EDRS Umce MF01/PC06 Plus Postage

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

EDRS Umce MF01/PC06 Plus Postage DOCUMENT RESUME (.) ED 198 744 FL 012 220 AUTHOR Hudelson, Sarah, Ed. TITLE Learning to Read in Dif,cerent-Languages.Linguistics and Literacy-Series:1. Papers in.Applied Linguistics. INSTITUTION Center for Applied Linguistics, Washington,D.C. FEPORT NO -ISBN-0-37281-113-2 PUE .DATE Jan 31 NOTE 14410. AVAILABLE FROM Center for Applied Linguistics, 3520Prospect Street, N.W., Washington, DC 20007 ($7.95) EDRS umcE MF01/PC06 Plus Postage. DESCRIPTORS Adults: Bilingualism: Case Studies:Children: Contrastive Linguistics: Deafness: English: :English -(Second Language): Error Analysis(Language): German: Oral Reading: Polish: Psycholinguistics:*Reading: Reading. Ability: *Reading Processes:Reading Research: Second Language Learning: SpaniSh: Vietnamese 1ABSTRACT t,- The following paper's, on acquisition ofreading skills are .included:. (1),"Miscue Analysis and Future ResearchDirections" (Goodmanl: (2)."Reading inSpanish: Insights from Children's Miscues" (Barrera) : 13) "An Investigation of the OralReading Behaviors of Native Spanish Speakers Reading in Spanish"(Hudelson) : (4) "A Study of Oral Reading in,Polish and.English: A Psycholinguistic Perspective" (Romatowski) :(5) "Reading: A Universal Process" (Hodes): (6) "First Language Illiteracy- SeCond Language Reading: A Case Study" (Haddad); (7) "Factors'Which Enable Deaf Readers-to Get Meaning from Print" (Ewoldt)1 (81 "A Miscue. Analysis-of German Speakers Reading in German and English":(Mott):(9) ."Reading in Spanish and English: Evidence from.AdultESL Students" (Clarke)`:(10) "An 'Exploratory -Study of Bilingual ReadingProficiency" (Douglas) : (11) "Developmental .Patterns in.Native andNon'-Native Reading Acquisition" (Devine) :and (12) "Coupling as a Text-building, Myth-evoking Strategy in Vietnamese: Iteplicationsfor Second.Lanquage Reading" (Schafer).(JB) ******************************************************************** .* Reproductions supplied by EDRS are the best thatcan be made * from the original document. * 4********************************************************************* U,5 DEPARTMENT OF HEALTH. EDUCATION A WELFARE NATIONAL INSTITUTE OF EDUCATION THIS DOCUMENT HAS ,AEEN REPRO- DUCED EXACTLY. AS RECEIVED FROM THE PERLON OR ORGANIZATIONORIGIN-' AT ING IT POINT'S OF VIEW OROPINIONS STATED DO NOT NECESSARILYREPRE- SENT OFFICIAL NATIONAL INSTITUTEOF EOLICATION POSITION OR POLICY .., V\SOeceok, Veov.M1910?%e Voncpoges edYcedbyScso\-\\Avde\soo V_c) PERMISSION TO REPRODUCE THIS \e MATERIAL HAS BEEN GRANTED BY ene.co15ec Sboch oge .3. .1/43 TO THE EDUCATIONAL RESOURCES INFORMATION CENTER (ERIC)." M t alb Library of Congress Cataloging in PublicationData Main entry under title: Learning to read in different languages. (Linguistics and litericy series ; 1) "July 1980." Includes bibliographies. 1. Reading--Addresses, essayi, lectures. 2. Miscue analysisAffidrgsses, essays, lectures. 3. Education, ,Bilingual -- Addresses,essays, lectures. 4. Reading, Psychology of--Addresses, lectures. I. Hudelson, Sarah. II. Series. L81050.L385 428.4 80-36878 ISBN: 0-87281-$182' January 1981 Copyright t 1981 By the Ginter. for Applied Linguistics 3520 Prospect Street, N.W. Washington, D.C. 20007 Printed in the U.S.A. Coritents 'to Introduction _KENNETH S. GOODMAN: Miscue Analysis and Future Research Directions ix ROSALINDA BARRERA: Reading in Spanish: Insights from Children's Miscues 1 SARAH HUDELSON: ° .An Investigation of the Oral Reading Behavior's. of Native Spanish Speakers Reaninff in Spanish 10 JANE At ROMATOWSKI: O. A Study of Oral Reading in Polish and English: Psycholinguistic Perspective 21 PHYLLIS' HODES: Reading: A Universal Process 27 FRANCES TRIX HADDAD: First Language Illiteracy-SecondLanguage Reading: A Case Study 32 CAROLYN EWOLDT: Factors Which, Enable Deaf Readers to Get Meaning from Print .45 BARBARA WILLdUGHBY MOTT: A MisCue Analysis of German Speakers Reading' in German add English 54 MARK A. CLARKE: Reading in Spanish and English: Evidence from Adult ESL Students -.69 DAN DOUGLAS: -- An Exploratory Study of Bilingual Reading Proficiency 0 r.:3 ' JOANNE DEVINE: Developmental Patterns in Native and Non-Native Reading_Acquisition 103 JOHN SCHAFER: Coupling as a Text-building, Myth-evoking Strategy inVietnamese: Implications for Second Language Reading 115 Bibliography 127 It. ntroductian In recent years, a