Hidden in Plain Sight: Martial and the Greek Epigrammatic Tradition

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Hidden in Plain Sight: Martial and the Greek Epigrammatic Tradition University of Pennsylvania ScholarlyCommons Publicly Accessible Penn Dissertations 2015 Hidden in Plain Sight: Martial and the Greek Epigrammatic Tradition Joseph M. Lucci University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/edissertations Part of the Classical Literature and Philology Commons Recommended Citation Lucci, Joseph M., "Hidden in Plain Sight: Martial and the Greek Epigrammatic Tradition" (2015). Publicly Accessible Penn Dissertations. 1864. https://repository.upenn.edu/edissertations/1864 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/edissertations/1864 For more information, please contact [email protected]. Hidden in Plain Sight: Martial and the Greek Epigrammatic Tradition Abstract Martial, perhaps the best-known author of Latin epigram, has enjoyed a resurgence of scholarly attention over the past two decades, and much has been made of his self-professed debt to earlier Latin epigrammatists, especially Catullus. Less prevalent, however, has been discussion of how he relates to authors of Greek epigram, which may not be surprising given that Martial passes over the Greek epigrammatic tradition in nearly total silence. This dissertation seeks to explain the silence. Through close readings of specific poems yb Martial, both in themselves and alongside epigrams by his Greek predecessors, I argue that he has fashioned an intentionally ambivalent attitude toward the Greek tradition. Martial contends with a fundamentally Roman literary condundrum – he must negotiate the inevitable and irreconcilable tension between acknowledging the importance of his Greek predecessors and asserting his own claim to superiority over them. But Martial, I suggest, relishes such tensions, depicting Greece and Greek epigram as inconsistent and even bipolar entities which he can then exploit as sources of humor or self-aggrandizement. I claim that Martial’s suppression of the Greeks is willful; it in part offers a playful challenge to his educated audience to hunt for allusions, and in part contributes to his invention of a purely Roman epigrammatic tradition over which he himself reigns. Martial’s engagement with the Greek tradition spans hundreds of years and several subgenres of Greek epigram, three of which I have examined more or less chronologically in this study. My four chapters offer an overview of Martial’s treatment of Greek language, art, and literature within the Epigrams, and discuss how he interacts with Greek inscribed, erotic, and skoptic epigram. I ultimately reveal how Martial imagines for his audience a bipolar Greek epigrammatic tradition, deftly balancing himself between the two poles: at times he respectfully embraces his participation in the rich and varied history of Greek epigram, and at times he irreverently attempts to invert, subvert, or erase this history altogether, all for the entertainment of his well-educated readers, for whom his engagement with the Greek tradition would no doubt have been hidden in plain sight. Degree Type Dissertation Degree Name Doctor of Philosophy (PhD) Graduate Group Classical Studies First Advisor James Ker Keywords epigram, Greek epigram, Latin poetry, Martial Subject Categories Classical Literature and Philology | Classics This dissertation is available at ScholarlyCommons: https://repository.upenn.edu/edissertations/1864 HIDDEN IN PLAIN SIGHT: MARTIAL AND THE GREEK EPIGRAMMATIC TRADITION Joseph M. Lucci A DISSERTATION in Classical Studies Presented to the Faculties of the University of Pennsylvania in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy 2015 Supervisor of Dissertation _____________________________ James Ker Associate Professor of Classical Studies Graduate Group Chairperson __________________________ Emily Wilson Associate Professor of Classical Studies Dissertation Committee Joseph Farrell, Professor of Classical Studies Ralph Rosen, Professor of Classical Studies HIDDEN IN PLAIN SIGHT: MARTIAL AND THE GREEK EPIGRAMMATIC TRADITION © 2015 Joseph Michael Lucci This work is licensed under the Creative Commons Attribution- NonCommercial-ShareAlike 3.0 License To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-ny-sa/2.0/ iii filiolae nondum natae “Adgredere o magnos (aderit iam