A Study of Don Quixote: Index II, Names and Subjects

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Study of Don Quixote: Index II, Names and Subjects Home: A Study of Don Quixote, by Daniel Eisenberg <http://users.ipfw.edu/jehle/deisenbe/Cervantes/StudyOfDQ.htm> A part of: Index to works by Daniel Eisenberg <http://users.ipfw.edu/jehle/deisenbe/index.htm> URL for this document: <http://users.ipfw.edu/jehle/deisenbe/Study_of_DQ/ASODQ_Index_2.pdf> Copyright © 1987 by Juan de la Cuesta–Hispanic Monographs Index II Names and Subjects ENGLISH TERMINOLOGY is used unless it would be misleading or awkward. I am grateful to Ellen Burns for many suggestions for the improvement of this index. Abadal i de Vinyals, Ramón, 50 n. 16 Alonso, Agustín (Bernardo), 30 n. 76, 48, 52-53 Abellán, José Luis, 13 n. 40, 15 n. 40 n. 21, 54 Achilles Tatius, 59, 90 Alonso, Amado, xxvi, 114 n. 20 Acquaviva, Giulio, cardenal, 10 Alonso Cortés, Narciso, 87 n. 26 Adams, Percy G., 80 n. 5 Alquife, see Amadís de Grecia Admiración, 105-06, 129, 135, 137-38, 159 n. 9, Alter, Robert, 80 n. 5 165 n. 37 Amadís de Gaula (character), 83 Adultery, 189 n. 26, 191 n. 36 chastity of, 119 Age Don Quixote's favorite caballero andante, 3, Cervantes', 125 n. 58, 144, 200 119, 146-47, 163 personal, 74, 84, 114, 125 n. 58, 144, 165 n. Amadís de Gaula (book), xxiii, 30, 31 n. 80, 34, 39a, 168 34 n. 87, 37 n. 95, 63, 71, 90 readers of Don Quixote, 184 continuations of, 7 n. 13, 132. See also readers of libros de caballerías, 8 Silva, Feliciano de Agostini de del Río, Amelia, 110 n. 2 Gaula understood to mean France, 63 n. 57 Aguilar Piñal, Francisco, 214 n. 24 known and admired by Cervantes, 4, 9 n. 22, Aguilar y Acuña, Juan de, 37 n. 95 146-47 Alcahuetes, 157, 165 popularity in eighteenth and early nineteenth Alcalá, Jaime de, 29 n. 70 centuries, 220, 222-23, 223 n. 72 Aldonza Lorenzo, 120-23, 167, 198 n. 56 read by Diego Hurtado de Mendoza, 11 n. 30 Don Quixote's contact with, 123 n. 56 Southey's version of, 220 a "puta," 123, 189 Amadís de Grecia, 71, 220 n. 53. See also name "Aldonza," 121 Silva, Feliciano de Alegría, 105-07 Ambiguity, xvii, 140-44, 202 Alemán, Mateo (Guzmán de Alfarache), xxiii, Amezúa y Mayo, Agustín G. de, 10 n. 30, 32 n. 26 n. 62, 35, 37 n. 98, 39 n. 106, 134, 149 n. 82, 86 n. 22, 173 n. 66, 187 n. 24, 199 n. 61 164 Amor y Vázquez, José, 30 n. 74 Alexander the Great, 192 n. 37 Angelica, 69, 164. See also Ariosto; Boiardo; Alfonso II, 68-70, 73 Roland; and Vega, Lope de, Hermosura de Alfonso III, 69 n. 69 Angélica Allen, Kenneth P., 59 n. 39 Angulo el Malo, 87 Allen, John J., xv n. 2, xxi n. 18, xxiv, xxv, 80 n. 5, 138 n. 115, 182 n. 13, 186 n. 23, 194 n. 44, 200 n. 63, 201 n. 67, 206 n. 2 292 A STUDY OF Don Quixote– Animals