The Fatal Eggs Online

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Fatal Eggs Online g7JVN (Free pdf) The Fatal Eggs Online [g7JVN.ebook] The Fatal Eggs Pdf Free Mikhail Bulgakov DOC | *audiobook | ebooks | Download PDF | ePub Download Now Free Download Here Download eBook #791323 in Books Translit Publishing 2010-04-01Original language:EnglishPDF # 1 7.99 x .26 x 5.00l, .28 #File Name: 0981269524110 pages | File size: 64.Mb Mikhail Bulgakov : The Fatal Eggs before purchasing it in order to gage whether or not it would be worth my time, and all praised The Fatal Eggs: 3 of 3 people found the following review helpful. 1920s Soft Sci-Fi - a Wild RideBy P. WeiserFirst of all, this is a good translation - not too dry, with (IIRC) only about one obvioius idiom-literally-translated. Not scholarly, or not noticeably so.It's a stemwinder of a story, the Soviet Union during the NEP when things seemed to actually be working and the future was bright (though dangerous when those with Influence pushed too hard). Accompanying notes indicate that, before the censors got to it, the happy-among-the-ruins aspect was much darker. There are no perfect villains, just the stupid and ambitious - but they're enough!It's a wild ride by the author of "The Master and Margarita," an early work - soft sci-fi, we'd call it today. Highly recommended.7 of 7 people found the following review helpful. Biology and BureaucracyBy Paul CampMikhail Bulgakov (1891-- 1940) was a Russian writer who was born before the Revolution and who died before the Thaw. Most of his writings were censored or supressed. Many were never printed until at least the 1960s, well after his death. _The Fatal Eggs_ was first published in the journal _Nedra_ in 1925 and related events occuring in the "near future" of 1928-1929. Because of its anti-Soviet satire, it was Bulgakov's last complete work that was published in his lifetime.I first read "The Fatal Eggs" when I was in high school in the form of a novella published in _Fantasy and Science Fiction_ (December, 1964), translated by Mirra Ginsberg. The story was old-fashioned in a way, a bit slow-moving in its introduction of the characters and its description of Professor Persikov's colorful discoveries. But the tale was alternately funny and horrific. I didn't realize that Soviet science fiction could be this good. It made a lasting impression on me.The translation of _The Fatal Eggs_ that I am currently reviewing is that of Michael Karlpelson, which is a longer version than the _FSF_ novella. The Karpelson version strikes me as a little more colloquial and relaxed in style:"Send him to the devil," Persikov said in a monotone and threw the card under the table. (Ginsberg, 84-85)"Throw him the hell out," Persikov said monotonously and brushed the card under the table. (Karlpelson, 20)On the other hand, sometimes the magazine version is more clear than the book version:"You mean you mean you don't know the difference between amphibians and reptiles?" Persikov would ask "That's just ridiculous, young man. Amphibians don't have metanephros. The metanephros is missing. So there. For shame." (Karlpelson, 6)"You do not know how amphibians differ from reptiles?" Persikov would ask. "It is simply ridiculous, young man. The amphibians have no pelvic buds. None. Yes... You ought to be ashamed." (Ginsberg, 77)Bulgakov was familiar with the novels of H.G. Wells, and we can easily see the influence of such Wells novels as _The Food of the Gods_ (1904) and and _The War of the Worlds_ (1898) on _The Fatal Eggs_. But this is a novel that could only have been written in Soviet Russia. Russian education, the Russian Secret Service, Russian bureaucracy are all mercilessly satirized. So is the scientific antihero of the piece, Professor Vladimir Ipatievich Persikov. Persikovok is an undisputed genius in biology, who is more comfortable with reptiles and amphibians than with people. His wife left him long ago, leaving the note:"_Your frogs make me shudder with intolerable disgust,I will be unhappy my entire life because of them._" (4)The professor discovers under his microscope a "clear and thick ray of light" which is "bright red, protruding from the swirl like a tiny blade, about the size of a needle" (14). This ray is the source of a life force, and the professor uses the ray to manufacture various kinds of life forms in his laboratory.The Soviet government