Public TheEuropeanUnion

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Public� The�European�Union COUNCILOF Brussels,13January2005PUBLIC THEEUROPEANUNION 5223/05 DOCUMENT PARTIALLY ACCESSIBLE TOTHEPUBLIC LIMITE FRONT 1 CODEC 16 COMIX 19 NOTE from: thePresidency to: WorkingPartyonFrontiers/MixedCommittee(EU/IcelandandNorway) Noprev.doc. 15948/04FRONT209COMIX754 No.Cionprop.: 10331/04FRONT111COMIX392(COM(2004) 391final) Subject: DraftRegulationoftheEuropeanParliamentandoftheCouncilestablishing aCommunityCodeontherulesgoverningthemovementofpersonsacross borders Followingthediscussionsheldunderthe NetherlandsPresidencywithregardtothedraft RegulationestablishingaCommunityCodeontherulesgoverningthemovementof persons across borders,delegationswillfindattachedareviseddraft,Articles135,basedondelegations' comments. Thetextoftheannexeswill berevisedatalaterstage. 5223/05 EB/cr 1 DGH I EN Conseil UE ANNEX DRAFTREGULATION OFTHEEUROPEAN PARLIAMENTAND OFTHECOUNCIL establishingaCommunityCodeontherulesgoverningthemovementofpersonsacross borders 1 THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, Having regardtothe Treaty establishing the EuropeanCommunity,andin particular Articles 62(1)and(2)(a)thereof, Having regardtothe proposalfromtheCommission, 2 ActinginaccordancewiththeprocedurelaiddowninArticle251oftheTreaty 3, Whereas: (1) Under Article 62(1) of the Treaty, the drafting of measures to ensure there are no border controls on persons crossing internal borders forms part of the Union's objective of establishing anarea without internal frontiers inwhichthe free movement of personsisensured,as setoutinArticle14oftheTreaty. (2) Inaccordance withArticle 61of the Treaty,the creationof anarea inwhichpersons may move freely must be flanked by other measures. The common policy on the crossing of external borders,as providedfor by Article 62(2) of the Treaty is sucha measure. (3) The adoptionof commonmeasures on the crossing of internal borders by persons and border control at external borders must reflect the Schengenacquis incorporatedin the European Union framework, and in particular the relevant provisions of the Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 4 and the CommonManual. 5 1 ES and FR entered a Parliamentary reservation. DELETED entered a general reservation. The Pres recalled that DELETED had also entered a general reservation and that DELETED had entered a scrutiny reservation. NL maintained its Parliamentary reservation. 2 OJ C […], […], p. […]. 3 OJ .... 4 OJ L 230, 22.09.2000, p. 19. 5 OJ C 313, 16.12.2002, p. 97. 5223/05 EB/cr 2 ANNEX DGH I EN (4) As regards border control at external borders, the establishment of a “common corpus” of legislation,particularly via consolidationanddevelopment of the acquis,is one of the fundamental components of the commonpolicy onthe management of the external borders, as defined in the Commission Communication of 7 May 2002 “Towards integrated management of the external borders of the Member States of the EuropeanUnion”. 6Thisobjectivewasincludedinthe“Planforthemanagementofthe external borders of the Member States of the European Union”, approved by the Council on13June 2002andendorsedby the Seville EuropeanCouncil on21and22 June2002andbytheThessalonikiEuropeanCouncilon19and20June2003. (5) The definition of common rules on the movement of persons across borders neither calls intoquestionnor affects the rights of free movement enjoyedby Unioncitizens and members of their families and by thirdcountry nationals and members of their families who,under agreements betweenthe Community andits Member States,on the one hand, and these countries, on the other, enjoy rights of free movement equivalenttothoseofUnioncitizens. (6) Border controls are in the interest not only of the States at whose external borders they are carried out but of all Member States whichhave abolished border controls at their internal borders.They must help tocombat illegal immigrationandtrafficking