knowledge needed, parallel with that of in Don Quixote, 114 n. 16, 115, 142-43, 145, knight-errant, 144-45 n. 141 148, 182, 189 n. 26, 196, 198 n. 56 modern restrictions on, 176 men changed into, 84, 172-73 n. 65 parallel with God, 170, 193 Antonio, Nicolás, 9 n. 20, 94 n. 62 parallel with caballero andante, 193 n. 42 Aprobaciones proofreading by, 199 n. 61 Cetina, Gutierre de, 157 Authors, fictional, xviii, 130, 191 Márquez Torres, 16, 157 Autonomous characters and narrators in Don written by Cervantes, 16 n. 42 Quixote, xviii-xix Valdivielso, José de, 16, 157, 158 n. 8 Avalle-Arce, Juan Bautista, xvi n. 6, xviii n. 11, Apuleius, 62, 84 n. 18 41, 46, 47 n. 5, 79 n. 2, 107 n. 97, 131 n. 90 Arabic, 146 Ávalos, Fernando de, 9 n. 20 Arabic historian, see Cide Hamete Aveleyra Arroyo de Anda, Teresa, 110 n. 2 Aragón, Pedro Antonio de, 37 n. 95 Avellaneda, Alonso Fernández de, xxiv, 11 n. Arce de Otálora, Juan, 11 n. 31, 12 n. 33 31, 16-17, 17-18 n. 43, 83, 88-89, 101-02 n. Architecture, Gothic, 210 n. 16 86, 123, 131, 134-35 n. 103, 135-37, 187 n. Aribau, Buenaventura, 53 n. 22 24, 190, 193, 198 n. 56, 201 n. 68 Ariosto, Ludovico (Orlando furioso), xxiii, 51, conclusion of Cervantes' Part II, 136-37, 193, 52 n. 21, 59, 128 n. 70, 145. See also 199 Angelica; Roland intention, 16-17, 89 campo de Agramante, 141 interpretation of Don Quixote, 88-89, 135, continuations of, 133 137 Aristotle, 110, 151 Ávila, Francisco de, 132 n. 93 Arms and letters, 160, 171 n. 62, 190 Aylward, Edward T., 96 n. 71 Armstrong, Paul B., xvi n. 4 Azar, Inés, 206 n. 2 Artemidoro, see Espejo de príncipes y cavalleros Balbín Lucas, Rafael de, 26 n. 64 Arthur, King, 84 Balbuena, Bernardo de, 46, 54 Arthurian literature, modern revival of, 220 Ball, Margaret, 222 n. 70 Asceticism, 15 n. 40, 125 n. 58, 146, 189 n. 26 Balzac, Honoré de, 221 n. 63 Asensio y Toledo, José María, 54 n. 23 Banda, Caballeros de la, 118 n. 33, 120 n. 43 Askins, Arthur L-F., 192 n. 38 Barahona de Soto, Luis, 48, 51 n. 19, 59, 191 n. Astrana Marín, Luis, 9 n. 24, 10 n. 27, 15 n. 40, 36, 192 n. 36 31 n. 78, 35 n. 89, 36 n. 93, 37 n. 95, 39 n. Barbers (characters in Don Quixote), 71 n. 77, 106, 48 n. 7, 53 n. 22, 54 n. 23, 56-57 n. 31, 82 n. 9, 119, 158 n. 7, 169 61 n. 48, 87 n. 28, 131 n. 91, 191 n. 36, 198 Barber, Sigmund J., 223 n. 72 n. 57 Barbolani de García, Cristina, 21 n. 53 Astrology, 171-72 n. 62 Barrionuevo, Jerónimo, 187 n.24 Atchity, Kenneth John, 122 n. 54 Barros, Alonso de, ix Atkins, Stuart, 217 n. 42 Basilio, see Episodes and incidents in Don Aubrun, Charles Vincent, 114 n. 20 Quixote, Camacho, Bodas de Augustine, Saint, 62, 202 n. 70 Bataillon, Marcel, 15 n. 40, 21 n. 52, 32 n. 83, Austríada, see Rufo, Juan 49 n. 14, 75 n. 90, 195 n. 48 Author