great deal of reading research has investigated the cognitive, linguistic, and experiential bases of reading performance. Attention' has focused increasingly on what the reader brings to the printed page and.how this prior knowledge (life experiences, language background, cultural heritage, and so on) affects the%reader's interpretation of print. The miscue analysis research of Kenneth Goodman and his students and colleagues stands out particularly in this area. .Numerous analyses of native English speaking readers' oral_reading and retelling have shown thateven 'Young readers are not bound to letter-by-letter processing of print. Rather . readers use both selected visual cues and their knowledge'of language and the real world to anticipate, to predict, and to hypothesize about Frequently athese activities result in oral reading that differs' from the :printed page. However, often the readers' miscues (observed responses that are different from expected responses) retain rather than alter meaning. Because several of the papers do deal with miscue analysis, it seems sen- sible to acqUaint readers who may be unfamiliar with miscue notations with standard miscue varking--the symbols that miscue researchersuse to specify the ways in which observed responses (OR) differ from'print or expected responses (ER). The following marking system-is used (Y..Goodman and Burke, 1972):' . (1) If a reader substitutes part or 'all of one word for another, the substi- tution is written above-the appropriate part of the text. th I see where you are , She saw the catr ' - (2) If -a word, several words, or part of a word is left out, the omissionis Circled. Look at dog She walks to school every3) (3) Ifa worst (or words)- is added to the text, a carat is usedto indicate the insertion and the insertion is written above the line. steep a, The boys ran 'sup thehill and down A (4) If parts' of letters, words, phrases, or clausesare interchanged, a transposing symbol is used to indicatethe reversal. "Look at that fire,_" the reporter said She TaNNJ the movie with me (5) A drawn from right to left under words that are repeated by the reader (repetition). ';) He .went home after work .16) If a miscue is corrected by the reader, this' correction is indicated by a I see whereh you are (7) lea reader first reads a word or words correctly and theri miscues,AC indicates abandoning a correct form. (8) If a reader tries but faild to correct a miscue, the symbol for unsuccess- ful attempt to correct is used. OtiedC) train he tried to hide her grief (9) When a reader tries to but does not pronounce a complete word, a dash following the substitution indicates a partial word. sunk- He didn't take his father's suggestions .15 (10) When areader produces a miscue which is .not a known word in English, the miscue is called,a non-word substitution. This substitution is indicated by a dollar. sign. $platt She planted a tree for Arbor Day (11) Miscues that 'result from dialect differences are identified by a 0 pre- ceding the dialect, miscue. sh Sit in that chair please V-jan He saw me and my brother.- While some of the papers in this voluMe use slightly variant 'notation systems, most are concerned with the major categories of miscues noted here. Until quite recently most of the research done used native English speakers as' subjects." The papers that, comprise this volume were collected in responge to two concerns stemming from research with native Ehglish speaking readers: '(1) Would studies of native speakers of languages other than English reading in their native languages revel universalities in the reading process across languages? (2) Would studies of readers reading English as a second language suggest thatmgeneralizations about the processing of print could extend to second language reading?All the contributions in this volume address one:or both issues. Bedause of Kenneth Goodman's considerable contribution to this area of reading research, he was asked to contribute some introductory remarks. All but one of the- other paper4 represent research efforts with native speakers of languages other than English or with speakers of English as a second language. Some are specifically miscue analysis studies, while others deal with such topics as performance on cloze tests .and word list reading compared to perfor- mance on contextual selections. However, all reflect the view of reading as a language. process, and,all,provide data to supporthis view. Six of the Studies report data from children's reading.Barrera's and Hudelson's studieg were done with native Spanish speaking Mexican American children reading in Spanish as,a first Language.