in humanbeings andtoprevent any threat tothe Member States' internal security,public policy,public healthand international relations.The performance of border controls must be proportionatetotheseobjectives. (7) Border control comprises not only checks onpersons at authorisedcrossing-points but alsosurveillance betweenthese crossingpoints.It is therefore necessary tolay down the conditions,criteria anddetailedarrangements governing checks at crossing-points andsurveillance. (8) Provision must be made for relaxing checks at external borders in the event of exceptionalandunforeseencircumstances. (9) To reduce the waiting times of persons enjoying the Community right to free movement,whoare usually subject only toanidentity check,separate lanes should, where circumstances permit,be providedat external border crossing-points,identified by minimum uniform indications in all Member States. Separate lanes should be providedininternational airports. (10) Member States must ensure that control procedures donot constitute a major barrier to trade andsocial andcultural interchange at external borders. Tothis endthey should deploy appropriatenumbersofstaffandresources. (11) The Member States are to appoint the national service or services responsible for border-guardtasks inaccordance withtheir national legislation.Where more thanone service is responsible in the same Member State, there must be close and constant cooperationbetweenthem. 6 COM(2002) 233 final. 5223/05 EB/cr 3 ANNEX DGH I EN (12) Operational cooperationandassistance betweenMember States inrelationtoborder control will be managed and coordinated by the “European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders of the Member States”establishedbyRegulation(EC) No.... 7 (13) Withregardtothe crossing of internal borders, border control shouldnot be carried outorformalitiesimposedsolely becausesucha borderiscrossed. (14) It must nevertheless be made clear that this Regulation is without prejudice to the checks carried out under general police powers and the security checks on persons identical tothose carried out for national flights,tothe possibilities for Member States to carry out exceptional checks on baggage in accordance with Council Regulation (EEC) No3925/91concerning the eliminationof controls andformalities applicable to the cabin and hold baggage of persons taking an intra-Community flight and the baggage of persons making an intra-Community sea crossing, 8 and to national legislation on carrying travel or identity documents or the requirement that persons notify the authorities of their presence on the territory of the Member State in question. (15) A Member State shouldalsohave the possibility of temporarily reintroducing border controls at its borders in the event of a serious threat to its public policy, internal security or public health. The conditions and procedures for doing so must be laid down,soas to guarantee the exceptional nature of the measure andthe principle of proportionality. (16) In the event of an exceptionally serious threat to public policy, internal security or public healthaffecting one or more Member States,the Council must be ina position to decide immediately to reintroduce border control at all internal borders or at specific borders of all or several Member States.The scope anddurationof the border control must berestrictedtothe bareminimumneededtorespondtothisthreat. (17) Inanarea where persons may move freely,the reintroductionof border control on persons at internal borders must remainanexceptionand,consequently,the Member State using this measure must inform the other Member States andthe Commissionin detail of the reasons prompting it tointroduce or extendthe measure for more than30 days, in order to engage in a debate and jointly to consider whether alternative measures might be possible.The informationsent must be capable of being classified as confidential or secret. The Member State that temporarily reintroduces border control must report to the other Member States, the European Parliament and the Commission once the border control has been lifted. The public must also be informedinanappropriate manner of the reintroductionof border control at internal borders and of the authorised crossing-points, save where this is precluded by the reasonsfortheirreintroduction. 