enters the picture and confiscates a large batch of giant eggs from Persikov's laboratory to a farm outside moscow. The government fondly believes that they are a new breed of chicken that will feed the starving masses in the city. They are not. Persikov being Persikov, they are giant snakes and crocodiles. And what is unleashed on the public is nothing short of pure horror:Manya turned a pale yellow color, and her long hair rose a foot above her head, as if made of wire. Right before Phate's eyes, the snake opened its maw for an instant, revealing something resembling a fork, grasped Manya's shoulder with its teeth as she sank down in the dust, and jerked her a yard above the ground. Then Manya repeated her piercing deathly scream. The snake twisted into a twelve-yard corksrew, kicking up a whirlwind with its tail, and began to crush Manya. She did not make another sound, and Phate could only hear her bones snapping. Her head soared high above the ground, pressed tenderly against the cheek of the snake. (72)In the Afterward (presumeably written by Karlpelson), we learn that Bulgalkov once considered leaving the reptiles victorious over Moscow. In the final version of _The Fatal Eggs_, the reptiles are finally defeated. But not by peasant courage, or scientific cunning, or political craftiness, or military might, or mob violence. Who knows? If not for a fluke, there might be snakes in Moskow today!0 of 0 people found the following review helpful. Great intro to Bulgakov's worksBy ShaunMy first Bulgakov read. A nice 100 page jaunt about the hubris of Soviet era politics and the prevailing attitude that humans can do no wrong to things that they may not necessarily understand. Also, it allows a plausible escape for the author to suggest traditional cold war powers at play - but it does not dwell on this in favor of keeping the story moving along. As the turbulent years following the Russian revolution of 1917 settle down into a new Soviet reality, the brilliant and eccentric zoologist Persikov discovers an amazing ray that drastically increases the size and reproductive rate of living organisms. At the same time, a mysterious plague wipes out all the chickens in the Soviet republics. The government expropriates Persikov's untested invention in order to rebuild the poultry industry, but a horrible mix-up quickly leads to a disaster that could threaten the entire world. This H. G. Wells-inspired novel by the legendary Mikhail Bulgakov is the only one of his larger works to have been published in its entirety during the author's lifetime. A poignant work of social science fiction and a brilliant satire on the Soviet revolution, it can now be enjoyed by English-speaking audiences through this accurate new translation. Includes annotations and afterword. "An impressively chosen list." -- Simon SchamaFrom the PublisherSince its U.S. launch in 2003, Hesperus Press has enjoyed a growing reputation for its inspired selection of short classic works. Written by illustrious authors, and often unjustly neglected or simply little known in the English-speaking world, these works have been made accessible via a completely fresh editorial approach and new translations. Now, in addition to the Hesperus Classics, Hesperus Press is introducing a new series: Modern Voices. Drawing from the very best of 20th-century literature, Modern Voices will retain the exceptional quality of the Hesperus Classics, with a new series look that reflects the more modern nature of the list. Among the first authors will be Carlo Levi, Katherine Mansfield, and Graham Greene, and Hesperus has already secured prominent contemporary writers like Anita Desai, William Boyd, and Colum McCann to introduce the books—again retaining one of the key successes of the Hesperus Classics. Finally,! 2005 heralds the launch of the Hesperus Contemporary series, opening with The Nightingale Papers, the fiction debut of prize-winning biographer David Nokes.About the AuthorRussian novelist and dramatist Mikhail Bulgakov (1891-1940) is one of the foremost satirists of the 20th century. [g7JVN.ebook] The Fatal Eggs By Mikhail Bulgakov PDF [g7JVN.ebook] The Fatal Eggs By Mikhail Bulgakov Epub [g7JVN.ebook] The Fatal Eggs By Mikhail Bulgakov Ebook [g7JVN.ebook] The Fatal Eggs By Mikhail Bulgakov Rar [g7JVN.ebook] The Fatal Eggs By Mikhail Bulgakov Zip [g7JVN.ebook] The Fatal Eggs By Mikhail Bulgakov Read Online.