Bates, Margaret, 96 n. 69 freedom needed by, see Freedom, artistic Beauty identification with characters, xix female, 116 n. 30, 164, 217 n. 40 importance of, 76 pleasure from appreciation of, 105 inadequacy of interpretation by, see Béjar, Duque de, 82 n. 9 Interpretation, authorial Indexes 293 Belianís de Grecia, xxiii, 5, 5 n. 7, 33 n. 85, 34, Boiardo, Matteo Maria, xxiii, 48, 51, 52 nn. 20- 63-64, 90, 132, 147 21, 59, 128 n. 70 Cervantine continuation of, 42 Bonilla y San Martín, Adolfo, xxv-xxvi, 37 n. Bell, Aubrey F. G., 179 n. 7, 222 nn. 66 and 68 98, 41, 49 n. 14, 64 n. 60, 96 n. 69, 105 n. 92, Bembo, Pietro, 124 n. 58 131 n. 91, 154 n. 177, 187 n. 24 Bennassar, Bartolomé, 11 n. 31, 12 n. 35 Bonsoms, Isidro, 18 n. 46 Benson, Larry D., 43 n. 119 Booksellers, 35-36 Bergel, Lienhard, 185-86 n. 23, 207, 209, 212 n. Booth, Wayne, xvii 21, 218 n. 44 Botrel, J.-F., 22 n. 56 Berger, Philippe, 134 n. 100a Bouterwek, Friedrich, 208 Bernal de Gatos, Juana, 33 n. 85 Bowle, John, xxii n. 22, xxii-xxiii n. 23, xxvi n. Bernardo, of Agustín Alonso, see Alonso, 6, 6 n. 8, 20 n. 47, 23 n. 59, 186 n. 23, 209 n. Agustín 14, 219, 219 nn. 49 and 52 Bernardo, of Cervantes Boyd, Elsie I. M., 218 n. 45 chronology of, 41, 60-61, 200 Boyer, Benito, 30, 36 n. 93 composition of, 200 Boyer, Juan, 30, 52 n. 21 identification as libro de caballerías, 53-60 Brancaforte, Benito, 26 n. 62 identified with canon's unfinished libro de Briesemeister, Dietrich, 210 n. 16 caballerías, 41-42, 60, 74-75 Brooks, Cleanth, 186 n. 23, 218 n. 47 putative readers of, 60, 60-61 n. 45 Brown, Marshall, 206-07 n. 4 Bernardo del Carpio, 44. See also Alonso, Bruerton, Courtney, 49 n. 15 Agustín; Bernardo of Cervantes Bryson, Frederick Robertson, 128 n. 69 chastity of, 69 Burgos, 33 n. 85 comedias on, 48-49. See also La casa de los Burgos, Pedro de, 62 zelos y selvas de Ardenia, in Index I Burkhard, Oscar, 211 n. 19, 218 n. 43 epic poems on, 46, 48, 49 n. 13, 51-52 Burla Herrera, Fernando de, praised by, 45 concept, 93-94 as knight-errant, in La casa de los zelos y sexual meaning, 121 n. 50 selvas de Ardenia, 64-67 Burlas, of the duques, 136-37, 140 and Lemos, conde de, 61 n. 47 Burlesque, Don Quixote and, 86, 93-94, 98-99, origins of legend of, 49-50 n. 16 208, 209 revived in sixteenth century, 47-51 Burton, David, 48 n. 12 and Roland, 49, 51 n. 18, 66 Byron, Lord, 221 n. 63, 223 n. 72 and Vega, Lope de, 48-49 Bernbaum, Ernest, 211 n. 18, 213 n. 22a Caballero de la Triste Guirnalda (Felixmarte de Berryman, John, 223 n. 72 Hircania), 4 Bertrand, J.-J. A., 206 n. 3, 208 nn. 7, 9, and 10, Caballero del Febo, see Espejo de príncipes y 209 nn. 12 and 13, 212 n. 19, 214 n. 27 cavalleros Beutler, Gisela, xxii n. 19, 218 n. 48, 219 n. 50 Cabanelas, Darío, 72 n.