7 OJ L […], […], p. […]. 8 OJ L 374, 31.12.1991, p. 4. Regulation as amended by Parliament and Council Regulation (EC) No 1882/2003 (OJ L 284, 31.10.2003, p. 1). 5223/05 EB/cr 4 ANNEX DGH I EN (18) Provisionmust bemadefora procedure enablingtheCommissiontoadaptthedetailed practical rules governing bordercontrol . (19) The measures needed to implement this Regulation should be taken pursuant to Council Decision1999/468/EC of 28June 1999laying downthe procedures for the exerciseofimplementingpowersconferredonthe Commission. 9 (20) Sincetheobjectivesofthe proposedaction,namely the establishmentofrules applicabletothemovementof personsacross borders,directlyaffecttheCommunity acquisonexternalandinternal bordersandcannotthus beachievedsufficiently bythe MemberStatesactingalone,theCommunitymay adoptmeasures,inaccordancewith the principleofsubsidiarityassetoutinArticle5oftheTreaty.Inaccordancewiththe principleof proportionality,assetoutinthatArticle,thisRegulationdoesnotgo beyondwhatisnecessaryinordertoachievethisobjective. (21) This Regulationrespects fundamental rights and observes the principles recognisedin particular by the Charter of Fundamental Rights of the European Union. It will be implemented in accordance with the Member States' obligations as regards international protectionandnonrefoulement. (22) This
Recommended publications
  • Veröffentlichung Analysedaten Grundlage: Daten 2019 (Durchschnittswerte - Gerundet)
    Stand 06/2020 Veröffentlichung Analysedaten Grundlage: Daten 2019 (Durchschnittswerte - gerundet) Härtebereich weich: weniger als 1,5 Millimol Calciumcarbonat je Liter (entspricht 8,4 °dH) Härtebereich mittel: 1,5 bis 2,5 Millimol Calciumcarbonat je Liter (entspricht 8,4 bis 14 °dH) Härtebereich hart: mehr als 2, 5 Millimol Calciumcarbonat je Liter (entspricht mehr als 14 °dH) von/bis-Werte: genaue Daten auf Anfrage Gemeinde pH-Wert Gesamthärte [°dH] Gesamthärte [mmol/l] Härtebereich Amtsberg OT Schlösschen 8,5 5,5 0,98 weich Amtsberg OT Schlösschen / Wilischthal 8,5 5,5 0,98 weich Amtsberg OT Weißbach 7,9-8,5 5,5-7,9 0,98-1,41 weich Amtsberg OT Weißbach / Wilischthal 8,2 4,0 0,71 weich Annaberg-Buchholz OT Buchholz 8,2 4,0 0,71 weich Annaberg-Buchholz OT Cunersdorf 8,4 3,5 0,63 weich Annaberg-Buchholz OT Frohnau 8,2 3,5 0,63 weich Annaberg-Buchholz OT Geyersdorf 8,2 4,0 0,71 weich Annaberg-Buchholz Stadt 8,2 4,0 0,71 weich Bärenstein 8,2 3,5 0,63 weich Börnichen 8,5 5,5 0,98 weich Crottendorf 7,7-8,5 4,0-12,0 0,71-2,1 weich-mittel Crottendorf OT Walthersdorf 7,7-8,5 4,0-12,0 0,71-2,1 weich-mittel Deutschneudorf 8,5 5,0 0,89 weich Deutschneudorf OT Deutscheinsiedel 8,5 5,0 0,89 weich Drebach 8,5 4,5 0,80 weich Drebach OT Grießbach 8,5 4,0 0,71 weich Drebach OT Scharfenstein 7,7 9,5 1,70 mittel Drebach OT Venusberg u.
    [Show full text]
  • Stanovanja Po Vrsti, Površina Stanovanj, Število Gospodinjstev In
    SLOVENIJA 1-2. STANOVI PREMA VRSTI, POVRŠINA STANOVA, BROJ DOMA6INSTAVA I LICA Broj stinovi prsmi vrsti Stanovi u društvenoj svojini Broj Povröna doma7instava 1-sobni stanova u m' u stanovima površina broj lici ukupno posebne sobe 2-sotmi broj stanova i garsonijere u stanovima stanova u m: u stanovima SOCIJALISTI<KA REPUBLIKA SLOVENIJA AJDOVŠ<INA AJDOV5CINA 1 186 56 376 333 182 70 159 256 * 166 5 86 30 11* 2 029 RATUJE 87 1 25 31 2* 6 625 90 337 7 *61 23 BELA T 2 5 635 7 33 BRJE 114 10 *6 7 88* 121 *36 35* 21 BUDANJE 16* 30 61 10 *66 157 676 *76 19 CESTA 69 6 26 25 5 683 80 332 COL HO 22 ** 33 7 766 112 *02 215 22 CRNICE 11* 1* 29 36 8 597 118 • 01 31* 15 DOBRAVLJE IIS 11 *6 *0 7 856 123 *50 198 11 OOLENJE 29 9 8 2 1*6 29 11* OOLCA POLJANA 71 