tempus) honores, cara deum suboles, magnum Iovis incrementum!” iv ACKNOWLEDGEMENTS It takes a village to write a dissertation, to coin a phrase, and mine is no exception. This study would never have been written if not for the help and support of many others, and the gratitude that I feel toward them should be in no way diminished by my inability to convey it adequately here. My foremost thanks belong to my dissertation committee, whose thoughtful guidance over the past years has been a constant source of inspiration and motivation for me. James Ker, my supervisor, was the driving force behind the completion of this dissertation, and without his careful feedback, enlivening conversation, and (perhaps most importantly) kind-hearted disposition, I would even now still be writing my first chapter. James helped me to develop my understanding of Martial and Greek epigram during an independent study in the Fall of 2012, when this work was still a glimmer in my eye, and he remained diligently with me through the entire process no matter where I was, intellectually or physically. The other two members of my committee, Joe Farrell and Ralph Rosen, were no less instrumental in the evolution of this project, and their many contributions from distinct perspectives undeniably enhanced the final product. Many thanks as well to Joe for (inadvertently, no doubt) hooking me on Martial in our Latin poetry seminar, and to Ralph, who taught me, among many other things, that sometimes a joke is just a joke. I am thankful also to the other faculty members of the Penn Classics department, especially Emily Wilson, who guided me unerringly through the formative stages of my study, and Cynthia Damon, whose passion for the Latin language was (and remains) an v important influence on my approach to literary analysis. Valuable feedback came also from my fellow graduate students in our dissertation workshop group, and I am ever grateful for the moral support of the two other members of my cohort, Lydia Spielberg and Jeff Ulrich, and the guidance of the cohort that preceded us, consisting of Heather Elomaa (a fellow epigram enthusiast), Anna Goddard, Joanna Kenty, and Kate Wilson. I would also like to express my gratitude to my family, whose love and encouragement, while persistent throughout my life, have been particularly welcome over the course of my graduate school career. Special thanks to my always supportive and unconditionally loving parents, Charlie and Donna Lucci, to my sister Kayleigh, who would be annoyed if she were not included in this section, and to my grandparents, Jeanne Bombredi and the late Dominic Bombredi, who is surely looking down with relief that I finally finished school. I owe perhaps the most of all to my wife Erica, without whom I would be lost. Her love, support, and commiseration, along with the occasional reminder that there is more to life than one’s scholarship, kept me sane as I wrote this dissertation. Although she did not make it into my dedication, I have done this all for her no less than for myself. Finally, I am grateful to my daughter Emma, who was kind enough to hold off on being born until after this project was complete. I can only hope that someday she will read these acknowledgements and be embarrassed that she holds so prominent a position within them. vi ABSTRACT HIDDEN IN PLAIN SIGHT: MARTIAL AND THE GREEK EPIGRAMMATIC TRADITION Joseph M. Lucci James Ker Martial, perhaps the best-known author of Latin epigram, has enjoyed a resurgence of scholarly attention over the past two decades, and much has been made of his self- professed debt to earlier Latin epigrammatists, especially Catullus. Less prevalent, however, has been discussion of how he relates to authors of Greek epigram, which may not be surprising given that Martial passes over the Greek epigrammatic tradition in nearly total silence. This dissertation seeks to explain the silence. Through close readings of specific poems by Martial, both in themselves and alongside epigrams by his Greek predecessors, I argue that he has fashioned an intentionally ambivalent attitude toward the Greek tradition. Martial contends with a fundamentally Roman literary condundrum – he must negotiate the inevitable and irreconcilable tension between acknowledging the importance of his Greek predecessors and asserting his own claim to superiority over them. But Martial, I suggest, relishes such