Recommended publications
  • 2022 Spain: Spanish in the Land of Don Quixote
    Please see the NOTICE ON PROGRAM UPDATES at the bottom of this sample itinerary for details on program changes. Please note that program activities may change in order to adhere to COVID-19 regulations. SPAIN: Spanish in the Land of Don Quixote™ For more than a language course, travel to Toledo, Madrid & Salamanca - the perfect setting for a full Spanish experience in Castilla-La Mancha. OVERVIEW HIGHLIGHTS On this program you will travel to three cities in the heart of Spain, all ★ with rich histories that bring a unique taste of the country with each stop. Improve your Spanish through Start your journey in Madrid, the Spanish capital. Then head to Toledo, language immersion ★ where your Spanish immersion will truly begin and will make up the Walk the historic streets of Toledo, heart of your program experience. Journey west to Salamanca, where known as "the city of three you'll find the third oldest European university and Cervantes' alma cultures" ★ mater. Finally, if you opt to stay for our Homestay Extension, you will live Visit some of Madrid's oldest in Toledo for a week with a local family and explore Almagro, home to restaurants on a tapas tours ★ one of the oldest open air theaters in the world. Go kayaking on the Alto Tajo River ★ Help to run a summer English language camp for Spanish 14-DAY PROGRAM Tuition: $4,399 children Service Hours: 20 ★ Stay an extra week and live with a June 25 – July 8, 2022 Language Hours: 35 Spanish family to perfect your + 7-NIGHT HOMESTAY (OPTIONAL) Max Group Size: 32 Spanish language skills (Homestay July 8 - July 15 Age Range: 14-19 Add 10 service hours add-on only) Add 20 language hours Student-to-Staff Ratio: 8-to-1 Add $1,699 tuition Airport: MAD experienceGLA.com | +1 858-771-0645 | @GLAteens DAILY BREAKDOWN Actual schedule of activities will vary by program session.
    [Show full text]
  • Don Quijote Von Miguel De Cer­ Vantes Seit Nunmehr Vier Jahrhunderten Generationen Von Lesern Immer Wieder Neu in Seinen Bann
    DON_Schutzumschlag_Grafik_rechts.FH11 Wed May 30 13:04:18 2007 Seite 1 C M Y CM MY CY CMY K Wie kein zweiter Roman zieht der Don Quijote von Miguel de Cer­ vantes seit nunmehr vier Jahrhunderten Generationen von Lesern immer wieder neu in seinen Bann. Abgefasst im Spanien des frühen 17. Jahrhunderts, das zu jener Zeit die Geschicke Europas wesentlich mitbestimmte, wurde der Roman bald zum Inbegriff der spanischen Literatur und Kultur. Von Madrid aus hat er auf den Rest Europas ausgestrahlt und Denker, Dichter, Künstler, Komponisten und später Tilmann Altenberg auch Filmemacher zur Auseinandersetzung mit ihm angeregt. Klaus Meyer-Minnemann (Hg.) Die acht Beiträge des Bandes erkunden zentrale Aspekte des cervantinischen Romans und gehen seiner Rezeption und Verar- beitung in Literatur, Kunst, Film und Musik im europäischen Kontext nach. Europäische Dimensionen des Inhalt: · Klaus Meyer-Minnemann: Zur Entstehung, Konzeption und Wir- Film und Musik Kunst, in Literatur, Don Quijote in Literatur, Kunst, kung des Don Quijote in der europäischen Literatur · Hans-Jörg Neuschäfer: Boccaccio, Cervantes und der utopische Possibilismus Film und Musik · Katharina Niemeyer: Der Furz des Sancho Panza oder Don Quijote als komischer Roman Don Quijote · Dieter Ingenschay: Don Quijote in der spanischen und deutschen Literaturwissenschaft · Johannes Hartau: Don Quijote als Thema der bildenden Kunst · Tilmann Altenberg: Don Quijote im Film · Bárbara P. Esquival-Heinemann: Don Quijote in der deutschsprachi- gen Oper · Begoña Lolo: Musikalische Räume des Don
    [Show full text]
  • Is There a Hidden Jewish Meaning in Don Quixote?