11 37 18 5 677 7* 285 399 ?6 OUPLJE *7 2 22 22 3 807 *7 201 116 I ERZELJ 25 2 9 11 1 895 2* 82 GABRJE 73 U 32 * 6*3 71 219 80 GOCE 8» 12 36 6 825 80 283 *5 GOJACE 70 8 15 5 65* 66 256 BOU 25 1 11 2 189 28 12* GRADIŠ6E PRI VIPAVI 5* 5 2* 21 * **7 60 226 GRIVCE 17 8 * 1 081 17 6* KANNJE 10* 51 32 6 8*7 109 **0 KOVK *0 5 13 3 079 *1 190 KRUNA GORA 12 1 7 955 13 58 LOKAVEC 2** 31 78 85 15 *ll 251 1 025 161 16 LOZICI 5B 18 2* * 7*5 55 22* 23* 12 LOZE 57 23 18 * 693 58 2*7 201 15 DALE ZABIJE 8* 39 5 975 79 328 HALO POLJE 3* U 2 673 35 181 MANCE 29 9 8 2 320 29 106 NANOS 1 * 80* * 1* OREHOVI CA 1* 19 2 831 *1 179 OTLICA 103 *5 30 6 619 • 37 19 PLACE *7 20 13 3 285 19* PLANINA 101 12 25 38 8 *39 1C6 *86 160 6 POOBREG *2 9 15 1* 2 73* *2 19* 73 POOGRIC 17 2 6 5 1 0*5 16 59 POOKRAJ 110 16 *3 37 7 *3* 111 *36
    [Show full text]
  • Okres Děčín Okres, Obec, Část Obce (Díl), Výměra Rok Počet Obyvatel Katastrální Území
    Okres Děčín Okres, obec, část obce (díl), Výměra Rok Počet obyvatel Katastrální území Poř.č. historická osada / lokalita v ha připojení 1869 1880 1890 1900 1910 1921 1930 1950 1961 1970 a b j k l 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Okres Děčín 174 262 186 961 197 309 213 629 233 066 213 164 231 859 131 279 131 956 132 429 1. Arnoltice Arnoltice 554 835 867 822 779 762 686 716 308 340 307 2. Benešov nad Ploučnicí 977 2 267 2 496 3 370 3 875 4 089 3 800 4 457 3 265 3 570 3 630 1. Benešov nad Ploučnicí Benešov nad Ploučnicí 531 1 952 2 159 3 080 3 567 3 797 3 507 4 150 3 125 3 471 3 554 2. Ovesná Ovesná 446 1956 315 337 290 308 292 293 307 140 99 76 3. Bynovec Bynovec 636 613 620 625 608 610 523 529 302 286 275 4. Česká Kamenice 3 877 8 243 9 036 9 008 9 308 9 675 8 786 9 284 5 383 5 560 5 477 1. Česká Kamenice Česká Kamenice 562 3 596 4 171 4 400 4 670 4 723 4 311 4 538 3 024 3 144 3 303 2. Dolní Kamenice Dolní Kamenice 508 1947 591 754 786 922 1 064 980 1 025 707 799 793 3. Filipov Dolní Kamenice 1947 289 277 276 271 263 247 279 94 67 77 4. Horní Kamenice Horní Kamenice 535 1947 738 794 849 978 1 197 1 042 1 074 739 794 664 5.
    [Show full text]
  • Major International Tobacco Contraband Network Dismantled in Italy and Germany
    PRESS RELEASE No 23 /2014 8 December 2014 Major international tobacco contraband network dismantled in Italy and Germany On 27 November 2014, law enforcement authorities in Italy (Agenzia delle Dogane and Guardia di Finanza) and Germany (Zollkriminalamt Köln and Zollfahndungsamt Berlin) succeeded in dismantling an international tobacco contraband network. The European Anti-Fraud Office (OLAF) contributed to the joint efforts that led to this successful operation. Under the coordination of the Prosecutors of Turin and Frankfurt/Oder, law enforcement officials searched a cigarette production plant near Turin which was found to be producing “made in Italy” cigarettes destined in part for the illegal market in the EU. Investigations are continuing, but to date over 10 persons have been arrested and a large amount of documents detailing financial transactions concerning this traffic were seized. The network produced cigarettes in the EU. It then simulated fictitious exports outside the EU or carried out real exports to third countries and subsequently smuggled the cigarettes back into the EU with the aim of avoiding the applicable customs duties and taxes. It is estimated that the harm caused to the Italian budget alone is in excess of €90 million. The final figures are likely to be much higher. OLAF had, since 2012, investigated activities linked to this network and cooperated in the criminal investigations organised jointly by the Italian and German authorities that led to this operation. In this context, OLAF organised a coordination meeting in autumn 2013 with judicial and law enforcement authorities of these countries and cooperated with several other EU Member States (Belgium, Hungary, Lithuania, Poland, Romania and Slovakia) and third countries (Moldavia, Ukraine).