Recommended publications
  • Mikhail Bulgakov's Stalin
    STUDIA UBB DRAMATICA, LXII, 1, 2017, p. 181 - 183 (Recommended Citation) Mikhail Bulgakov’s Stalin Book review: Mihail Bulgakov, Batum, A play in 4 acts, Translation, notes and introductory study by Nicolae Bosbiciu, Cluj-Napoca, Eikon Publishing House, 2015 For all the readers fascinated by Mikhail Bulgakov’s novels, most notably his masterpiece The Master and Margarita, as well as for all those interested in Bulgakov’s theatre, the recent Romanian translation of Batum, published in 2015 by the Eikon Publishing House, will definitely represent a pleasant EUGEN WOHL surprise. A long overdue project, the play was written in 1939 (commissioned by the Moscow Art Theatre to celebrate Stalin’s 60th anniversary, yet later banned and never staged), the publishing in Romanian translation of Bulgakov’s last play, an elaborate project undertaken by the professor and researcher Nicolae Bosbiciu, represents an important piece in the puzzle that was the Russian author’s complicated relationship with the dictator Joseph Stalin. The author’s “obsession” was ignited by Stalin’s phone call on April 18th, 1930 and his promise of a future meeting between the two, an event that, as the translator states in his extensive introductory study, determined the Russian author to become “haunted by horrific neurasthenia and by his fixation on the promised meeting between him and Stalin” (p. 113). Indeed, Batum is nothing more, nothing less than Bulgakov’s “play about Stalin”, his last dramaturgical work, a last-ditch effort to get the Soviet leader’s attention and, as the playwright secretly hoped, to benefit from his protection, in a climate of harsher and harsher repressive measures against “undesirable” writers.
    [Show full text]
  • The Figure of Pontius Pilate in the Novel the Master and Margarita by Bulgakov Compared with Pilate in the Bible
    The Figure of Pontius Pilate in the Novel The Master and Margarita by Bulgakov Compared with Pilate in the Bible Belfjore Qose discusses the character of Pontius Pilate in the novel compared to Pontius Pilate in the Bible, and concludes he is more human than all the other biblical characters that Bulgakov depicts . KAIROS - Evangelical Journal of Theology/Vol. VII. No. 1 (2013), pp. 55-67. From the archives of the website The Master and Margarita http://www.masterandmargarita.eu Webmaster Jan Vanhellemont B-3000 Leuven +32475260793 The Figure of Pontius Pilate in the Novel The Master and Margarita by Bulgakov Compared with Pilate in the Bible Belfjore Qose Aleksandër Moisiu University of Durrës, Albania [email protected] UDK:82 Original scientific paper Received: February, 2013. Accepted: April, 2013. Summary The study of the novel The Master and Margarita is focused on the interpretation and the making of a character that Bulgakov created based on the biblical figure. The analytical method used is a comparative one, and the study integrates a deep comparison of the narration techniques and interpretations of the figure in the light of mystic and occult culture. The comparison between the biblical archetype of the character of Pontius Pilate and the re-creation and interpretation of the character in the novel is not just a dry comparison, but it aims to climb over the culture it represents, Christian culture and ethics, regarding the concept of good and evil. As the narrator of the novel changes focus on different subjects, and since the central figure of the storytelling differs, it was more important for us to study the figure of Pontius Pilate than Yeshua (Christ).
    [Show full text]
  • The White Guard PDF Book
    THE WHITE GUARD PDF, EPUB, EBOOK Mikhail Afanasevich Bulgakov | 304 pages | 06 Jul 2006 | Vintage Publishing | 9780099490661 | English | London, United Kingdom The White Guard PDF Book Sure he had and s It was indeed a very amusing book. LitCharts Teacher Editions. When the shooting stars Use my words as bullets, Crimson with hate. I think that I was looking for something similar to Grossman's Life and Fate , but I just couldn't really find it here, and the introduction set up the book so well, too. This is a very interesting piece of text about the theatre and life within theatre. Nothing is ever perceived clear as to what is actually going on, in terms of leadership. Jul 26, Jayaprakash Satyamurthy rated it it was amazing. While The White Guard , Bulgakov's first novel, doesn't have the same surreal or supernatural elements as his later works, such as The Master and Margarita or Heart of a Dog , those qualities are presaged in the dream sequences and lyrical descriptions of the city of Kiev. More Details Born in Kiev in , the eldest of what was to become a family of seven children, Bulgakov belonged not only by blood — his father was a professor of theology at Kiev's theological seminary — but also by inclination to the ancient regime. While the main story revolves around the members of the Ukrainian Turbin family, the essence of the story is much more far reaching and captures the seemingly endless turbulence of both the City and the nation. During the strike Finnish police forces were effectively disbanded, as they had been closely associated with the occupying Russian authorities.
