"Lexical Texts, Ancient Near East" In: the Encyclopedia of Ancient History

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

1 Lexical texts, ancient translations were not provided with further explanations or examples, but simply paired Near East a Sumerian word with an Akkadian one. NIEK VELDHUIS Sign lists were introduced in the Old Babylonian period (around 1800 BCE)when Cuneiform lexical lists may be divided into they were used in elementary education. Sign word lists and sign lists. Word lists were often lists tend to include common signs as well as thematically organized, listing all words for extremely rare or abstruse ones, preserving signs trees, birds, pots, and so on and may be either andsignvaluesthatwerenolongerinactiveuse. unilingual (Sumerian only) or bilingual In the first millennium BCE lexical lists (Sumerian–Akkadian). Sign lists provided an became prestigious repositories of traditional inventory of CUNEIFORM signs and usually pair knowledge. They were used both in scribal each sign with glosses that explain its proper education and in scholarly commentaries to use. Since most cuneiform signs may be used the ancient literary tradition. for more than one word or syllable, each sign is In modern research, lexical lists are essential repeated several times with different glosses. for the decipherment of Sumerian. In addition, Word lists are as old as writing itself, intro- they provide rich data for Mesopotamian intel- duced at the end of the fourth millennium BCE. lectual history and for researching the cultural This archaic cuneiform writing system was an self-understanding of Babylonian and Assyrian administrative device, created to keep track of scribes and scholars. increasingly complex transactions. The pur- pose of the archaic lexical lists was to standard- SEE ALSO: Akkadian language; Scribes, ancient ize and teach the symbols that were needed for Near East; Sumerian language. this administrative system. Accordingly, the lists contain words for officials, containers, REFERENCES AND SUGGESTED READINGS and commodities, as well as numeric symbols. Civil, M. (1995) “Ancient Mesopotamian Until the end of the third millennium BCE, lexicography.” In J. M. Sasson, ed., Civilizations word lists do not contain any explanation, of the ancient Near East: 2305–14. New York. but simply enumerate one word after another. Veldhuis, N. et al. (2003) [online] “Digital corpus In later periods word lists were often laid out in of cuneiform lexical texts.” Available from http:// two columns with Sumerian entries on the left oracc.museum.upenn.edu/dcclt. (Accessed and Akkadian translations on the right. Such May 14, 2011.) The Encyclopedia of Ancient History, First Edition. Edited by Roger S. Bagnall, Kai Brodersen, Craige B. Champion, Andrew Erskine, and Sabine R. Huebner, print pages 4049–4050. © 2013 Blackwell Publishing Ltd. Published 2013 by Blackwell Publishing Ltd. DOI: 10.1002/9781444338386.wbeah01123.
Recommended publications
  • Journal of Ancient Near Eastern History 2018; 5(1-2): 41–56
    Journal of Ancient Near Eastern History 2018; 5(1-2): 41–56 C. Jay Crisostomo* Language, Translation, and Commentary in Cuneiform Scribal Practice https://doi.org/10.1515/janeh-2018-0005 Abstract: Cuneiform scholarly practices systematized an exploration of mean- ing potential. In cuneiform scholarship, knowledge making emerged from multiplescribalpractices,mostnotablylist-making,analogicalreasoning, and translation. The present paper demonstrates how multilingualism stands atthecoreofcuneiformscholarlyinquiry, enabling hermeneutical exploration of possibility and potential. Cuneiform scholarly practices of translation and analogical hermeneutics coupled with an understanding of the cuneiform writing system constituted a system analogous to the medieval artes grammaticae. Keywords: translation, commentary, analogy, lists In a series of lectures given at the University of Cambridge, Ian Hacking asked the question “Why does language matter to philosophy?” He concludes “Language matters to philosophy because of what knowledge has become. … [Discourse is] that which constitutes human knowledge” (Hacking 1975: 187). Why does language matter to cuneiform “philosophy”? Or, perhaps, rather than Why, we can ask How. In order to answer this question, I examine the social and textual contexts in which a discussion of cuneiform “philosophy” can properly take place, namely in cuneiform scholarship. At the core of cuneiform scholarly practices and knowledge making is list-making. In his recent book Philosophy Before the Greeks, Marc Van De Mieroop argued that the list—the listing structure—provides the basis for a Babylonian epistemology which is grounded in the cuneiform writing system.1 As he states in his more recent work, “Lists were the dominant format in which Mesopotamian intellectuals speculated” (Van De Mieroop this 1 Van De Mieroop (2015).