    [Show full text]
  • Government of the Republic of Lithuania
    Consolidated version as of 02-07-2021 GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LITHUANIA RESOLUTION No 152 DECLARING A STATE OF NATIONAL EMERGENCY 26 February 2020 Vilnius In pursuance of Article 6(1)(e), Articles 25 and 27 of Regulation (EU) 2016/399 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on a Union Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code), Article Article 8 and Article 9(11) and (19), Article 21(2)(1) and Article 26(1)(2) of the Law on Civil Protection, Article 10 of the Law of the Republic of Lithuania on the State Border and the Guard Thereof, having regard to Council Recommendation 2020/1475 of 13 October 2021 on a coordinated approach to the restriction of free movement in response to the COVID-19 pandemic, to the proposal of the meeting of the Emergency Commission of the Government of the Republic of Lithuania of 23 June 2021, and with a view to protecting the population and the environment against the entry and spread of COVID-19 disease (coronavirus infection), as well as preventing a new outbreak of COVID-19 disease (coronavirus infection) in the territory of the country, the Government of the Republic of Lithuania has r e s o l v e d: 1. To declare: 1.1. a state of national emergency due to the threat of the spread of COVID-19 (coronavirus infection); 1.2. the secondary (enhanced) level of preparedness of the civil protection system. 2. To establish the following temporary conditions for the restriction and/or closing of the state border crossing: 2.1.
    [Show full text]
  • Basel Freiburg
    ADD-ON Freiburg- Basel Manual Handbuch_120x178_Freiburg-Basel_de_2019.indd 1 12.10.18 11:07 Freiburg-Basel Developed by: Pad-Labs GmbH Manual: Pad-Labs GmbH, Aerosoft Freiburg- Basel Manual Copyright: © 2018 / Aerosoft GmbH Airport Paderborn/Lippstadt D-33142 Büren, Germany Tel: +49 (0) 29 55 7603-10 Fax: +49 (0) 29 55 7603-33 Add-on for E-Mail: [email protected] Internet: www.aerosoft.com All trademarks and brand names are trademarks or registered of their Train Simulator 2019 respective owners. All rights reserved. 2 3 Aerosoft GmbH 2018 Freiburg-Basel Content Credits .....................................................................19 Copyrights ...............................................................20 Starting Off ...............................................................6 Minimum System Requirements ............................................. 6 Installation ............................................................................. 6 Settings in Train Simulator ..................................................... 7 Support ................................................................................. 7 About Freiburg-Basel ...............................................8 The Route .............................................................................. 8 Stations: ..................................................................... 8 Rolling Stock ......................................................................... 9 Class 189 ................................................................... 9
    [Show full text]
  • Seiffen Deutschneudorf Heidersdorf
    Amts- und Informationsblatt Ausgabe 06/2019, Ausgabe 3/2011, ErscheinungstagErscheinungstag 28.02.2011 05.06.2019 SeiffenSeiffen DeutschneudorfDeutschneudorf HeidersdorfHeidersdorf VORANKÜNDIGUNG Haus des Gastes Seiffen Samstag, 02.04.2011 R - Members Club a tribute to Rammstein Grafik: Hans Reichelt Vorbands: „Shakediemess“ und „Meister der Lügen“ „Das Titelblattentwurf:Erzgebirge Hans Reichelt von oben und ganz nah“ (siehe Seite 5) FotografienREDAKTIONSSCHLUSS von Roberto Matthes, Annaberg-Buchholz Einlass: 21.00 Uhr Mai bis September 2019 für das Aprilheft 2011 Beginn: 21.30 Uhr ist der 21. März 2011, 12.00 Uhr in der BibliothekRedaktionsschluss Seiffen für das HeftAnfragen 07/2019 unter ist am Telefon: 037362 /87712 20. Juni 2019, 17.00 Uhr in der Bibliothek Seiffen. Gemeindeverwaltung