-Hudelson compared beginning readers' reading of word lists to their reading of the same words in selections. She also described their ability to perform on cloze tasks. Barrera'analyzed the miscues generated by Spanish speaking children who could be described as fluent readers in Spanish ,,(children with at least three years experience in Spanish reading). Hodes investigated the reading behavior of several Yiddish-English bilingual school beginners, dealing both with the children's reading of Yiddish (their-first language) and English- (their second vi 6 languag). Romatowski
Recommended publications
  • Reading in Two Languages: Evidence from Miscue Analysis
    Brian Lwazi Ramadiro Reading in Two Languages: Evidence from Miscue Analysis Abstract This paper reports on the oral reading of five grade 2 to 6 isiXhosa (L1) speakers reading isiXhosa (L1) and English (L2) texts. It examines the readers’ oral reading miscues (or errors) to understand the extent to which these miscues constitute a language or a literacy problem in this group of readers. Conclusions are that (a) these readers read better in isiXhosa than in English; (b) they are not reading as well as they could be reading in isiXhosa; (c) isiXhosa reading difficulties appear to be related to poor teaching of literacy; (d) while English reading difficulties appear to be related to both poor teaching of literacy and to low levels of language proficiency in English, this is related to classroom practices but is also independent of it. Keywords: Reading, reading miscues, language, literacy, isiXhosa, English. Brian Lwazi Ramadiro, University of Fort Hare. E-mail: [email protected] South African Journal of Childhood Education | 2012 2(2): 74-93 | ISSN: 2223-7674 |© UJ Ramadiro – Reading in Two Languages Introduction Language and literacy are subjects of research in many areas of education and social science research. The specific relationship between language and literacy addressed in this study is that of the relationship between oral language proficiency and reading proficiency. The study examines the semantic, syntactic and graphophonic cueing systems used during oral reading (Goodman, 2003 [1994]) by five grade 2 to grade 6 Eastern Cape isiXhosa primary school readers, reading isiXhosa (First Language/L1) and English (Second Language/L2) texts.
    [Show full text]
  • Defending Whole Language: the Limits of Phonics Instruction and the Efficacy of Whole Language Instruction
    Defending Whole Language: The Limits of Phonics Instruction and the Efficacy of Whole Language Instruction Stephen Krashen Reading Improvement 39 (1): 32-42, 2002 The Reading Wars show no signs of stopping. There appear to be two factions: Those who support the Skill-Building hypothesis and those who support the Comprehension Hypothesis. The former claim that literacy is developed from the bottom up; the child learns to read by first learning to read outloud, by learning sound-spelling correspondences. This is done through explicit instruction, practice, and correction. This knowledge is first applied to words. Ultimately, the child uses this ability to read larger texts, as the knowledge of sound-spelling correspondences becomes automatic. According to this view, real reading of interesting texts is helpful only to the extent that it helps children "practice their skills." The Comprehension Hypothesis claims that we learn to read by understanding messages on the page; we "learn to read by reading" (Goodman, 1982; Smith, 1994). Reading pedagogy, according to the Comprehension Hypothesis, focuses on providing students with interesting, comprehensible texts, and the job of the teacher is to help children read these texts, that is, help make them comprehensible. The direct teaching of "skills" is helpful only when it makes texts more comprehensible. The Comprehension Hypothesis also claims that reading is the source of much of our vocabulary knowledge, writing style, advanced grammatical competence, and spelling. It is also the source of most of our knowledge of phonics. Whole Language The term "whole language" does not refer only to providing interesting comprehensible texts and helping children understand less comprehensible texts.