    [Show full text]
  • University of Groningen Elementary Education at Nippur. the Lists Of
    University of Groningen Elementary education at Nippur. The lists of trees and wooden objects Veldhuis, Nicolaas Christiaan IMPORTANT NOTE: You are advised to consult the publisher's version (publisher's PDF) if you wish to cite from it. Please check the document version below. Document Version Publisher's PDF, also known as Version of record Publication date: 1997 Link to publication in University of Groningen/UMCG research database Citation for published version (APA): Veldhuis, N. C. (1997). Elementary education at Nippur. The lists of trees and wooden objects. s.n. Copyright Other than for strictly personal use, it is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), unless the work is under an open content license (like Creative Commons). The publication may also be distributed here under the terms of Article 25fa of the Dutch Copyright Act, indicated by the “Taverne” license. More information can be found on the University of Groningen website: https://www.rug.nl/library/open-access/self-archiving-pure/taverne- amendment. Take-down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Downloaded from the University of Groningen/UMCG research database (Pure): http://www.rug.nl/research/portal. For technical reasons the number of authors shown on this cover page is limited to 10 maximum. Download date: 04-10-2021 Elementary Education At Nippur RIJKSUNIVERSITEIT GRONINGEN Elementary Education at Nippur.
    [Show full text]
  • Learning Mathematics and Science in the Ancient Middle East I Am Not A
    Learning mathematics and science in the ancient Middle East Eleanor Robson I am not a specialist in science education in the modern world; rather, I look at the very beginnings of science education in the Middle East, 5000–2000 years ago. I cannot cover all three thousand of those years in this paper, so instead I shall present two examples of my work, and explain why I think it is important for today's students of science to understand the very ancient history of science and mathematics in this region. The role of science and mathematics in the medieval Islamic world, starting in the 'Abbasid court of Baghdad in the 9th century CE, is already well known, but science and mathematics have a much, much older history in the Middle East, starting from the origins of culture, civilisation and cities five thousand years ago. I have a rather strange job: I am an archaeologist of mathematics and science. Archaeology essentially is the study of rubbish—the things that other people have abandoned and left behind—in order to discover how those people lived and died, how and why they made and used objects to work with and think with. Like any other human activity, mathematics and science leave trails of rubbish behind. I study the mathematical and scientific rubbish of the ancient Babylonians (and Sumerians and Assyrians), who lived in Iraq many millennia ago. These cultures happen to have left a particularly full trail of physical evidence for archaeologists to excavate. Historians like me, who work on the languages and the thought, can then use that evidence to re-capture the thinking and practices behind some of the world's oldest science and mathematics.
    [Show full text]
  • Assyrian and Babylonian Scholarly Text Catalogues Die Babylonisch-Assyrische Medizin in Texten Und Untersuchungen
    Assyrian and Babylonian Scholarly Text Catalogues Die babylonisch-assyrische Medizin in Texten und Untersuchungen Begründet von Franz Köcher Herausgegeben von Robert D. Biggs und Marten Stol Band 9 Assyrian and Babylonian Scholarly Text Catalogues Medicine, Magic and Divination Edited by Ulrike Steinert The work on this volume as part of the project BabMed – Babylonian Medicine has been funded by the European Research Council (ERC) under the European Union’s Seventh Framework Programme (FP7/2007–2013; Project No. 323596). ISBN 978-1-5015-1363-3 e-ISBN (PDF) 978-1-5015-0491-4 e-ISBN (EPUB) 978-1-5015-0487-7 Library of Congress Control Number 2018935702 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available in the Internet at http://dnb.dnb.de. © 2018 Walter de Gruyter Inc., Boston/Berlin Cover image: Florentina Badalanova Geller Typesetting: Michael Peschke, Berlin Printing: CPI books GmbH, Leck www.degruyter.com Table of Contents Acknowledgements 1 Abbreviations 3 Ulrike Steinert Introduction: Catalogues, Corpora and Canons in Mesopotamian Scholarship 7 Part 1: Studies on Mesopotamian Text Catalogues Irving L. Finkel On Three Tablet Inventories 25 Markham J. Geller A Babylonian Hippocrates 42 J. Cale Johnson Towards a New Perspective on Babylonian Medicine: The Continuum of Allegoresis and the Emergence of Secular Models in Mesopotamian Scientific Thought 55 Strahil V. Panayotov Notes on the Assur Medical Catalogue with Comparison to the Nineveh Medical Encyclopaedia 89 Francesca Rochberg The Catalogues of Enūma Anu Enlil 121 Eric Schmidtchen Esagil-kīn-apli’s Catalogue of Sakikkû and Alamdimmû 137 Ulrike Steinert Catalogues, Texts and Specialists: Some Thoughts on the Assur Medical Catalogue, Mesopotamian Medical Texts and Healing Professions 158 vi Table of Contents Part 2: Text Sources U.