Seiffen: Gemeindeverwaltung Deutschneudorf Gemeindeverwaltung Heidersdorf: Telefon: 037362/8770, Fax: 87777 im Haus der erzgebirgischen Tradition: Telefon: 037361/45212 Meldestelle,Gemeindeverwaltung Telefon 87731 Seiffen: GemeindeverwaltungTelefon: 037368/218 Deutschneudorf: GemeindeverwaltungFax: 037361/4322 Heidersdorf: E-Mail:Telefon: [email protected] 037362/8770, Fax: 8 77 77 Telefon:E-Mail: 037368/218, [email protected] Fax: 449 Telefon: 037361/45212,E-Mail: [email protected] Fax: 4322 Internet:Meldestelle, www.seiffen.de Telefon 87731 E-Mail: Internet:[email protected] www.deutschneudorf.de E-Mail: [email protected]: www.heidersdorf.de E-Mail: [email protected] Internet: www.deutschneudorf.de Internet: www.heidersdorf.de
    [Show full text]
  • Hauptbericht AP 4G
    AP 4G Schaffhausen - Hauptbericht Agglomerationsprogramm Schaffhausen 4. Generation (2939) Hauptbericht - Teil 1/4 Mai 2021 1 AP 4G Schaffhausen - Hauptbericht Impressum Agglomerationsprogramm Schaffhausen 4. Generation (2939) - Hauptbericht 1/4 Verein Agglomeration Schaffhausen (VAS) Beckenstube 7 CH-8200 Schaffhausen Leitung Agglomerationsprogramm Tiefbau Schaffhausen (TSH) Schweizersbildstrasse 69 CH-8200 Schaffhausen [email protected] Dino Giuliani (Dienststellenleiter, Kantonsingenieur) Dr. Christian Ordon (Leiter Agglomerationsprogramme) Planermandat: EBP Schweiz AG, Zürich Fabienne Perret (Projektleitung EBP) Dr. Reto Nebel (stellvertretende Projektleitung EBP) Dr. Samuel Graf Benjamin Stadler Schaffhausen, Mai 2021 Hinweis: Das Agglomerationsprogramm Schaffhausen 4 Generation setzt sich aus den vier Teilen «Hauptbe- richt», «Kartenband», «Massnahmen» und «Kurzfassung Hauptbericht» zusammen. Aus Gründen der besseren Lesbarkeit wird auf die gleichzeitige Verwendung männlicher und weiblicher Sprach- formen verzichtet. Sämtliche Personenbezeichnungen gelten für beide Geschlechter. 2 AP 4G Schaffhausen - Hauptbericht Abkürzungsverzeichnis AGI Amt für Geoinformation des Kantons Schaffhausen AP Agglomerationsprogramm ARE Bundesamt für Raumentwicklung ASTRA Bundesamt für Strassen BAV Bundesamt für Verkehr BeSA Beitragsberechtigte Städte und Agglomerationen BFS Bundesamt für Statistik BSM Black Spot Management BVWP Bundesverkehrswegeplan B+R Bike-and-Ride DB Deutsche Bahn DTV Durchschnittlicher Tagesverkehr EKZ Einkaufszentrum ESP Entwicklungsschwerpunkt
    [Show full text]
  • Glas Hrvatinov La Voce Di Crevatini
    las G rvatinov H a voce di revatini L 2 / nr. št.2 12-2017 C Glasilo Krajevne skupnosti Hrvatini Periodico della Comunità locale di Crevatini Iz tokratne vsebine Delo sveta KS stran 3 Društva poročajo stran 8 Listi iz šolskih klopi stran 14 Noč, ko smo reševali človeška življenja stran 22 Požarna varnost med prihajajočimi prazniki stran 23 Zanimivosti stran 24 Naši krajani: Lucienne stran 26 2 Foto kazalo stran 8 stran 11 stran 22 stran 13 stran 25 stran 26 stran 27 stran 29 Iz dela sveta KS / Dal lavoro del consiglio della CL 3 _______________________________________________________________________________________ DELO SVETA KRAJEVNE SKUPNOSTI HRVATINI poštovane krajanke in krajani. Leto 2017 se končuje naredili program investicij in jih predstavili MOK. in za nami je že leto dni vodenja krajevne skupnosti. Pomembnejše načrtovane aktivnosti so: SProjekti, ki smo si jih zadali, so bili manjši, saj smo - nadaljevanje izgradnje kanalizacije Fajti, Premančan, kot najpomembnejšo nalogo izpostavili približevanje Cerej, Kolomban, Lovran in Barižoni, krajanom in reševanje njihovih neposrednih težav in - asfaltiranje in postavitev pločnikov na cesti mimo problemov. Zavedamo se, da razpolagamo z javnim gasilskega doma Hrvatini, denarjem, zato smo pri izvajanju aktivnosti še posebej - asfaltiranje ceste za Premančan, previdni. Tako smo v letu 2017 uspešno izpeljali: - dodatna signalizacija za varno pot na cesti med - delno saniranje stavbnega pohištva na kulturnem slovensko in italijansko osnovno šolo, domu, - finančna pomoč za razširitev gasilskega
    [Show full text]
  • Activity-Report-2004