    From: Cervantes: Bulletin of the Cervantes Society of America , 24.1 (2004): 173-88. Copyright © 2004, The Cervantes Society of America. Is There a Hidden Jewish Meaning in Don Quixote? MICHAEL MCGAHA t will probably never be possible to prove that Cervantes was a cristiano nuevo, but the circumstantial evidence seems compelling. The Instrucción written by Fernán Díaz de Toledo in the mid-fifteenth century lists the Cervantes family as among the many noble clans in Spain that were of converso origin (Roth 95). The involvement of Miguel’s an- cestors in the cloth business, and his own father Rodrigo’s profes- sion of barber-surgeon—both businesses that in Spain were al- most exclusively in the hand of Jews and conversos—are highly suggestive; his grandfather’s itinerant career as licenciado is so as well (Eisenberg and Sliwa). As Américo Castro often pointed out, if Cervantes were not a cristiano nuevo, it is hard to explain the marginalization he suffered throughout his life (34). He was not rewarded for his courageous service to the Spanish crown as a soldier or for his exemplary behavior during his captivity in Al- giers. Two applications for jobs in the New World—in 1582 and in 1590—were denied. Even his patron the Count of Lemos turn- 173 174 MICHAEL MCGAHA Cervantes ed down his request for a secretarial appointment in the Viceroy- alty of Naples.1 For me, however, the most convincing evidence of Cervantes’ converso background is the attitudes he displays in his work. I find it unbelievable that anyone other than a cristiano nuevo could have written the “Entremés del retablo de las maravi- llas,” for example.
    [Show full text]
  • Cervantes and the Spanish Baroque Aesthetics in the Novels of Graham Greene
    TESIS DOCTORAL Título Cervantes and the spanish baroque aesthetics in the novels of Graham Greene Autor/es Ismael Ibáñez Rosales Director/es Carlos Villar Flor Facultad Facultad de Letras y de la Educación Titulación Departamento Filologías Modernas Curso Académico Cervantes and the spanish baroque aesthetics in the novels of Graham Greene, tesis doctoral de Ismael Ibáñez Rosales, dirigida por Carlos Villar Flor (publicada por la Universidad de La Rioja), se difunde bajo una Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported. Permisos que vayan más allá de lo cubierto por esta licencia pueden solicitarse a los titulares del copyright. © El autor © Universidad de La Rioja, Servicio de Publicaciones, 2016 publicaciones.unirioja.es E-mail: [email protected] CERVANTES AND THE SPANISH BAROQUE AESTHETICS IN THE NOVELS OF GRAHAM GREENE By Ismael Ibáñez Rosales Supervised by Carlos Villar Flor Ph.D A thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy At University of La Rioja, Spain. 2015 Ibáñez-Rosales 2 Ibáñez-Rosales CONTENTS Abbreviations ………………………………………………………………………….......5 INTRODUCTION ...…………………………………………………………...….7 METHODOLOGY AND STRUCTURE………………………………….……..12 STATE OF THE ART ..……….………………………………………………...31 PART I: SPAIN, CATHOLICISM AND THE ORIGIN OF THE MODERN (CATHOLIC) NOVEL………………………………………38 I.1 A CATHOLIC NOVEL?......................................................................39 I.2 ENGLISH CATHOLICISM………………………………………….58 I.3 THE ORIGIN OF THE MODERN
    [Show full text]
  • Guías Diarias Para El Quijote Parte I, Cap
    Guías diarias para el Quijote Parte I, cap. 3 RESUMEN: Don Quixote begs the innkeeper, whom he mistakes for the warden of the castle, to make him a knight the next day. Don Quixote says Parte I, cap. 1 that he will watch over his armor until the morning in the chapel, which, RESUMEN: Don Quixote is a fan of “books of chivalry” and spends most he learns, is being restored. A muleteer comes to water his mules and of his time and money on these books. These tales of knight-errantry drive tosses aside the armor and is attacked by Don Quixote. A second muleteer him crazy trying to fathom them and he resolves to resuscitate this does the same thing with the same result. Made nervous by all this, the forgotten ancient order in his modern day in order to help the needy. He innkeeper makes Don Quixote a knight before the morning arrives. cleans his ancestor’s armor, names himself Don Quixote, names his horse, and finds a lady to be in love with. PREGUNTAS: 1. ¿Qué le pide don Quijote al ventero? PREGUNTAS: 2. ¿Por qué quiere hacer esto el ventero? 1. ¿De dónde es don Quijote? 3. ¿Qué aventuras ha tenido el ventero? 2. ¿Era rico don Quijote? 4. ¿Por qué busca don Quijote la capilla? 3. ¿Quiénes vivían con don Quijote? 5. ¿Qué consejos prácticos le da el ventero a don Quijote? 4. ¿Por qué quería tomar la pluma don Quijote? 6. ¿Qué quería hacer el primer arriero al acercarse a don Quijote por la 5.