    [Show full text]
  • The White Guard
    The White Guard Mikhail Bulgakov Translated by Roger Cockrell ALMA CLASSICS alma classics ltd London House 243-253 Lower Mortlake Road Richmond Surrey TW9 2LL United Kingdom www.almaclassics.com The White Guard first published in full in 1966 This edition first published by Alma Books Ltd in 2012 © by the Estate of Mikhail Bulgakov Translation © Roger Cockrell, 2012 Cover image © Nicola Bottinelli Extra Material © Alma Classics Ltd Printed in Great Britain by by CPI Group (UK) Ltd, Croydon, CR0 4YY Typeset by Tetragon isbn: 978-1-84749-245-6 All the pictures in this volume are reprinted with permission or pre sumed to be in the public domain. Every effort has been made to ascertain and acknowledge their copyright status, but should there have been any unwitting oversight on our part, we would be happy to rectify the error in subsequent printings. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or other- wise), without the prior written permission of the publisher. This book is sold subject to the condition that it shall not be resold, lent, hired out or otherwise circulated without the express prior consent of the publisher. Contents Introduction ix The White Guard 1 Part One 7 Part Two 107 Part Three 163 Note on the Text 267 Notes 267 Extra Material 275 Mikhail Bulgakov’s Life 277 Mikhail Bulgakov’s Works 290 Select Bibliography 305 Introduction It is an evening in mid-December.
    [Show full text]
  • Satiric Image of Soviet Reality in the Works of M.A. Bulgakov Pjaee, 17 (7) (2020)
    SATIRIC IMAGE OF SOVIET REALITY IN THE WORKS OF M.A. BULGAKOV PJAEE, 17 (7) (2020) SATIRIC IMAGE OF SOVIET REALITY IN THE WORKS OF M.A. BULGAKOV Guo Cong1*, Chistyakov Alexander Valerianovich2 1*PhD Student of the Department of Russian and Foreign Literature, Faculty of Philology, Peoples' Friendship University of Russia. 2Candidate of Philological Sciences, Associate Professor of the Department of Russian and Foreign Literature, Faculty of Philology,Peoples' Friendship University of Russia. 1*Guo Cong Guo Cong, Chistyakov Alexander Valerianovich.Satiric Image of Soviet Reality in the Works of M.A. Bulgakov-- Palarch’s Journal of Archaeology of Egypt/Egyptology 17(7), 5670-5681. ISSN 1567-214x Keywords: M.A. Bulgakov, Satire, Grotesque, Parody, Infernal Elements. ABSTRACT The article is devoted to the originality of the satirical depiction of the Soviet system in the stories of M.A. Bulgakov's "Diaboliad", "Fatal Eggs", "Heart of a Dog" and the novel "The Master and Margarita". The main artistic techniques of Bulgakov's satire are considered - grotesque, fantastic assumption, irony and parody. A characteristic feature of Bulgakov's artistic method is highlighted - a combination of a realistic image of Soviet society with carnival and infernal motives.The present study examines specific features of satirical image of the Soviet system in M.A. Bulgakov's novels “Diaboliad”, “The Fatal Eggs”, “Heart of Dog” and “The Master and Margarita”. Basic art techniques of Bulgakov's satire, such as grotesque, fantastic assumption, irony, parody, are reviewed. In addition, the combination of realistic image with carnival and infernal motives is described as a typical feature of Bulgakov‟s art method.