    2004 Annual Report 1 © SECI Regional Center for Combating Transborder Crime Reproduction is authorized provided that the source is acknowledged. Printed in Bucharest, Romania April, 2005 2 LIST OF ABBREVIATIONS ATTF Anti-Terrorism Task Force DEA Drug Enforcement Administration EU European Union EC European Commission DHS Department of Homeland Security FBI Federal Bureau of Investigation GUUAM Georgia, Ukraine, Uzbekistan, Azerbaijan, Moldova ICMPD International Center for Migration Policy and Development IOM International Organization for Migration CEI Central European Initiative JCC Joint Cooperation Committee NFP National Focal Point NGO Non Governmental Organization MOU Memorandum of Understanding OSCE Organization for Security and Co-operation in Europe OSD Operational Support Department RACVIAC Regional Arms Control and Verification Information and Assistance Center SALW Small Arms and Light Weapons SECI Southeast European Cooperative Initiative SECI Center Regional Center for Combating Transborder Crime SEE South East Europe SEEPAG South East European Prosecutors Advisory Group SEESAC South Eastern Europe Clearinghouse for the Control of Small Arms and Light Weapons SPOC Stability Pact Initiative against Organized Crime TF Task Force THB Trafficking in Human Beings USSS United States Secret Service WCO World Customs Organization WMD Weapons of Mass Destruction ZKA German Customs Investigation Office (Zollkriminalamt) 3 1 Forewords 1.1. JCC Chairman, Dr. Ferenc Banfi The SECI Regional Centre for Combating Transborder Crime, with the support of the 12 Member Countries, the two Permanent Advisors (Interpol and World Customs Organisation), together with the Observer Countries and organisations, has achieved in quite a short time considerable success in tackling organized crime in the region. The future development of the SECI Centre, outlined in our Strategy for the period 2005-2010, describes a flexible and effective regional law enforcement tool, capable of assuming a leading role in South-Eastern European response to cross-border crime.
    [Show full text]
  • Okupacijske Meje V Beli Krajini 1941–1945**
    73 Božidar Flajšman, Bojan Balkovec* Okupacijske meje v Beli krajini 1941–1945** Italijanska okupacijska cona, poimenovana Provincia di Lubiana (Ljubljanska pokra- jina), je zajemala Notranjsko, Ljubljano, večji del Dolenjske in Belo krajino oziroma območje sreza Črnomelj. Belo krajino so okupirali spomladi 1941.1Po kopnem je ta meja potekala od Trdinovega vrha ali cerkve sv. Jere do izliva Kamenice v Kolpo pri Božakovem in nato ob Kolpi navzgor do Predgrada. Že pred letom 1941 je srez Čr- nomelj (oziroma Bela krajina) obsegal tudi takratno občino Radatovići v Žumberku, zato so tudi to območje leta 1941 v celoti okupirali Italijani.2 Ob italijanski okupaciji je tako meja Dravske banovine postala tudi meja med fašistično Italijo in ustaško Hrvaško. Prihod okupatorske vojske je bil sprejet na različne načine. Po pričevanju Marije Starešinič s Preloke je preloški župnik Jože Pokorn dekletom dejal: »Dekleta, zdaj so v Preloki tuji ljudje, ki nosijo uniforme. Ako bo šla katera s temi fanti plesat, ali da bi se z njimi družila, ona ni vredna, da bi jo po vojni en slovenski fant povohal, ni vredna, da jo obsije slovensko sonce.«3 Posamezniki, nezadovoljni, ker je Bela krajina prišla pod Italijo, pa so maja 1941 zače- li zbirati podpise za priključitev Bele krajine (sreza Črnomelj) k Nemčiji. Iz poročila * Dr. Božidar Flajšman, Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta, Oddelek za zgodovino, SI-1000 Ljubljana, Aškerčeva 2, [email protected], dr. Bojan Balkovec, Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta, Oddelek za zgodovino, SI-1000 Ljubljana, Aškerčeva 2, [email protected] ** Prispevek je nastal v okviru nacionalnega raziskovalnega projekta »Napravite mi to deželo nemško … itali- jansko … madžarsko … hrvaško! Vloga okupacijskih meja v raznarodovalni politiki in življenju slovenskega prebivalstva« ( J6-8248), ki ga financira Javna agencija za raziskovalno dejavnost Republike Slovenije (ARRS).
