (1887) Ca.100 sider kortere prosatekster. *Folkeeventyr: «Østenfor sol og vestenfor måne» (9 s.) . Kjell Askildsen: «Hundene i Tessaloniki» (5 s.) . Bjørnstjerne Bjørnson: «Thrond» (5 s.) . Johan Borgen: «Passet» (9 s.) . Camilla Collett: «Ikke hjemme» (4 s.) . Knut Hamsun: «Livets røst» (4 s.) . Ragnar Hovland: «Seinsommarnattsdraum» (8 s.) . Roy Jacobsen: «Isen» (8 s.) . Liv Køltzow: «I dag blåser det» (8 s.) . Torborg Nedreaas: «Farbror Kristoffer» (7 s.) . Amalie Skram: «Karens Jul» (6 s.) . Tarjei Vesaas: «Det snør og snør» (4 s.) . *Gunnhild Øyehaug: «Liten knute» (8 s) . Hans Aanrud: «En vinternat» (8 s) 2. Dramatisk diktning Tre drama. Ludvig Holberg: Jeppe paa Bjerget (1722) . Henrik Ibsen: Gengangere (1881) . Jon Fosse: Nokon kjem til å komme (1992) 1 3. Lyrisk diktning Ca. 20 dikt. Bjørnstjerne Bjørnson: «Salme II» . Erling Christie: «Jailhouse Rock» . Petter Dass: «En Begiæring til Mad. Dorethe Engebrets-Daatter» . Dorothe Engelbretsdatter: «Til Hr. Peter Dass» . Inger Hagerup: «Aust-Vågøy» . Olav H. Hauge: «Til eit Astrup-bilete» og «Kvardag» . Gunvor Hofmo: «Fra en annen virkelighet» . Rolf Jacobsen: «Landskap med gravemaskiner» . *Ruth Lillegraven: «Moby og eg flyttar frå A til C» .
    [Show full text]
  • The Know Norwaybook
    International and Comparative Studies in Education and Public Information Norway is a country of winter darkness and midnight sun, advanced technology, small towns and a few cities. It has a big The Know NORWAY Book government sector, free education and Background for Understanding the Country and Its People health services, and a modern and dynamic private sector. Pakistan and Afghanistan Edition Norway is home to large communities of Pakistani, Afghan and other immigrants and refugees. Norway is one of the world’s richest and most egalitarian societies. The country’s beauty has made tourism a major income-earner, and fishing, shipping and shipbuilding industries are still important. In the last generation, North Sea oil and gas production has made Norway one of the world’s largest oil exporters – and the Norwegians are now nicknamed “the blue-eyed sheikhs”. PRINTED IN PAKISTAN Mr.Books Atle Hetland Mr.Books Sang-e-Meel Sang-e-Meel The Know NORWAY Book Background for Understanding the Country and Its People Pakistan and Afghanistan Edition Atle Hetland Published in 2010 by Mr. Books Publishers and Booksellers, Islamabad, Pakistan www.mrbook.com.pk ISBN 969-516-166-9 This book, or part thereof, may not be reproduced in print or electronlic form without the permission from the author. Sections may, however, be reproduced for internal use by educational and research institutions and organizations, with reference given to the book. Copyright © Atle Hetland 2010 All rights reserved Author: Atle Hetland English Language and Editorial Consultant: Fiona Torrens-Spence Graphic Artist and Design: Salman Beenish Views expressed and analyses in this publication are those of the author.
    [Show full text]
  • 20 Years of Scandinavian Studies at Vilnius University – Feast, Play and Puzzles
    20 Years of Scandinavian Studies at Vilnius University – Feast, Play and Puzzles Ērika Sausverde Vilnius University Games are distinct from work, which is usually carried out for remuneration, and from art, which is more often an expression of aesthetic or ideological elements. However, the distinction is not clear cut… Wikipedia I study the Icelandic language not because I wish to train in politics or gain knowledge in the art of warfare, but rather to master the mindset of a true man and to rid myself of the deep-rooted spirit of misery and slavery which were fostered in me by my up-bringing. I want to train my mind and my spirit so that I would be able to face danger without fear, so that my spirit would choose to part with my body rather than to betray what it absolutely believes to be true and just. Rasmus Rask Those of us who are lucky to have careers in university teaching, can remember the tickling feeling somewhere inside us – a mixture of joy and fear which we experienced before the first ever lecture in our lives. A belief that you know something that is worth sharing with people who will come to your lecture, mixed with excitement and fear – ‘how will it go?’ Those were my feelings, when 27 years old, at the end of 1986, I came to Vilnius and put small Swedish flags on the desks in various departments, thus announcing a course in the Swedish language. On arrival my ‘baggage’ was far from heavy – just one Russian textbook on Swedish, coupled with a doctorate from St.