    [Show full text]
  • The Fatal Eggs by Mikhail Bulgakov
    The Fatal Eggs by Mikhail Bulgakov Book available on iOS, Android, PC & Mac. Unlimited ebooks*. Accessible on all your screens. Book The Fatal Eggs available for review only, if you need complete book "The Fatal Eggs" please fill out registration form to access in our databases Download here >>> *Please Note: We cannot guarantee that every ebook is in the library. You can choose FREE Trial service and download "The Fatal Eggs" ebook for free. Book File Details: Review: First of all, this is a good translation - not too dry, with (IIRC) only about one obvioius idiom- literally-translated. Not scholarly, or not noticeably so.Its a stemwinder of a story, the Soviet Union during the NEP when things seemed to actually be working and the future was bright (though dangerous when those with Influence pushed too hard). Accompanying... Original title: The Fatal Eggs Paperback: 110 pages Publisher: Translit Publishing (April 1, 2010) Language: English ISBN-10: 0981269524 ISBN-13: 978-0981269528 Product Dimensions:5 x 0.3 x 8 inches File Format: pdf File Size: 13492 kB Ebook File Tags: heart of a dog pdf,master and margarita pdf,fatal eggs pdf,bulgakov pdf,ray pdf,russian pdf,soviet pdf,satire pdf,published pdf,russia pdf,sci-fi pdf,translation pdf,genius pdf,war pdf,discovers pdf,early pdf,satirical pdf,today Description: As the turbulent years following the Russian revolution of 1917 settle down into a new Soviet reality, the brilliant and eccentric zoologist Persikov discovers an amazing ray that drastically increases the size and reproductive rate of living organisms.
    [Show full text]
  • Religious Doctrine in the Works of Mikhail Bulgakov (With Special Reference to Belaia Gvardiia, Beg and Master I Margarita) Isobel Victoria Martin
    Religious doctrine in the works of Mikhail Bulgakov (with special reference to Belaia Gvardiia, Beg and Master i Margarita) Isobel Victoria Martin Isabel Martin wants to show that Russian Orthodox Doctrine can provide a cohesive whole for Bulgakov's works, uniting them on a spiritual level. Master thesis at the Department of Russian of the University of Durham, Unted Kingdom - January 1998. From the archives of the website The Master and Margarita http://www.masterandmargarita.eu Webmaster Jan Vanhellemont B-3000 Leuven +32475260793 Durham E-Theses Religious doctrine in the works of Mikhail Bulgakov (with special reference to Belaia Gvardiia, Beg and master I Margarita) Martin, Isobel Victoria How to cite: Martin, Isobel Victoria (1998) Religious doctrine in the works of Mikhail Bulgakov (with special reference to Belaia Gvardiia, Beg and master I Margarita) , Durham theses, Durham University. Available at Durham E- Theses Online: http://etheses.dur.ac.uk/4911/ Use policy The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-prot purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original source • a link is made to the metadata record in Durham E-Theses • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Please consult the full Durham E-Theses policy for further details. Academic Support Oce, Durham University, University Oce, Old Elvet, Durham DH1 3HP e-mail: [email protected] Tel: +44 0191 334 6107 http://etheses.dur.ac.uk 2 RELIGIOUS DOCTRINE IN THE WORKS OF MIKHAIL BULGAKOV (WITH SPECIAL REFERENCE TO BELAIA G VARDIIA, BEG AND MASTER I MARGARITA) ISOBEL VICTORIA MARTIN M.A.