    [Show full text]
  • Matthew Bailey Professor of Spanish & Department Chair Department of Romance Languages Washington and Lee University Lexington, VA 24450 540-458-8160 [email protected]
    CURRICULUM VITAE Matthew Bailey Professor of Spanish & Department Chair Department of Romance Languages Washington and Lee University Lexington, VA 24450 540-458-8160 [email protected] EDUCATION 1989: PhD, Spanish, Tulane University: “Words and Meaning in the Poema del Cid and the Poema de Fernán González,” Director, Thomas Montgomery 1984: MA, Spanish, Tulane University: “Syntactic Patterns in the Mocedades de Rodrigo,” Director, Thomas Montgomery 1977: BA, Spanish, University of Maine, Orono (1 yr. Universidad de Sevilla) ACADEMIC APPOINTMENTS Professor, Washington and Lee University, 2008-present Associate Professor with Tenure, University of Texas, 1998-2008 Assistant Professor, University of Texas, 1994-1998 Assistant Professor, College of the Holy Cross, 1989-1994 Visiting Assistant Professor, Colby College, 1988-1989 Teaching Assistant, Tulane University, 1980-1988 Instructor of ESL and Spanish, Seville, Spain, 1977-1980 RESEARCH INTERESTS Literature and culture of medieval Iberia (Spain and Portugal), Epic narrative, Intersections of legend and history in medieval historiography RECENT COURSES The Portuguese Caminho de Santiago (includes walking the pilgrim route) Seville and the Foundations of Spanish Civilization (taught in Seville, Spain) The Medieval Epic: From Beowulf to Game of Thrones Gender, Desire and Social Repression in Early Spanish Literature. DISSERTATIONS SUPERVISED Fátima Alfonso-Pinto, “The Crónica de Cinco Reis de Portugal: The Influence of Castilian Historiography on the Epic Tradition of D. Afonso Henriques,” May 1999. Jane Zackin, “A Jew and his Milieu: Allegory, Discourse, and Jewish Thought in Sem Tov's Proverbios morales and Ma'aseh ha Rav,” October 2008. María Rebeca Castellanos, "Foundational Myths of Medieval Spain: The Rape of Count Julian's Daughter," November 2009.
    [Show full text]
  • Fiction Excerpt 2: from the Adventures of Don Quixote
    Fiction Excerpt 2: From The Adventures of Don Quixote (retold with excerpts from the novel by Miguel de Cervantes) Once upon a time, in a village in La Mancha, there lived a lean, thin-faced old gentleman whose favorite pastime was to read books about knights in armor. He loved to read about their daring exploits, strange adventures, bold rescues of damsels in distress, and intense devotion to their ladies. In fact, he became so caught up in the subject of chivalry that he neglected every other interest and even sold many acres of good farmland so that he might buy all the books he could get on the subject. He would lie awake at night, absorbed in every detail of these fantastic adventures. He would often engage in arguments with the village priest or the barber over who was the greatest knight of all time. Was it Amadis of Gaul or Palmerin of England? Or was it perhaps the Knight of the Sun? As time went on, the old gentleman crammed his head so full of these stories and lost so much sleep from reading through the night that he lost his wits completely. He began to believe that all the fantastic and romantic tales he read about enchantments, challenges, battles, wounds, and wooings were true histories. At last he fell into the strangest fancy that any madman has ever had: he resolved to become himself a knight errant, to travel through the world with horse and armor in search of adventures. First he got out some rust-eaten armor that had belonged to his ancestors, then cleaned and repaired it as best he could.