tensions, depicting Greece and Greek epigram as inconsistent and even bipolar entities which he can then exploit as sources of humor or self-aggrandizement. I claim that Martial’s suppression of the Greeks is willful; it in part offers a playful challenge to his educated audience to hunt for allusions, and in part contributes to his invention of a purely Roman epigrammatic tradition over which he himself reigns. Martial’s engagement with the Greek tradition vii spans hundreds of years and several subgenres of Greek epigram, three of which I have examined more or less chronologically in this study. My four chapters offer an overview of Martial’s treatment of Greek language, art, and literature within the Epigrams, and discuss how he interacts with Greek inscribed, erotic, and skoptic epigram. I ultimately
Recommended publications
  • Peter Constantine
    Peter Constantine ————————————————————————————- Literary Translation Program Department of Literatures, Cultures, and Languages University of Connecticut Storrs, CT 06269-1057 ACADEMIC POSITIONS • Director, Literary Translation Program, Department of Literatures, Cultures, and Lan- guages, University of Connecticut. 2016 — Present. • Humanities Institute, University of Connecticut. Fellow. 2015 — 2016. • Columbia University, Program in Hellenic Studies. Fellow. 2007 – 2015. • Princeton University, Program in Hellenic Studies. Translation Workshop in Paros, Greece. Instructor. 2009, 2011. • Banff International Literary Translation Centre. Instructor, Consulting Specialist, 2011. • Princeton University, Program in Hellenic Studies. Writer-in-Residence, 2002 - 2003. • Princeton University, Program in Hellenic Studies. Stanley J. Seeger Fellow, 2002. AWARDS • Honorary Doctorate of Humane Letters, University of Connecticut, 2016. • PEN Translation Prize (citation), 2008, for The Essential Writings of Machiavelli. • Helen and Kurt Wolff Translation Prize, 2007, for The Bird is a Raven by Benjamin Lebert. • National Jewish Book Award, 2002, (citation) for The Complete Works of Isaac Babel. • The Koret Jewish Literature Award, 2002, for The Complete Works of Isaac Babel. • Hellenic Association of Translators of Greek Literature Prize. 2001. • National Translation Award, 1999, for The Undiscovered Chekhov: Thirty-eight New Sto- ries. • PEN Translation Prize, 1998, for Thomas Mann—Six Early Stories. FELLOWSHIPS • Institute for the Liberal Arts, Boston College, Residency, October 2014. • Fellowship of the Austrian Literature Society, Vienna, 2013. • Ellen Maria Gorrissen Berlin Prize Fellow at the American Academy in Berlin, 2012. • Guggenheim Fellowship, 2011. • Cullman Center Fellowship, New York Public Library, 2011. !2 • National Endowment for the Arts Literature Fellowship for Translation, 2011. • Literary Colloquium Berlin. 2008. • National Endowment for the Arts Literature Fellowship for Translation, 2004.
    [Show full text]
  • Trojan Women: Introduction
    Trojan Women: Introduction 1. Gods in the Trojan Women Two gods take the stage in the prologue to Trojan Women. Are these gods real or abstract? In the prologue, with its monologue by Poseidon followed by a dialogue between the master of the sea and Athena, we see them as real, as actors (perhaps statelier than us, and accoutered with their traditional props, a trident for the sea god, a helmet for Zeus’ daughter). They are otherwise quite ordinary people with their loves and hates and with their infernal flexibility whether moral or emotional. They keep their emotional side removed from humans, distance which will soon become physical. Poseidon cannot stay in Troy, because the citizens don’t worship him any longer. He may feel sadness or regret, but not mourning for the people who once worshiped but now are dead or soon to be dispersed. He is not present for the destruction of the towers that signal his final absence and the diaspora of his Phrygians. He takes pride in the building of the walls, perfected by the use of mason’s rules. After the divine departures, the play proceeds to the inanition of his and Apollo’s labor, with one more use for the towers before they are wiped from the face of the earth. Nothing will be left. It is true, as Hecuba claims, her last vestige of pride, the name of Troy remains, but the place wandered about throughout antiquity and into the modern age. At the end of his monologue Poseidon can still say farewell to the towers.