    [Show full text]
  • The Master and Margarita by Mikhail Bulgakov Presents a Satirical Drama About Satan's Visit to Moscow, Where He Learns That the Citizens No Longer Believe in God
    The Master and Margarita by Mikhail Bulgakov Presents a satirical drama about Satan's visit to Moscow, where he learns that the citizens no longer believe in God. He decides to teach them a lesson by perpetrating a series of horrific tricks. Combines two distinct yet interwoven parts, one set in contemporary Moscow, the other in ancient Jerusalem. Why you'll like it: Literary, novel-within-novel, darkly humorous, witty. About the Author: Mikhail Bulgakov (1891-1940) was a doctor, a novelist, a playwright, a short-story writer, and the assistant director of the Moscow Arts Theater. His body of work includes The White Guard , The Fatal Eggs , Heart of a Dog , and his masterpiece, The Master and Margarita , published more than twenty-five years after his death and cited as an inspiration for Salman Rushdie's The Satanic Verses . Questions for Discussion 1. Why does Woland come to Moscow? Why does he give a public performance at the Variety Theater? 2. Why is Woland the instrument of Margarita’s kindness toward Frieda and the master? 3. When Woland sees Margarita’s compassion for Pilate, why does he tell her, “Everything will turn out all right, the world is build on that”? (p. 382) 4. Why as the master earned peace, but not light? 5. Why does Pilate dream that he is involved in an “interesting and endless” argument with Yeshua, “this philosopher, who had thought up such an incredibly absurd thing as that all men are good,” and that Yeshua’s execution never took place? (p.319) 6. Why must Margarita become a witch and host Woland’s ball in order to rescue and be reunited with the master? 7.
    [Show full text]
  • Reading Bulgakov's the Master and Margarita from the Perspective of Hinduism
    University of Nebraska - Lincoln DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln Modern Languages and Literatures, Department Russian Language and Literature Papers of June 2001 Reading Bulgakov's The Master and Margarita from the Perspective of Hinduism Radha Balasubramanian University of Nebraska - Lincoln, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.unl.edu/modlangrussian Part of the Modern Languages Commons Balasubramanian, Radha, "Reading Bulgakov's The Master and Margarita from the Perspective of Hinduism" (2001). Russian Language and Literature Papers. 4. https://digitalcommons.unl.edu/modlangrussian/4 This Article is brought to you for free and open access by the Modern Languages and Literatures, Department of at DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. It has been accepted for inclusion in Russian Language and Literature Papers by an authorized administrator of DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. Reading Bulgakov's The Master and Margarita from the Perspective of Hinduism Radha Balasubramanian, University of Nebraska-Lincoln Mikhail Bulgakov's The Master and Margarita (1966-67)' has been praised highly for both its literary merit and its spiritual significance. Many critical stud- ies explain the complex nature of the interrelationship between the natural and supernatural in the novel. The unexpected roles that otherworldly beings play in the novel, the resulting satire, and the fantastic in the plot create a certain inevi- table puzzlement about the structure and meaning of the novel. Attempts to ex- plain the implications of the spiritual elements underpinning the fantastic span through various belief systems, but given the complexity of Bulgakov's novel, a coherent, conclusive explanation has been elusive.
    [Show full text]
  • Text and Context of Mikhail Bulgakov's the White Guard
    Arms against a Sea of Troubles: Text and Context of Mikhail Bulgakov’s The White Guard Oleksandr ZABIRKO Research Assistant Institute of Slavic Studies Universität Regensburg, Regensburg (DE) [email protected] Abstract This article focuses on the representation of historical events in literary texts by pointing at the tension between their factual and fictional elements. The fable and the setting of Mikhail Bulgakov’s novel The White Guard and his novel-based play The Days of the Turbins serve as examples. Almost one hundred years after its first (incomplete) publication, Bulgakov’s novel remains an object of heated debates and is a pivot point for a broad range of current historical, ideological, and cultural clashes between Ukraine and Russia. Against this background, the sophisticated form of Bulgakov’s narratives and the author’s cult status encourage the reader to consider his works both as historical testimonies and poetic prophecies. More importantly, the historical contextualization of The White Guard and The Days of the Turbins goes far beyond their narrated time and the events of the year 1918: it also includes the ideology of smenovekhovstvo, the dramatic changes in Soviet politics of korenizatsiya and the self-identification of the intelligentsiya in the late Soviet era. Keywords: Mikhail Bulgakov, The White Guard, The Days of the Turbins, Russian Civil War, smenovekhovstvo, korenizatsiya Résumé Cet article est consacré à la représentation d’événements historiques dans des textes littéraires en soulignant la tension entre leurs éléments factuels et fictifs. La fable et le cadre du roman de Mikhaïl Boulgakov La garde blanche et de sa pièce de théâtre Les journées des Turbins servent ici d’exemples.