    [Show full text]
  • Lexical Matches Between Sumerian and Hurro-Urartian: Possible Historical Scenarios
    Cuneiform Digital Library Journal 2014:4 <http://www.cdli.ucla.edu/pubs/cdlj/2014/cdlj2014_4.html> © Cuneiform Digital Library Initiative ISSN 1540-8779 Version: 3 December 2014 Lexical Matches between Sumerian and Hurro-Urartian: Possible Historical Scenarios Alexei Kassian Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences, Moscow Th e paper deals with lexical matches between two ancient Near Eastern languages: Sumerian and Hurrian (Hurro-Urartian); namely, several basic terms (like ‘hand,’ ‘rain,’ etc.), that demonstrate phonetical similarities in both languages, are discussed. Four possible scenarios are evaluated from the typological, etymological and statistical points of view: (1) chance coincidences; (2) lexi- cal borrowings from Sumerian into Hurro-Urartian or vice versa; (3) genetic relationship between Sumerian and Hurro-Urartian; (4) prehistoric language shift : adoption by a Hurro-Urartian (or closely related) group of the Sumerian language or vice versa. Out of these four, two scenarios—lexical borrowings and genetic relationship—are typologically unlikely. Th e statistical probability of chance coincidences is low, although formally this explanation cannot be excluded. Th e fourth scenario—language shift —fi ts linguistic evidence and does not contradict archaeological data. Keywords: Hurrian, Sumerian, Ancient Near East, language contacts, language shift , loanwords, lexicostatistics §1. Introduction a language of the Urartian empire (present-day Armenia §1.1. Th e languages and neighboring areas).2 For the preliterate period, it is §1.1.1. Sumerian is a language spoken in southern Mes- natural to associate the HU people with the Kura-Araxes opotamia (modern Iraq). Its earliest cuneiform attesta- (Early Trans-Caucasian) archaeological culture (Kassian tions date from the late 4th or early 3rd millennium BC, 2010: 423-428 with further references).
    [Show full text]
  • A Mesopotamian Lexical List?
    [Vicino Oriente XXIII (2019), pp. 65-80] * KUB 37.122: A MESOPOTAMIAN LEXICAL LIST? Federico Giusfredi - Valerio Pisaniello University of Verona In this paper, we will offer an edition and commentary of the fragment KUB 37.122, usually referred to as a Samenliste, but generally not included among the lexical lists from the Hattusa archives. We will also discuss some peculiarities of the contents, the syllabary, and the graphemics of the text, and we will try to contextualize the text within the complex scenario of the Akkadian texts written, or copied, in the Hittite capital city. Keywords: Akkadian; Sumerian; lexical lists; medical texts; plant names 1. LEXICAL LISTS AND THE PERIPHERY OF THE CUNEIFORM KOINÈ Lexical lists represent a peculiar genre in what - using the label in a very general fashion - we could call the Ancient Near Eastern literature. These texts usually contain a list of lexical entries that are presented in parallel columns, in one or more languages of the Ancient Near East.1 The languages that are usually represented in Mesopotamia are Sumerian and Akkadian, while other languages (Eblaite, West Semitic, Hittite, and Hurrian) may appear in documents recovered from local archives. In the archives from Hattusa, the main capital city of the Hittite Empire, a number of lexical lists have been recovered, most of which are in fact copies or local elaborations of traditional lists that belong to the Mesopotamian tradition. These documents were recorded by Emmanuel Laroche under the CTH numbers from 299 to 309, and the following a o Mesopotamian lists are represented in the sub-corpus: S , S , Diri, Erimhuš, Ur5-ra, Ura, Izi, 2 Kagal, Sag, Lu2, Ea, and possible fragments of an An list.