    [Show full text]
  • Miscue Analysis: Training Normal Children to Read Like Defective Children
    Miscue Analysis: Training Normal Children to Read Like Defective Children By Samuel L. Blumenfeld Back in the early 1900s, when the professors of education were working overtime to find “scientific” justification for changing reading instruction in American schools from alphabetic phonics to the look-say, sight, or whole-word method, many studies were done to see what kind of effect the new method would have on children’s reading ability. One study done by Myrtle Sholty, published in the February 1912 issue of the Elementary School Teacher, revealed that the two methods of teaching reading produced two different kinds of readers: objective and subjective. The alphabetic-phonics method produced fluent, accurate, objective readers while the sight method produced impaired subjective readers who guessed at words, omitted words, inserted words, substituted words, and mutilated words. The sight readers’ lack of phonetic knowledge put them at a distinct disadvantage. They were unable to accurately decode the words since they looked at them as whole configurations, like Chinese ideographs, with no connections to the sounds of the language. Reading researcher Geraldine Rodgers, in an unpublished manuscript on the history of reading instruction (p. 728), states that Sholty’s experiment merely confirmed what had been discovered in 1903 by German psychologist Oskar Messmer, who had identified the two types of readers. Rodgers writes: “When William Scott Gray [future editor of Dick and Jane] published his summary of American reading research in 1925, which has been the foundation for all histories’ of ‘reading research’ ever since, he ‘naturally’ omitted Messmer’s German work, and ‘accidentally’ misreported Sholty research in his brief summary so that it was no longer recognizable concerning either its nature or its conclusions.
    [Show full text]
  • Download Publikation
    KITTSEER SCHRIFTEN ZUR VOLKSKUNDE VERÖFFENTLICHUNGEN DES ETHNOGRAPHISCHEN MUSEUMS SCHLOSS KITTSEE -15 ^ C /ls M &04 7 ) / 1 \ ZJ w r r *A ftM z/öC j, 'Vit+r i C*jfsfr*c£rri^ '/u/d ^ • A* U/Y 't4, <% V , ' A ^ itM ü* DIE MUSEUMSSAMMLUNG- ? -*> ife<42_ SAMMLUNGSINTENTION y - ' f A LA e / ? s +IS* 7 - s y | Mt-M» AUSWAHLKRITERIEN ?-6>Z / j C?1WC- ^ W v V +iJlt*- • j ~ t f ^ ft^ lte und Strategien der vergangenen 10 Jahre l >0 y \ ( j & £ so w ie V-/J 'C \ Zielsetzungen für die nächste Dekade m w "M i enAstc&i,'itJt+A''<2S 41/4x44. w <*> Beiträge der W JU tA • n . ? -m II. Internationalen Konferenz <r der Ethnographischen Museen in Zentral- und Südosteuropa „ T r i? 4/ 4 4 pZ. ybr*/', A /ltzfjctkJ)// m in Wien Z f & : * 4 vom 18.-21. September 2002 V f 9 ' d lt jt/ttg /k/forte, 'yyyif & /4 k & i« 4 < KITTSEER SCHRIFTEN ZUR VOLKSKUNDE VERÖFFENTLICHUNGEN DES ETHNOGRAPHISCHEN MUSEUMS SCHLOSS KITTSEE Heft 15 DIE MUSEUMSSAMMLUNG - SAMMLUNGSINTENTION, AUSWAHLKRI­ TERIEN, KONTEXTUALISIERUNG. INHALTE UND STRATEGIEN DER VERGANGENEN 10 JAHRE SOWIE ZIELSETZUNGEN FÜR DIE NÄCHSTE DEKADE. Beiträge der II. Internationalen Konferenz der Ethnographischen Museen in Zentral- und Südosteuropa in Wien vom 18.-21. September 2002 Bisher erschienen: Heft 1 Klara K. Csillery: DIE BAUERNMÖBEL VON HARTA. Erläuterungen zur Möbelstube der Ungarn-Deutschen in der Sammlung des Ethnographischen Museums Schloß Kittsee. 1981 Heft 2 Klaus Beitl (Hg.): VERGLEICHENDE KERAMIKFORSCHUNG IN MITTEL- UND OSTEU­ ROPA. Referate des 14. Internationalen Hafnerei-Symposiums Vom 7 .-1 1 . September 1981 im EMK.