    [Show full text]
  • Is Apocalyptic Kiev Still Apocalyptic Kiev in English Translations of Mikhail Bulgakov's Novel the White Guard?
    Borders and Crossings No. 2 - Year 10 04/2020 - LC.3 [sic] - a journal of literature, culture and literary translation Petra Žagar-Šoštarić, University of Rijeka, Croatia ([email protected]) - Natalia Kaloh Vid, University of Maribor, Slovenia ([email protected]) Is Apocalyptic Kiev Still Apocalyptic Kiev in English Translations of Mikhail Bulgakov's Novel The White Guard? Abstract The White Guard, an epic narrative on the Russian Civil War, is also an urban novel based on the author’s personal experiences in Kiev during the tumultuous years of the Revolution and Civil War. Following the traditions established by F. Dostojevsky and I. Bunin, Bulgakov introduces the City, Kiev, not only as the setting of the novel, but as one of the main protagonists – one that changes, develops and takes part in the lives of the other protagonists. The city is thus transformed into a psychological dimension where the violence of war and the mental world of the characters are reflected onto the city itself. As intertextuality is one of the main characteristics of Bulgakov’s style, he employs numerous allusions to the Book of Revelation when describing the events in the novel and when constructing the image of the city. Following his typical ambivalence, Bulgakov depicts Kiev as a place of beauty, light, and happiness, similar to the New Jerusalem from the Revelation, and as a place of chaos, promiscuity, and violence, like that of the apocalyptic Babylon. The city is also divided into two zones: the Civil war zone, dangerous and violent, and a domestic zone, which represents safety, family and old prerevolutionary values.
    [Show full text]
  • RUSS 152 the Russian Modernists
    Russian S-242 Yale University Summer Session Russian Culture: The Art of Transformation M W F – 2:30 – 5:20PM Nikolai Firtich Associate Professor Department of Russian Studies, Vassar College Yale University Summer Sessions Phone: (203) 535-9465 e-mail:[email protected], [email protected] An interdisciplinary exploration of Russian cultural history in its transformations from the early 18th Century to the present through literature, visual arts and architecture, religion, social and political thought. Topics include conceptions of Russian nationhood; the myths of Moscow and St. Petersburg; dissent and persecution; elites, intelligentsia and attitudes toward the common people (narod); conflicting appeals of rationality, spirituality, and idealism. LITERATURE: Fiction Aleksandr Pushkin. The Bronze Horseman (1833); The Queen of Spades (1834) Nikolai Gogol. Nevsky Prospect (1834); The Nose (1835) Fyodor Dostoevsky. White Nights (1848); The Notes From Underground (1864) Ivan Turgenev. “Mumu” (1852) Lev Tolstoy. Sebastopol Tales (1855) Aleksandr Blok. The Puppet Show (1906) and selected poems; The Twelve (1918) Velimir Khlebnikov. Selected poems Vladimir Mayakovsky. Selected poems Aleksey Kruchenykh. Victory Over the Sun (1913) Nikolai Gumilev, “The Lost Streetcar” (1921) Mikhail Bulgakov, Flight (1928) Anna Akhmatova. Selected poems Daniil Kharms. Selected prose Olga Berggolts. Selected poems Venedikt Erofeev. Moscow to the End of the Line (1969) Viktor Pelevin, Selected short stories (1990s-2000s) Non-fiction Paul Bushkovitch. A Concise History of Russia (2012) Robin Milner-Gulland. The Russians (1999) – selections Dmitry Svyatopolk Mirsky. A History of Russian Literature: From Its Beginnings to 1900 (1949) George Heard Hamilton. The Art and Architecture of Russia (1954) – selections Nicholas Riazanovsky, A History of Russia (1980) – selections Selected Russian Futurist manifestoes Vladimir Markov.
    [Show full text]