    [Show full text]
  • The Export and Adaptation of Lexical Lists in the Late Second Millennium
    chapter 8 The Export and Adaptation of Lexical Lists in the Late Second Millennium In the late second millennium, more so than ever before, the lexical tradition spread to areas well beyond the Babylonian “heartland”. Most excavated lexi- cal texts of the period, in fact, stem from sites in Western Anatolia and along the Syrian coast. These areas are commonly referred to as the “periphery”. This problematic term is grounded in the idea of a southern Mesopotamian cen- ter, from which cuneiform writing and traditions spread to other, “peripheral” areas.1 Without disputing the southern Mesopotamian origin of cuneiform writing and the lexical tradition, I avoid the term “periphery” here, because it conveys the idea that all scribal centers outside of Babylonia were mere receiv- ers of these traditions. This does not reflect the actual historical situation. In contrast, local innovative scribal traditions existed. This chapter deals with the different ways in which the Babylonian lexical tradition was treated in the scribal centers outside of the Babylonian core, with a focus on Ḫattuša. As will become clear, we find a different grouping of lexical lists in each of the cities Ḫattuša, Emar, Ugarit, and Aššur. Also the changes made to the lists and the degree to which they were changed vary considerably. This is not very sur- prising, seeing that these cities had very different relations to Babylonia and Babylonian tradition, and to cuneiform. The different historical contexts play a key role in understanding the differences between the late second millennium lexical corpora. In §8.1 I will discuss the find-spots of late second millennium lexical lists outside of Babylonia.
    [Show full text]
  • Bilingual-Babel-Cuneiform-Texts-In-Two
    69 Bilingual Babel: Cuneiform Texts in Two or More Languages from Ancient Mesopotamia and Beyond Ancient Mesopotamia was the birth­ place of the earliest known writing system. It was also a land of ethno­ linguistic diversity, that included Sumerians, who invented cuneiform writing, and an increasingly large Jerrold Cooper number of speakers of Semitic lan­ guages. As cuneiform spread throughout Mesopotamia and into neighboring regions, it was adapted to write Semitic and other lan­ guages, and bilingual and even trilingual cuneiform tablets were produced, containing Sumerian texts and their translations, usually into Semitic Akkadian. Various for­ mats were developed to set off the translation from the original, and the practice, which began around 2400 BC, continued almost to the beginning of our own era. 70 VIS I BL E LA N GUAG E 27 : 1 / 2 Ancient Mesopotamia (present-day Iraq) 1 was a multilin­ gual, multi-ethnic environment throughout its long histo­ ry. Despite the cheek-by-jowl commingling of languages and cultures, there is virtually no evidence for ethno­ linguistic conflict, and very little for ethno-linguistic preju­ dice, in the written records of three millennia.2 Not every language used in Mesopotamia found written expression, and documents from Mesopotamia are overwhelmingly unilingual, but there were periods when it was deemed useful or necessary to produce texts in two (or even more) languages. Over the centuries, formats and techniques were developed that enabled two or more languages on a single document to co-exist as harmoniously and produc­ tively as the diverse inhabitants of ancient Mesopotamia themselves. After a brief consideration of writing's origin, the following discussion will illustrate the.development of these formats and techniques, from their rather primitive beginnings at Ebla, just after the middle of the third mil­ lennium BC, to the trilingual inscriptions of the Achaemenid Persians from just after the middle of the first millennium BC.
    [Show full text]
  • University of Groningen Elementary Education at Nippur. the Lists Of
    University of Groningen Elementary education at Nippur. The lists of trees and wooden objects Veldhuis, Nicolaas Christiaan IMPORTANT NOTE: You are advised to consult the publisher's version (publisher's PDF) if you wish to cite from it. Please check the document version below. Document Version Publisher's PDF, also known as Version of record Publication date: 1997 Link to publication in University of Groningen/UMCG research database Citation for published version (APA): Veldhuis, N. C. (1997). Elementary education at Nippur. The lists of trees and wooden objects. s.n. Copyright Other than for strictly personal use, it is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), unless the work is under an open content license (like Creative Commons). The publication may also be distributed here under the terms of Article 25fa of the Dutch Copyright Act, indicated by the “Taverne” license. More information can be found on the University of Groningen website: https://www.rug.nl/library/open-access/self-archiving-pure/taverne- amendment. Take-down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Downloaded from the University of Groningen/UMCG research database (Pure): http://www.rug.nl/research/portal. For technical reasons the number of authors shown on this cover page is limited to 10 maximum. Download date: 29-09-2021 Chapter 2 Old Babylonian Thematic Lists in their Educational Context Mesopotamian lexical lists are of various kinds.
