Nru./No. 20,559 Prezz/Price €4.50 Gazzetta tal-Gvern ta’ The Malta Government Gazette

Il-Ġimgħa, 22 ta’ Jannar, 2021 Pubblikata b’Awtorità Friday, 22nd January, 2021 Published by Authority

SOMMARJU — SUMMARY

Notifikazzjonijiet tal-Gvern...... 481 - 511 Government Notices...... 481 - 511

Avviżi tal-Pulizija...... 512 Police Notices...... 512

Avviżi lill-Baħħara...... 512 - 513 Notices to Mariners...... 512 - 513

Opportunitajiet ta’ Impjieg...... 513 - 551 Employment Opportunities...... 513 - 551

Avviżi tal-Gvern...... 551 - 560 Notices...... 551 - 560

Offerti...... 560 - 566 Tenders...... 560 - 566

Avviżi tal-Qorti...... 566 - 576 Court Notices...... 566 - 576

It-22 ta’ Jannar, 2021 481

NOTIFIKAZZJONIJIET TAL-GVERN GOVERNMENT NOTICES

Nru. 82 No. 82

UFFIĊċJU TAL-PRIM MINISTRU OFFICE OF THE PRIME MINISTER

Ħatra ta’ Segretarju Permanenti Appointment of Permanent Secretary

IL-PRESIDENT ta’ Malta, fuq parir tal-Prim Ministru, THE , on the advice of the Prime wara konsultazzjoni mal-Kummissjoni dwar is-Servizz Minister, given after consultation with the Public Service Pubbliku, ħatar lis-Sur Mark Musù, D.P.A., C.I.M.C, bħala Commission, appointed Mr Mark Musù, D.P.A., C.I.M.C., Segretarju Permanenti fil-Ministeru għas-Solidarjetà u as Permanent Secretary in the Ministry for Social Justice l-Ġustizzja Soċjali, il-Familja u d-Drittijiet tat-Tfal u fil- and Solidarity, the Family and Children’s Rights and the Ministeru għall-Akkomodazzjoni Soċjali skont l-Artikolu 92 Ministry for Social Accomodation in terms of Article 92 (3) (3) tal-Kostituzzjoni ta’ Malta b’seħħ mill-25 ta’ Novembru, of the Constitution of Malta with effect from 25th November, 2020. 2020.

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

Nru. 83 No. 83

UFFIĊċJU TAL-PRIM MINISTRU OFFICE OF THE PRIME MINISTER

Ħatra ta’ Segretarju Permanenti Appointment of Permanent Secretary

IL-PRESIDENT ta’ Malta, fuq parir tal-Prim Ministru, THE PRESIDENT of Malta, on the advice of the wara konsultazzjoni mal-Kummissjoni dwar is-Servizz Prime Minister, given after consultation with the Public Pubbliku, ħatar lis-Sa Joyce Dimech, Dip. Com., BA, Service Commission, appointed Ms Joyce Dimech, Dip. bħala Segretarju Permanenti fil-Ministeru għall-Wirt Com., BA, as Permanent Secretary in the Ministry for the Nazzjonali, l-Arti u l-Gvern Lokali u fil-Ministeru għar- National Heritage, the Arts and Local Government and in Riċerka, Innovazzjoni u l-Kordinazzjoni tal-Istrateġija wara the Ministry for Research, Innovation and the Coordination l-Covid-19 skont l-Artikolu 92 (3) tal-Kostituzzjoni ta’ of Post Covid-19 Strategy in terms of Article 92 (3) of the Malta b’seħħ mill-25 ta’ Novembru, 2020. Constitution of Malta with effect from 25th November, 2020.

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

No. 84 No. 84

OFFICE OF THE PRIME MINISTER OFFICE OF THE PRIME MINISTER

Ħatra ta’ Segretarju Permanenti Appointment of Permanent Secretary

IL-PRESIDENT ta’ Malta, fuq parir tal-Prim Ministru, THE PRESIDENT of Malta, on the advice of the Prime wara konsultazzjoni mal-Kummissjoni dwar is-Servizz Minister, given after consultation with the Public Service Pubbliku, ħatar lis-Sur Matthew Vella, MA (Family Studies), Commission, appointed Mr Matthew Vella, MA (Family BA (Hons) Social Work, bħala Segretarju Permanenti fil- Studies), BA (Hons) Social Work, as Permanent Secretary Ministeru għall-Anzjani u l-Anzjanità Attiva u fil-Ministeru in the Ministry for Senior Citizens and Active Ageing and in għall-Inklużjoni u l-Kwalità tal-Ħajja skont l-Artikolu 92 (3) the Ministry for Inclusion and Social Wellbeing in terms of tal-Kostituzzjoni ta’ Malta b’seħħ mit-2 ta’ Diċembru, 2020. Article 92 (3) of the Constitution of Malta with effect from 2nd December, 2020.