    [Show full text]
  • Who Read the Romances of Chivalry? 211 the Immediate Sources of These Observations Need Not Concern As Here
    l lVH0 READ THE ROMANCES OF CHIVALRY? By Dimiel Eisenberg jgE ROMANCES OF CHIVALRY WHICH ARE THE SUBJECT of the nresent discussion are those which were written in Castilian in jjje sixteenth century. The conclusions should also be valid for Tirante el Blanco, Amadís de Gaula, and the Sergas de Esplandián, gil of which were probably considered to be sixteenth-century Castilian works by the readers of the period. Specifically excluded are those short works, of the fifteenth century or earlier, translated into Spanish, such as Oliveros de Castilla, Partinuplés de Bles, or Enrique fi de Oliva; they are quite different works, and to a degree were translated and published for a different public. (They are scarcely mentioned in the Quijote.) In any event, they do not form parí of Spanish literature.2 i Tbis article was read in the Spanish 2 section of the December, 1972 meeting of the Modera Language Association of America. Its researcfa was greatly facilitated by the Smith Fund and the University Research Council of the University of North Carolina, and by the Brown University Library. 1 would like to express my appreciation to Keith Whinnom, Merritt Cox, and James Burke for reading this paper and making helpful suggestions; to Juan Bautista Avalle-Arce for his assistance with sections of the Appendix; and to Ricardo Arias for permitting the Hispanic Society of America to make o copy of Rosián de Castilla for my examination. 2 These works, printed in large quantities at modest pnces, are lumped together as "menudencias" in the book order reproduced by Irving Leonard, "Best Sellers of the Lima Book Trade, 1583," HÁHR, 22 (1942), 30-31, and elsewhere; it is, of course, to them that Julio Caro Baroja, Ensayo sobre la literatura de cordel (Madrid: Revista de Occidente, 1969), pp.
    [Show full text]
  • Estudio De Los Cánones De Estetica Femenina En El
    FROM HIPERBOLIC BEAUTY TO THE GROTESQUE WOMAN: A STUDY OF FEMININE BEAUTY IN DON QUIXOTE, BY MIGUEL DE CERVANTES AND IN LOS LOCOS Y LOS CUERDOS, BY MARCO DENEVI by María Mizzi-Terol (Under the direction of Dr. Luis Correa-Díaz) ABSTRACT In 1965 René Girard in his book Deceit, Desire and the Novel develops a theory of desire as leit-motiv in every work of fiction. The French critic claims that, in the most complex works of fiction, there is a line that joins the desiring subject and the object, which is called the mediator. Girard regards Don Quixote as a typical example of this triangular desire, in which Don Quixote is the subject, Dulcinea is the object, and the chivalric knight Amadís de Gaula is the mediator. In my research I will use this model to relate the role that feminine beauty plays in Don Quixote’s madness. As long as the presence of beautiful women is secured, the triangular desire is successfuclly maintained. But as Cervantes enters into the Baroque vision of the world, the caricaturesque takes its place and beautiful women disappear. At this point, the triangular desire begins to fail. Finally, Marco Denevi, in his play Los locos y los cuerdos, recreates the character of Don Quixote in the 20th. Century. In this play the idealist vocation of the character is replaced by scepticism. The play culminates with the complte destruction of the triangular desire, which involves the end of the validity of Don Quixote’s idealism. INDEX WORDS: Belleza Femenina, Mujer Grotesca, Deseo. DE LA BELLEZA HIPERBÓLICA A LA MUJER GROTESCA:
    [Show full text]
  • The Search for Dog in Cervantes
    humanities Article Article The Search for Dog in Cervantes ID Ivan Schneider Seattle, WA 98104,98104, USA; [email protected] Received: 20 20 March March 2017 2017;; Accepted: 11 11 July July 2017 2017;; Published: 14 14 July July 2017 2017 Abstract: This paper reconsiders the missing galgo from the first line in Don Quixote with a set of Abstract: This paper reconsiders the missing galgo from the first line in Don Quixote with a set of interlocking claims: first, that Cervantes initially established the groundwork for including a talking interlocking claims: first, that Cervantes initially established the groundwork for including a talking dog in Don Quixote; second, through improvisation Cervantes created a better Don Quixote by dog in Don Quixote; second, through improvisation Cervantes created a better Don Quixote by transplanting the idea for a talking dog to the Coloquio; and third, that Cervantes made oblique transplanting the idea for a talking dog to the Coloquio; and third, that Cervantes made oblique references to the concept of dogs having human intelligence within the novel. references to the concept of dogs having human intelligence within the novel. Keywords: Cervantes; talking dogs; narratology; animal studies Keywords: Cervantes; talking dogs; narratology; animal studies 1. Introduction 1. Introduction “[Cervantes] saw his scenes and the actors in them as pictures in his mind before he put “[Cervantes]them on paper, saw much his scenes as El Greco and the [see actors Figure in1] madethem as little pictures clay models in his ofmind his figuresbefore beforehe put thempainting on paper, them.” much (Bell as1947 El ,Greco p.