    [Show full text]
  • Sons and Fathers in the Catalogue of Argonauts in Apollonius Argonautica 1.23-233
    Sons and fathers in the catalogue of Argonauts in Apollonius Argonautica 1.23-233 ANNETTE HARDER University of Groningen [email protected] 1. Generations of heroes The Argonautica of Apollonius Rhodius brings emphatically to the attention of its readers the distinction between the generation of the Argonauts and the heroes of the Trojan War in the next genera- tion. Apollonius initially highlights this emphasis in the episode of the Argonauts’ departure, when the baby Achilles is watching them, at AR 1.557-5581 σὺν καί οἱ (sc. Chiron) παράκοιτις ἐπωλένιον φορέουσα | Πηλείδην Ἀχιλῆα, φίλωι δειδίσκετο πατρί (“and with him his wife, hold- ing Peleus’ son Achilles in her arms, showed him to his dear father”)2; he does so again in 4.866-879, which describes Thetis and Achilles as a baby. Accordingly, several scholars have focused on the ways in which 1 — On this marker of the generations see also Klooster 2014, 527. 2 — All translations of Apollonius are by Race 2008. EuGeStA - n°9 - 2019 2 ANNETTE HARDER Apollonius has avoided anachronisms by carefully distinguishing between the Argonauts and the heroes of the Trojan War3. More specifically Jacqueline Klooster (2014, 521-530), in discussing the treatment of time in the Argonautica, distinguishes four periods of time to which Apollonius refers: first, the time before the Argo sailed, from the beginning of the cosmos (featured in the song of Orpheus in AR 1.496-511); second, the time of its sailing (i.e. the time of the epic’s setting); third, the past after the Argo sailed and fourth the present inhab- ited by the narrator (both hinted at by numerous allusions and aitia).
    [Show full text]
  • Getting to Know Martial
    Cambridge University Press 978-0-521-82822-2 - Martial’s Rome: Empire and the Ideology of Epigram Victoria Rimell Excerpt More information introduction Getting to know Martial tu causa es, lector amice, mihi, qui legis et tota cantas mea carmina Roma. Ep. ..– Think back. It’s the mid-nineties. We are on the brink of a new century, and are living and breathing the ‘New Age’ people have been preaching about since the eighties. Thanks to more efficient communication, and the regularising machine of empire, the world seems to have got smaller, and more and more provincials are gravitating towards the sprawling, crowded metropolis, all manically networking to win the same few jobs (they all want to be ‘socialites’, or ‘artists’). Many of us are richer and more mobile than ever, but arguably have less freedom. Modern life is a struggle, it seems – it’s dog eat dog in the urban jungle, and those who can’t keep up the pace soon become victims (actually, being a ‘victim’ is the in thing). ‘Reality’ is the hottest show in town: we’re done with drama and fantasy, as amateur theatrics and seeing people actually suffer is such a blast (as well as being a really ‘ironic’ creative experiment). This is a culture that has long realised Warhol’s prophecy, where everyone wants their bite of the fame cherry, but where fame itself is a dirty shadow of what it used to be. The young recall nothing but peace, yet fierce wars still bristle at the world’s edges, and even as the concrete keeps rising, a smog of instability and malaise lingers.
    [Show full text]
  • Juvenal Commentary
    1 digressus, -us m. departure, separation. vetus, -eris, old, aged, ancient, of long-standing. confūsus, -a, -um, confused, disturbed. 2 vacuus, -a, -um, empty; carefree. sēdēs, -is f. seat; dwelling place, home. fīgō, -ere, fīxī, fīxum, to fix, fasten. Cumae, -ārum f.pl. Cumae, an ancient Greek city on the coast northwest of Naples. Note the locative case. 3 dēstinō (1) to make firm; resolve; aim at; intend. “he intends, as he says” - note the force of the subjunctive. 4 Baiae, a popular resort 6 miles along the coast from Cumae. amoenius, -a, -um, pleasant, charming, delightful. Read with secessus. 5 sēcessus, -us m. retirement, solitude, retreat. Prochyta, a small island off the coast of Misenum. praepōnō, -ere, -posuī, -positum, to place before; prefer. Subura, a busy and crowded district of Rome northeast of the Forum. 6 solus, -a, -um, alone, sole; lonely, solitary. 7 deterior, -ius, worse, inferior. The superlative is deterrimus. The positive is lacking. horreō, -ere, -uī, to bristle; shudder at, fear. incendium, -ī n. fire. lapsus, -ūs m. fall. 8 tectum, -ī n. roof; ceiling; house. adsiduus, -a, -um, persistent, incessant. 9 Augusto mense: an ablative of time when. Note the vicious humor of the climax. 10 raeda, -ae f. a traveling carriage. An ablative of means to be read with una. compōnō, -ere, -pōsuī, -positum, to bring, place, put together; collect; arrange, dispose. 11 substō, -āre, -stitī, to stand firm. veteres: The Capena Gate was one of the oldest in Rome. arcus, -ūs m. bow; rainbow; arch, vault. madidus, -a, -um, wet, moist; steeped. The Porta Capena lay under the Marcian Aquaduct.