    [Show full text]
  • 1 the Whole Language Approach to Reading
    1 The Whole Language Approach to Reading: An empiricist critique A revised version of: Hempenstall, K. (1996). The whole language approach to reading: An empiricist critique. Australian Journal of Learning Disabilities, 1(3), 22-32. Historically, the consideration of learning disability has emphasised within-person factors to explain the unexpected difficulty that academic skill development poses for students with such disability. Unfortunately, the impact of the quality of initial and subsequent instruction in ameliorating or exacerbating the outcomes of such disability has received rather less exposure until recently. During the 1980’s an approach to education, whole language, became the major model for educational practice in Australia (House of Representatives Standing Committee on Employment, Education, and Training, 1992). Increasing controversy developed, both in the research community (Eldredge, 1991; Fields & Kempe, 1992; Gersten & Dimino, 1993; Liberman & Liberman, 1990; Mather, 1992; McCaslin, 1989; Stahl & Miller, 1989; Vellutino, 1991; Weir, 1990), and in the popular press (Hempenstall, 1994, 1995; Prior, 1993) about the impact of the approach on the attainments of students educated within this framework. In particular, concern was expressed (Bateman, 1991; Blachman, 1991; Liberman, Shankweiler, & Liberman, 1989; Yates, 1988) about the possibly detrimental effects on "at-risk" students (including those with learning disabilities). Whole language: History The whole language approach has its roots in the meaning-emphasis, whole-word model of teaching reading. Its more recent relation was an approach called "language experience" which became popular in the mid-1960's. The language experience approach emphasized the knowledge which children bring to the reading situation - a position diametrically opposed to the Lockian view of "tabula rasa" (the child's mind as a blank slate on which education writes its message).
    [Show full text]
  • Miscue Analysis: a Critique
    MISCUE ANALYSIS: A CRITIQUE Dr. Kerry Hempenstall Department of Psychology and Intellectual Disabilities, RMIT, Plenty Rd., Bundoora. 3083. Ph. 9925 7522 Email: [email protected] The assessment of children's reading progress has long been of interest to teachers, researchers, and parents. The purposes for reading assessment include comparing one child's progress to that of his peers, screening students for special assistance, measuring an individual's progress over a period of time, diagnosing particular areas of strength or weakness, using information for decisions about instruction, and determining placement within a reading program or special facility. There have been many different approaches to reading assessment based partly upon these differing purposes, but also upon the conception of reading development held by the test designer or user. Reading Miscue analysis is a major whole language test designed to assess the strategies that children use in their reading. Goodman and his colleagues in the 1960's were interested in the processes occurring during reading, and believed that miscues (any departure from the text by the reader) could provide a picture of the underlying cognitive processes. He used the term miscue, rather than error, reflecting the view that a departure from the text is not necessarily erroneous (Goodman, 1979). Readers' miscues include substitutions of the written word with another, additions, omissions, and alterations to the word sequence. Initially, he developed a Taxonomy (Goodman, 1969) which detailed 28 different types of miscues. Established initially for research purposes, its unwieldiness and a desire to broaden its usage led Yetta Goodman and Carolyn Burke in 1972 to develop a briefer version comprising nine questions to be asked about each miscue - a simpler system that they believed would become a useful and manageable tool for clinics and for teachers in the school system.