    [Show full text]
  • Don Quijote in English
    Tilting at Windmills: Don Quijote in English _________________________________________ Michael J. McGrath rinted on the inside jacket of Edith Grossman’s 2003 transla- tion of Don Quijote is the following statement: “Unless you read PSpanish, you have never read Don Quixote.” For many people, the belief that a novel should be read in its original language is not contro- vertible. The Russian writer Dostoevsky learned Spanish just to be able to read Don Quijote. Lord Byron described his reading of the novel in Spanish as “a pleasure before which all others vanish” (Don Juan 14.98). Unfortunately, there are many readers who are unable to read the novel in its original language, and those who depend upon an English transla- tion may read a version that is linguistically and culturally quite different from the original. In his article “Traduttori Traditori: Don Quixote in English,” John Jay Allen cites the number of errors he encountered in different translations as a reason for writing the article. In addition, ac- cording to Allen, literary scholarship runs the risk of being skewed as a result of the translator’s inability to capture the text’s original meaning: I think that we Hispanists tend to forget that the overwhelming ma- jority of comments on Don Quixote by non-Spaniards—novelists, theoreticians of literature, even comparatists—are based upon read- ings in translation, and I, for one, had never considered just what this might mean for interpretation. The notorious difficulty in es- tablishing the locus of value in Don Quixote should alert us to the tremendous influence a translator may have in tipping the balance in what is obviously a delicate equilibrium of ambiguity and multi- valence.
    [Show full text]
  • Cervantine Correspondence of Thomas Percy and John Bowle
    Thomas Percy & John Bowle Cervantine Correspondence Edited by Daniel Eisenberg Exeter Hispanic Texts, XL University of Exeter, 1987 Followed at the conclusion by an annotated Index of People and Books. ISBN 0–85989–288–3 [p. v] INTRODUCTION This volume contains the surviving letters exchanged by two eighteenth-century scholars, John Bowle and Thomas Percy. Ex- cept for three of Bowle’s letters held by the British Library in Additional MS 32329 (Nos 44, 46, and 48 of the present volume), all of them are part of the Bowle-Evans collection in the library of the University of Cape Town. The Bowle-Evans collection, described by R. F. M. Immelman,1 was purchased by the University of Cape Town in 1957 from a descendant of Bowle. It includes a catalog of his substantial library, a portion of it (though not the Spanish section, long dispersed), and two volumes of his correspondence, source of the present edition. More specifically, the letters of Percy are contained in the Epistola- rium Bowleanum, into which Bowle pasted letters received. From the contents of the letters we can conclude that the collection of those received from Percy is nearly complete. Bowle’s letters to Percy are found in Bowle’s Green Book, which begins in 1772, five years after the first letter from Percy; Bowle’s earlier letters are apparently lost. From the extensive revi- sion of such letters as that of 27 October, 1777, in which inserted paragraphs are indicated, it can be seen that the Green Book contains drafts of his letters, from which he then made fair copies to send.
    [Show full text]