    [Show full text]
  • Miscellanea a Repetition in the Myrmidons Of
    MISCELLANEA A REPETITION IN THE MYRMIDONS OF AESCHYLUS I recently suggested that Mette F 224, may be used to restore POx 2163, 6, and that the fragment belongs to the Myrmidons of Aeschylus 1). Although the correlation of three letters is not strong evidence for this restoration and attribution 2), an allusion in Aristophanes' Frogs to r ypoq 3), in combination with Trypho's reason for quoting the lines 4), makes the suggestion more plausible. At line g28 of the Frogs, Euripides criticizes Aeschylus for using the words and i«cpPoS. Aristophanes seems to have the Achilleis trilogy in mind in this section of the play 5) and Euripides seems to be criticizing the overuse of the word Tr«cppos (it is in the plural and certainly is not one of the 'horse-cliffed' words such as ypu7taLé1'ouç and (g29). It is thus possible that Aristophanes is alluding to our fragment in which 7a'ypoq appears (elsewhere in Aeschylus only Mette, F 201) and that, since he implies the word was overused, it is repeated in the Myrmidons. Trypho quotes the lines because they contain a figure of speech. After the quotation, he says: yccp cxvd rou axPysia.c. Trypho is illustrating a figure of speech in which the author used rpc18mxi« to mean 'accuracy' instead of the more common meaning 'sparing'. In the lines themselves, the word describes Teucer's success with his bow in stopping the Phrygians, who were attempt- ing to leap over the ditch (vid. Iliad 12, Ajax and Teucer success- I) C. P. 66 (1971), 112.
    [Show full text]
  • THE CONTRAPOSITION BETWEEN EPOS and EPULLION in HELLENISTIC POETRY: STATUS QUAESTIONIS 1 José Antonio Clúa Serena
    Anuario de Estudios Filológicos, ISSN 0210-8178, vol. XXVII, 23-39 THE CONTRAPOSITION BETWEEN EPOS AND EPULLION IN HELLENISTIC POETRY: STATUS QUAESTIONIS 1 José Antonio Clúa Serena Universidad de Extremadura Resumen En este artículo se esbozan algunos de los hitos más importantes que configuran, desde Antímaco de Colofón hasta las últimas manifestaciones poéticas helenísticas y romanas, la contraposición entre el e[po~ y el ejpuvllion. Sobre este último «género», repleto de elemen- tos etiológicos y largas digresiones, se aportan y se comparan datos importantes mediante dos métodos conocidos: la Quellensforchung y la comparación entre seguidores de la escuela de Calímaco y los denominados Telquines. Se analizan epigramas concretos, epilios de Teócrito, Mosco, la Hécale de Calímaco, epilios de Trifiodoro, Hedilo, Museo, Euforión, Partenio, Poliano, así como de Cornelio Galo y Cinna. Finalmente, se estudia la dicotomía «agua»/«vino» como símbolos de inspiración y se ofrece una posible clave para focalizar el paso de dicha contraposición desde la literatura helenística griega a la romana. Palabras clave: Epos, epyllion, hellenistic poetry, Cantores Callimachi. Abstract This paper describes some highly important aspects than configure, from Aminachus of Colofos to the latest Hellenistic and Roman poetic pieces, the contraposition of the concepts e[po~ and ejpuvllion. About this latter ‘genre’, filled with etiological and disgressive elements, data are contrasted according to two well known methods: Quellensforchung and comparison between Callimachus’ followers and Telquines. Specific epigrams are reviewed, also some epic poems by Theocritus, Moscos, the Hecale by Callimachus, epic poems by Trifiodorus, Hedilus, Museus, Euforius, Partenius, Polianus, Cornelius, Galius, and Cinnas. Finally, dichotomous elements like ‘water’/‘wine’ are studied as symbols for inspiration.