    [Show full text]
  • The Complete Costume Dictionary
    The Complete Costume Dictionary Elizabeth J. Lewandowski The Scarecrow Press, Inc. Lanham • Toronto • Plymouth, UK 2011 Published by Scarecrow Press, Inc. A wholly owned subsidiary of The Rowman & Littlefield Publishing Group, Inc. 4501 Forbes Boulevard, Suite 200, Lanham, Maryland 20706 http://www.scarecrowpress.com Estover Road, Plymouth PL6 7PY, United Kingdom Copyright © 2011 by Elizabeth J. Lewandowski Unless otherwise noted, all illustrations created by Elizabeth and Dan Lewandowski. All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form or by any electronic or mechanical means, including information storage and retrieval systems, without written permission from the publisher, except by a reviewer who may quote passages in a review. British Library Cataloguing in Publication Information Available Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Lewandowski, Elizabeth J., 1960– The complete costume dictionary / Elizabeth J. Lewandowski ; illustrations by Dan Lewandowski. p. cm. Includes bibliographical references. ISBN 978-0-8108-4004-1 (cloth : alk. paper) — ISBN 978-0-8108-7785-6 (ebook) 1. Clothing and dress—Dictionaries. I. Title. GT507.L49 2011 391.003—dc22 2010051944 ϱ ™ The paper used in this publication meets the minimum requirements of American National Standard for Information Sciences—Permanence of Paper for Printed Library Materials, ANSI/NISO Z39.48-1992. Printed in the United States of America For Dan. Without him, I would be a lesser person. It is the fate of those who toil at the lower employments of life, to be rather driven by the fear of evil, than attracted by the prospect of good; to be exposed to censure, without hope of praise; to be disgraced by miscarriage or punished for neglect, where success would have been without applause and diligence without reward.
    [Show full text]
  • DRAFT Dress Regulations for the Royal Lancers
    DRAFT Dress Regulations for The Royal Lancers Serial Order of Dress/Item Description Remarks Cap Badges and Headdress 1. Cap Badge – Beret. A metal depiction of a Death’s head backed The cap badge content is an amalgamation with two wire bullion lances crossed at their of those worn by 9/12L and QRL. The skull Officers and WO1s centre with scarlet and white pennons. A and crossbones originate from the 17th Light blue wire bullion ceremonial banner is Dragoons who were raised in 1759 following draped between the lances bearing the the death of General Wolfe in Quebec, with words ‘OR GLORY’. The cap badge sits on the Regiment's motto of a Death's Head and shaped black felt. the words 'Or Glory' chosen in commemoration of him. The Death’s Head motto was retained through the 17/21L and QRL into the RL. The crossed lances and scroll are taken from the 9/12L cap badge. Lances featured centrally on the Cap Badges of both the 9th and the 12th. The scroll originated from the 9th, originally containing the word “Lancers”. When it is worn on headdress it is referred to as a 'Motto'. When worn in the field a bronze subdued version of the Death’s head is to be worn. 2. Cap Badge – Beret. A metal depiction of a Death’s head backed with two cotton thread lances crossed at their Other Ranks centre with scarlet and white pennons. A blue cotton thread banner is draped between the lances bearing the words ‘OR GLORY’. The cap badge sits on shaped black felt.