    [Show full text]
  • Children in Institutional Households of Late Uruk Period Mesopotamia
    Zeitschrift für Assyriologie 2015; 105(2): 131–138 Abhandlung Vitali Bartash* Children in Institutional Households of Late Uruk Period Mesopotamia DOI 10.1515/za-2015-0012 Abstract: The article discusses references to children in cuneiform records from Southern Mesopotamia dating to the Uruk III/Jemdet Nasr period (ca. 3000 B. C.). They confirm the presence of infants and children among the personnel of institutional households. Documents offer two patterns of classifying humans. The first describes individuals as male or female and then distinguishes between adults, children and babies. The second disregards gender but offers six age groups instead, four of which refer to children. The article summarizes and interprets the information these early eco- nomic records provide on the gender and age groups of children. It shows how officials of institutional households in ancient Sumer defined the childhood of their dependents. 1 Introduction few references to children in Uruk IV period, they become frequent in the Uruk III period (ca. 3100–3000 B. C.). Vajman first identified notations for children in Uruk Children already appear in written sources from Mesopo- IV texts.² Scribes recorded children as well as juvenile tamia in the earliest logographically written texts dating animals with the sign (n ) whereas (n ) was re- to the Uruk IV period (ca. 3200–3100 B. C.).¹ They record 8 1 served for adults.³ Accordingly, there were no logographic minors among the personnel and dependents of Mesopo- writings for children in that period. Its introduction into tamian larger urban households, the best known from that the script together with a developed system of terminol- period being the Eanna from Uruk.
    [Show full text]
  • Early Lexical Lists Revisited Structures and Classification As a Mnemonic Device*
    Early Lexical Lists Revisited Structures and Classification as a Mnemonic Device* Klaus Wagensonner University of Vienna § 1. Introduction Besides the extraordinary rich data obtained from the “lexical” remains of the ancient Near East, the so-called lexical lists (henceforth LL)—preferably bi- or poly-lingual ones1—are the foundation of our modern-day dictionaries of Akkadian, and, to a certain degree, mirror and enlighten the cultural foundations and peculiarities of Mesopotamia by classifying and labeling the environment.2 Despite the high status this text genre has, it should be considered with respect and sometimes also scepticism. The latter holds true when we are dealing in particular with late lists, which were the end-product of a long canonization process and therefore produced a high number of misleading or, from our modern perspective, dubious entries.3 But to say it in * The study presented here is partly continued in a lecture held at the 54e Rencontre Assyriologique Internationale in Würzburg on July 23rd, 2008. There, the author tried to compare the lexical lists with contemporaneous mundane texts. This issue is briefly introduced in the conclusive remarks of this paper. 1 It is disputable if we can consider the earliest mono-lingual lists as outputs of “lexicography” or regard them exclusively as “word-lists.” In Egyptology such word-lists were interpreted as “onomastica.” The discussion of this and other topics regarding classification and categorization is ongoing within the framework of the COST Action A-31 “Stability and Change of Classification Systems in a Cross-Cultural Perspective.” 2 Dietz Otto Edzard questions if these lists can be considered as “Kunstwerke,” works of art (2007).
    [Show full text]
  • Color and Meaning in Ancient Mesopotamia: the Case of Egyptian Blue
    Zeitschrift für Assyriologie 2016; 106(2): 198–214 Abhandlung Shiyanthi Thavapalan*, Jens Stenger* and Carol Snow* Color and Meaning in Ancient Mesopotamia: The Case of Egyptian Blue DOI 10.1515/za-2016-0014 Abstract: Despite its ubiquitous presence and obvious cultural significance in Mesopotamian art and architecture, the Akkadian language never developed a specific term for the color ‘blue.’ This article seeks to explain this omission and the Akkadian color system in light of ethno-linguistic data collected in the University of California-based World Color Survey project and the physical evidence for blue pigments and colorants. Special attention is paid to the results of mul- tispectral-imaging analysis conducted on Yale University’s Assyrian relief sculpture from Nimrud. This investigation has revealed the use of Egyptian blue pigment in unexpected and hitherto unknown contexts in Assyrian architectural design. Color is both a part of the natural world and a linguistic BCE), that are now at the Yale University Art Gallery. phenomenon. Everyone perceives it, experiences it. Every Given that only traces of ancient coloration survive, the language has words to describe it. Everyday color lan- post-excavation history, past conservation treatments and guage in ancient Mesopotamia, however, has very little current condition of the reliefs are also reviewed. Finally, to do with perception. Akkadian color words frequently the most recent multispectral-imaging study and chemical take their meaning and value not from perceptions of hue, analysis of the surviving pigments that were conducted on but rather from the brightness and luster characteristic the reliefs are discussed. The results are compared with of particular materials.
    [Show full text]