    [Show full text]
  • Discover the Seven Wonders
    REPRODUCIBLE ACTIVITY ALIGNS WITH COMMON CORE STATE STANDARDS FOR LANGUAGE ARTS AND HISTORY Who Are the Select? Discover the Seven Wonders Activity As you read each book in the Use your school library or go online to research the 2 Seven Wonders series, you’ll share Seven Wonders of the Ancient World. You may even in the adventures of Jack and his want to stop by www.sevenwondersbooks.com to friends and visit each of the amazing learn more. Then, using the lists below, match each Seven Wonders of the Ancient World. All seven sites are wonder with the correct description and write one believed to have been chosen by a Greek writer named more interesting fact about each one in the space Antipater of Sidon. They are all located in the eastern provided. Mediterranean part of the world. 1.______ Colossus of Rhodes _______________________ a. Archaeologists found some of these ruins at the bottom of the Cayster River in the 1860s. ________________________________________ b. This massive tomb was built entirely of white marble. 2.______ Statue of Zeus at Olympia _________________ c. Most modern scholars don’t think this ever ________________________________________ existed. d. This is the only wonder that still survives 3.______ Temple of Artemis at Ephesus ______________ today. ________________________________________ e. It was located at the site of the ancient Olympics. f. This was an enormous sculpture of the sun 4.______ Hanging Gardens of Babylon _______________ god, Helios. ________________________________________ g. Ships relied on this to navigate in and out of the city’s busy harbor. 5.______ Mausoleum at Halicarnassus _______________ Using what you learned, create a map on the back of this sheet to ________________________________________ show the countries in which all the Seven Wonders 6.______ Lighthouse of Alexandria __________________ would be located ________________________________________ today.
    [Show full text]
  • Download Horace: the SATIRES, EPISTLES and ARS POETICA
    +RUDFH 4XLQWXV+RUDWLXV)ODFFXV 7KH6DWLUHV(SLVWOHVDQG$UV3RHWLFD Translated by A. S. Kline ã2005 All Rights Reserved This work may be freely reproduced, stored, and transmitted, electronically or otherwise, for any non- commercial purpose. &RQWHQWV Satires: Book I Satire I - On Discontent............................11 BkISatI:1-22 Everyone is discontented with their lot .......11 BkISatI:23-60 All work to make themselves rich, but why? ..........................................................................................12 BkISatI:61-91 The miseries of the wealthy.......................13 BkISatI:92-121 Set a limit to your desire for riches..........14 Satires: Book I Satire II – On Extremism .........................16 BkISatII:1-22 When it comes to money men practise extremes............................................................................16 BkISatII:23-46 And in sexual matters some prefer adultery ..........................................................................................17 BkISatII:47-63 While others avoid wives like the plague.17 BkISatII:64-85 The sin’s the same, but wives are more trouble...............................................................................18 BkISatII:86-110 Wives present endless obstacles.............19 BkISatII:111-134 No married women for me!..................20 Satires: Book I Satire III – On Tolerance..........................22 BkISatIII:1-24 Tigellius the Singer’s faults......................22 BkISatIII:25-54 Where is our tolerance though? ..............23 BkISatIII:55-75
    [Show full text]
  • On History and Political Thought in Homer's Iliad, with a Focus on Books
    Defining Politics: On History and Political Thought in Homer’s Iliad, With a Focus on Books 1-9 by Andrew M. Gross A thesis submitted in conformity with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Department of Political Science University of Toronto © Copyright by Andrew M. Gross 2017 Defining Politics: On History and Political Thought in Homer’s Iliad, With a Focus on Books 1-9 Andrew M. Gross Doctor of Philosophy Department of Political Science University of Toronto 2017 ii Abstract The Iliad is a work of great literary complexity that contains profound insights and a wide- ranging account of the human condition. Some of the most important recent scholarly work on the poem has also emphasized the political dimension of Homer’s account. In this dissertation, I aim to contribute to our understanding of the Iliad as a work of political thought. Focusing on books 1 through 9 of the Iliad, I will try to show how we can discover in it a consistent chronological or historical account, even though at many points that history is not presented in a linear way, in the poem itself. Through various references we are able to discern an historical account of the entire cosmic order. Homer focuses on the newly established Olympian gods and, therewith, their need to enforce the crucial separation between themselves and human beings: that is, between their own status as immortals, and our condition as mortals. Homer’s history of the Trojan War, in turn, conveys crucial lessons about politics and the human condition. The dissertation traces the history of the war as it emerged from a private struggle and developed into a public war.