    [Show full text]
  • Resistance: the Warsaw Ghetto Uprising
    RESISTANCE l(� RESISTANCE l(� THE WARSAW GHETTO UPRISING Israel Gutman Published in association with the United States Holocaust Memorial Museum A Marc Jaffe Book HOUGHTON MIFFLIN COMPANY BOSTON NEW YORK 1994 Copyright © 1994 by Israel Gutman All rights reserved For information about permission to reproduce selections from this book, write to Permissions, Houghton Mifflin Company, 215 Park Avenue South, New York, New York 10003. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Gutman, Israel. Resistance : the Warsaw Ghetto uprising I Israel Gutman. p. em. "A Marc Jaffe book." "A publication of the United States Holocaust Memorial Museum." Includes bibliographical references and index. ISBN 0-395-60199-1 1. Jews- Poland- Warsaw- Persecutions. 2. Holocaust, Jewish (1939-1945)- Poland- Warsaw. 3· Warsaw (Poland)- History- Uprising of 1943. 4· Warsaw (Poland)- Ethnic relations. I. Title. DSI35-P62W2728 1994 943.8'4-dc20 93-46767 CIP Printed in the United States of America AGM 10 9 8 7 6 5 4 3 2 I Maps copyright© 1993 United States Holocaust Memorial Council "Campo dei Fiori" from The Collected Poems by Czeslaw Milosz. Copyright © 1988 by Czeslaw Milosz Royalties, Inc. Reprinted by permission of the publisher, The Ecco Press. In memory of Irit CONTENTS ACKNOWLEDGMENTS ix INTRODUCTION xi I . The First Weeks of War I 2. The Jews of Warsaw Between the Wars I4 3 · A New and Different Existence 49 4. The Ghetto Is Sealed 7I 5 ·The Turning Point 99 6 . Political Parties and Youth Movements I 20 7 · Deportation to Death I3 3 8 . The Establishment of the Jewish Fighting Organization 146 9.
    [Show full text]
  • Mobility and Transnational Iceland
    Mobility and Transnational Iceland MOBILITY AND TRANSNATIONAL ICELAND Current Transformations and Global Entanglements Edited by Kristín Loftsdóttir, Unnur Dís Skaptadóttir, and Sigurjón Baldur Hafsteinsson UNIVERSITY OF ICELAND PRESS Reykjavík 2020 Two anonymous reviewers have peer-reviewed each article in this book. Anna Lísa Rúnarsdóttir supervised the review. We thank our reviewers for their contribution. This publication, grant no. 163350-051, was supported by the Icelandic Research Fund. Mobility and Transnational Iceland Published by the University of Iceland Press Editors: Kristín Loftsdóttir, Unnur Dís Skaptadóttir, and Sigurjón Baldur Hafsteinsson Proof reading: Allan Rettedal, Daniel Teague, and Randi W. Stebbins Cover design: Hildur Erna Sigurjónsdóttir Layout: Helgi Hilmarsson Printing: Litlaprent ehf. Bodytext: Electra LH 10,3 / 13,8 © Text Authors All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright holders. Reykjavík, 2020 U201921 ISBN: 978-9935-23-226-7 Table of Contents 1. Mobility and Transnational Iceland: Current Transformations and Global Entanglements .................. 7 Kristín Loftsdóttir and Unnur Dís Skaptadóttir 2. Becoming an Immigration Country: The Case of Iceland 1990–2019 .................................................... 23 Unnur Dís Skaptadóttir and Ólöf Garðarsdóttir 3. Racism and Racialization in Iceland ............................................. 39 Kristín Loftsdóttir 4. “When you are a Professional”: Highly Skilled Immigrants’ Exper iences of the Tension between Avowed and Ascribed Identity ............................................................................ 53 Þóra H. Christiansen and Erla S. Kristjánsdóttir 5. Travelling Faith: Transnational Context from Iceland ................. 71 Kristján Þór Sigurðsson 6. An Expatriate in Iceland: Adjusting to the New Culture .............