    [Show full text]
  • Objektu Sarasas.Xlsx
    Apskritis Savivaldybė Seniūnija Gyvenvietė Objekto tipas Įstaigos pavadinimas Adresas 1 Alytaus Alytaus miesto Alytus Infrastruktūrinis objektas Infrastruktūrinis objektas Poilsio g. 19, Alytus 2 Alytaus Alytaus miesto Alytus Infrastruktūrinis objektas Infrastruktūrinis objektas Kalniškės g. 40, Alytus 3 Alytaus Alytaus miesto Alytus Infrastruktūrinis objektas Infrastruktūrinis objektas Stoties g. 18, LT-62431 Alytus 4 Alytaus Alytaus miesto Alytus Infrastruktūrinis objektas Infrastruktūrinis objektas Artojų g. 3A, Alytus 5 Alytaus Alytaus miesto Alytus Infrastruktūrinis objektas Infrastruktūrinis objektas Ulonų g. 14, Alytus 6 Alytaus Alytaus miesto Alytus Infrastruktūrinis objektas Infrastruktūrinis objektas Pulko g. 23, Alytus 7 Alytaus Alytaus miesto Alytus Infrastruktūrinis objektas Infrastruktūrinis objektas Pulko g. 12, Alytus 8 Alytaus Alytaus miesto Alytus Savivaldybė Alytaus m. savivaldybės administracija Rotušės a. 4, LT-62504 Alytus 9 Alytaus Alytaus miesto Alytus Savivaldybė Alytaus r. savivaldybės administracija Pulko g. 21, LT-62135 Alytus 10 Alytaus Alytaus miesto Alytus Vidaus reikalų ministerija Alytaus miesto ir rajono policijos komisariatas Jotvingių g. 8, LT-62116 Alytus 11 Alytaus Alytaus rajono Alytaus Miklusėnai Infrastruktūrinis objektas Infrastruktūrinis objektas Miklusėnai, Alytaus r. 12 Alytaus Alytaus rajono Alytaus Miklusėnai Seniūnija Alytaus seniūnija Užubalių g. 3, Miklusėnai, Alytaus r. 13 Alytaus Alytaus rajono Alytaus Panemuninkai Infrastruktūrinis objektas Infrastruktūrinis objektas Panemuninkai, Alytaus r. 14 Alytaus Alytaus rajono Alytaus Praniūnai Biblioteka Alytaus r. savivaldybės viešoji b-ka. Praniūnų filialas Praniūnai, LT-62187 Alytaus r. 15 Alytaus Alytaus rajono Alytaus Praniūnai Infrastruktūrinis objektas Infrastruktūrinis objektas Praniūnai, Alytaus r. 16 Alytaus Alytaus rajono Alytaus Radžiūnai Biblioteka Alytaus r. savivaldybės viešoji b-ka. Radžiūnų filialas Radžiūnai, LT-62181 Alytaus r. 17 Alytaus Alytaus rajono Alovės Alovė Mokymo įstaiga Alytaus rajono Alovės pagrindinė mokykla Mokyklos g.
    [Show full text]