    [Show full text]
  • The Arms of Achilles: Re-Exchange in the Iliad
    The Arms of Achilles: Re-Exchange in the Iliad by Eirene Seiradaki A thesis submitted in conformity with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Graduate Department of Classics University of Toronto © Copyright by Eirene Seiradaki (2014) “The Arms of Achilles: Re-Exchange in the Iliad ” Eirene Seiradaki Doctor of Philosophy Department of Classics University of Toronto 2014 Abstract This dissertation offers an interpretation of the re-exchange of the first set of Achilles’ arms in the Iliad by gift, loan, capture, and re-capture. Each transfer of the arms is examined in relation to the poem’s dramatic action, characterisation, and representation of social institutions and ethical values. Modern anthropological and economic approaches are employed in order to elucidate standard elements surrounding certain types of exchange. Nevertheless, the study primarily involves textual analysis of the Iliadic narratives recounting the circulation-process of Achilles’ arms, with frequent reference to the general context of Homeric exchange and re-exchange. The origin of the armour as a wedding gift to Peleus for his marriage to Thetis and its consequent bequest to Achilles signifies it as the hero’s inalienable possession and marks it as the symbol of his fate in the Iliad . Similarly to the armour, the spear, a gift of Cheiron to Peleus, is later inherited by his son. Achilles’ own bond to Cheiron makes this weapon another inalienable possession of the hero. As the centaur’s legacy to his pupil, the spear symbolises Achilles’ awareness of his coming death. In the present time of the Iliad , ii Achilles lends his armour to Patroclus under conditions that indicate his continuing ownership over his panoply and ensure the safe use of the divine weapons by his friend.
    [Show full text]
  • 18. a DIFFERENT WONDER to Build His Burial Chamber Within A
    18. A DIFFERENT WONDER To build his burial chamber within a pyramid, King Cheops of Egypt (26th c. B.C.) ordered people to work in gangs of one-hundred thousand, for peri- ods of three months. “Th e pyramid itself took twenty years in the building. It is a square, each side is eight-hundred feet long and the same in height. .” wrote Herodotus, in his History, early in the fi ft h century B.C.[1] So began the recorded history of the oldest and only surviving example of what came to be known as the Seven Wonders of the Ancient World. Whatever was to be classed among them was decided in the second century B.C. by the Antipater of Sidon, a Macedonian regent. Each of the Wonders, in its time, was viewed as the greatest structure on earth. Each combines great skills of architecture and engineering, with religious convictions appropriate to place and time. Each expresses the collective pride of its makers and hence each may serve as an icon of the people who built it. Here they are, listed in the sequence they were built.[2] – Th e Great Pyramid of Giza is made of almost two and a half million blocks of stone, each weighing about two and a half tons. Built some time between 2575 and 2467 B.C., it served as the traditional tomb for the Pharaohs of Egypt, – Th e Hanging Gardens of Babylon were terraced gardens. Th eir outer walls were said to have been 56 miles long. Th ey were built early the 6th century B.C.
    [Show full text]