    [Show full text]
  • 28Th Annual WLU Literacies for All Summer Institute
    stitute28th 2016 Whole Annual Language Umbrella WLU Literacies for All Summer Institute LiteraciesWhole Language for Umbrella All Literacies for All Summer In- Summer Institute 2016 Global Literacies, Global Conversations: Celebrating Our Connections July 20-–22, 2017 Tucson University Park Hotel Tucson, AZ Presented by the Whole Language Umbrella of the National Council of Teachers of English 2017 WLU Literacies for All Summer Institute—Tucson, Arizona 2017 WLU program.indd 1 1 7/6/17 10:23 PM The Whole Language Umbrella Executive Board President Journal Editors of Caryl Crowell, Borton Magnet School, Talking Points Tucson, Arizona Sally Brown, Georgia Southern University, Statesboro President Elect Deborah MacPhee, Illinois State Roxanne Henkin, University of Texas, University, Normal San Antonio Past Presidents Board Members Dorothy Watson 1989–1991 Joni Fujita, Noelani Elementary, Orin Cochrane 1991–1993 Honolulu, Hawaii Jerome Harste 1993–1995 Maria “Perpie” Liwanag, Towson Sharon Murphy 1995–1997 University, Baltimore, Maryland Kittye Copeland 1997–1999 Gerald R. Oglan 1999–2001 Deborah MacPhee, Illinois State Steve Hornstein 2001–2003 University, Normal Amy Seely Flint 2003–2005 Ray Martens, Towson University, Michael Muise 2005–2007 Baltimore, Maryland Katie Van Sluys 2007–2009 Rita Moore 2009–2011 Patricia Paugh, University of Rick Meyer 2011–2013 Massachusetts, Boston Debra Goodman 2013–2015 David Schultz, Long Island University, Caryl Crowell 2015–2017 Riverhead, New York Honorary Past President Ken Goodman ACKNOWLEDGEMENTS Whole Language Umbrella wishes to thank . Center for Expansion of Language and Thinking (CELT) for their sponsorship of the Preconference Workshop. Early Childhood Education Assembly (ECEA) of NCTE for their participation. Kids’ Center for supplying onsite book sales.
    [Show full text]
  • Lèxic Uniformològic Multilingüe
    FERRAN LUPESCU LÈXIC UNIFORMOLÒGIC MULTILINGÜE CATALÀ-ENGLISH-ESPAÑOL-FRANÇAIS-ITALIANO-PORTUGUÊS AMB SUPLEMENTS ALEMANY, ROMANÈS I RUS SOCIETAT D’ESTUDIS MILITARS 2017 1 2 En homenatge al mestre Preben Kannik (1914-1967) (c) Ferran Lupescu, 2017 3 4 Sumari Introducció 7 Esquema de les entrades 9 1. Uniformologia general 11 2. Cascos 23 3. Lligadures (altres que cascos) 27 4. Peces superiors 47 5. Peces superiors: peces d’abrigar i antiintempèrie 59 6. Peces inferiors 63 7. Peces de cos sencer 69 8. Roba interior 71 9. Calçat i elements afins 73 10. Insígnies i ornaments 77 11. Equipament 83 Annex A: armes individuals 95 Annex B: estructura bàsica de les Forces Armades 101 Annex C: tipologia bàsica de militars segons branques i especialitats 107 Annex D: tipologia bàsica de militars segons categoria i graduació 113 Suplement I: petit glossari alemany 117 Suplement II: petit glossari romanès 129 Suplement III: petit glossari rus 137 5 6 INTRODUCCIÓ Tota llengua que aspira a la plena normalitat d'ús ha de tenir coberta la terminologia especialitzada de tots els camps de coneixement. Emperò, el català, avui per avui, a còpia de desús i desinterès, és deficitari en força camps de la terminologia militar, i, particularment, en el de la uniformologia. S’hi acumulen manta mancances greus, entre les quals la imprecisió (“gorra” per ‘casquet’, “jaqueta” per ‘guerrera’), el confusionisme (“xarretera” per ‘musclera’, “distintiu” per 'divisa' i per 'emblema') i els barbarismes innecessaris (en espanyol, francès o anglès); precarietats impròpies d'una llengua madura que, de fet, campen ufanoses per reglaments uniformològics de cossos policials catalans, per exemple.
    [Show full text]