    [Show full text]
  • SKANDINAVSKA KNJIŽEVNOST III Trajanje: Dva Semestra
    SKANDINAVSKA KNJIŽEVNOST III Trajanje: dva semestra (semestar: V i VI) Oblik nastave : interaktivna predavanja i seminarska vežbanja Cilj kursa i kompetencije koje student sti e : Poznavanje razvoja i osnovnih odlika skandinavske književnosti od 1920. nadalje, njenog odnosa prema evropskoj književnosti i veština književnog i realnog tuma enja teksta. Produbljivanje pasivnog vladanja drugim dvama kontinentalnim skandinavskim jezicima mimo izabranog skandinavskog jezika u meri koja studentima omogu ava relativno nesmetano čitanje i razumevanje autenti nih tekstova koji čine gradivo kursa, te solidno razumevanje izvornih govornika druga dva skandinavska jezika. Sadr ž aj kursa : Spoljni i unutarnji činioci i uslovi razvoja skandinavske književnosti. Raskid švedsko-norveške unije i razvoj norveške književnosti u prvoj polovini dvadesetoga stoleća. Impresionizam, simbolizam, ekspresionizam, neorealistička kretanja, zavičajna književnost. Generacija iz četrdesetih u švedskoj književnosti. Finskošvedska i finska književnosti. Islandska i ferjarska književnost. Rat i književnost. Paralelni književni tokovi. Književna kritika i istoriografija književnosti. Poratne društvene prilike i književna kretanja. Islandska, ferjarska, laponska i grenlandska književnost. Književnost useljenika. Novi uslovi književnog stvaralaštva. Paralelni književni tokovi. Književna kritika i istoriografija književnosti. Uz kurs se vezuju i specijalni pomo ni kursevi Švedski jezik za studente norveškog i danskog jezika i Norveški jezik za studente švedskog i danskog jezika na kojima studenti, između ostalog putem obrađivanja primarne i sekunarne literature za kurs Skandinavska književnost III, sti u osnovna pasivna znanja iz druga dva kontinentalna skandinavska jezika. Provera ste enog znanja / ispit : Predispitne obaveze : doma i zadaci, kolokvijumi, seminarski rad, aktivno u ešće na seminarskim vežbanjima i specijalnim pomo nim kursevima Ispit: pismeni ispit po završetku kursa. Literatura: Sekundarna literatura Johannes Fibiger, Gerd Lütken: Litteraturens veje.
    [Show full text]
  • Tilbudsliste Nr
    Pepita A/S Tilbudsliste nr. 165 Økern Torgvei 6 – Bygg nr. 5, Telefonvakt: kl. 08.00 – 18.00 0580 Oslo BØKER LEVERES pr. POST eller KAN HENTES ETTER Tlf. 22 20 61 62 AVTALE på vårt kontor i Økern Torgvei 6 – Bygg nr. 5, Bankgirokonto nr.: 9235 14 34807 Hjemmeside: http://www.pepita-bokmarked.no/ Foretaks nr.: 961 383 307 e-post: [email protected] ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ OBS ! Våre tilbudslister nr. 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163 og 164 gjelder fortsatt. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 10 % kvantumsrabatt ! Ved kjøp over kr. 1.000,- i samme best. og sending (Unntatt priser med * ) ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Husk å oppgi reservebestilling da bestilte bøker kan være utsolgt ! ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Innhold i denne listen: B - post TILBUD - NETTOPP INNKOMMET ................ " 1 SKJØNNLITTERATUR : Verker/antologier " 8 Forfattere (etternavn A - F) ” 9 Bestillingsblankett på siste side
    [Show full text]