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021 482 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

Nru. 85 No. 85

KUMMISSARJU GĦALL-ĠUSTIZZJA COMMISSIONER FOR JUSTICE

NGĦARRFU għall-informazzjoni ta’ kulħadd li skont IT is being notified for general information that in l-Att dwar il-Kummissarji għall-Ġustizzja (Kap. 291), il-Prim accordance with the Commissioners for Justice Act (Cap. Ministru approva t-tiġdid tal-ħatra bħala Kummissarju għall- 291), the Prime Minister approved the renewal of appointment Ġustizzja tas-Sa Victoria Scicluna għal perjodu ta’ sentejn as Commissioner for Justice of Ms Victoria Scicluna for a b’seħħ mit-13 ta’ Jannar, 2021. period of two years with effect from the 13th January, 2021.

22nd January, 2021 It-22 ta’ Jannar, 2021 (MJCL/67/2017)

Nru. 86 Nru. 86

L-ATT DWAR L-IMPIEGI U R-RELAZZJONIJIET EMPLOYMENT AND INDUSTRIAL RELATIONS INDUSTRIJALI (KAP. 452) ACT (CAP. 452)

Ħatra ta’ Membru fuq il-Bord dwar Appointment of Employment ir-Relazzjonijiet dwar l-Impjiegi Relations Board

NGĦARRFU illi, skont is-setgħat mogħtija lilu IT is hereby notified that, in terms of he powers conferred b’Artikolu 3 (2) tal-Att tal-2002 (Kap. 452), dwar l-Impiegi by article 3(2) of the Employment and Industrial Relations u r-Relazzjonijiet Industrijali, il-Ministru fl-Uffiċċju tal- Act of 2002 (Cap. 452), the Minister within the Office of Prim Ministru, ħatar il-Bord dwar ir-Relazzjonijiet dwar the Prime Minister has appointed the Employment Relations l-Impjiegi għal perjodu ta’ sena b’seħħ mit-13 ta’ Jannar, Board for a period of one year with effect from the 13th 2021, kif ġej: January, 2021, as follows:

Chairperson Chairperson Dott. Tonio Portughese Dr Tonio Portughese

Deputat Chairperson Deputy Chairperson Direttur Ġenerali, Relazzjonijiet Industrijali u dwar Director General, Industrial and Employment Relations l-Impjiegi (ex officio) (ex officio)

Membri Members Is-Sur Chris Attard Mr Chris Attard Is-Sur Josef Vella Mr Josef Vella Is-Sur Joseph Bugeja Mr Joseph Bugeja Dott. Martin Balzan Dr Martin Balzan Is-Sur Norbert Grixti Mr Norbert Grixti Is-Sur Joe Farrugia Mr Joe Farrugia Is-Sur Andrew W.J. Mamo Mr Andrew W.J. Mamo Is-Sa Abigail Mamo Ms Abigail Mamo Dott. Cory Greenland Dr Cory Greenland Dott. Desiree Cassar Dr Desiree Cassar Is-Sur Charles Cassar Mr Charles Cassar Dott. Aaron Mifsud Bonnici (Osservatur) Dr Aaron Mifsud Bonnici (Observer) Dott. Matthew Brincat (Osservatur) Dr Matthew Brincat (Observer) Il-Prof. Edward Zammit (Osservatur) Prof. Edward Zammit (Observer)

Segretarju Secretary Is-Sur Anthony Azzopardi Mr Anthony Azzopardi

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021 It-22 ta’ Jannar, 2021 483

Nru. 87 No. 87

ATT DWAR L-AWTORITÀ TA’ MALTA MALTA COMPETITION GĦALL-KOMPETIZZJONI U AND CONSUMERS AFFAIRS GĦALL-AFFARIJIET TAL-KONSUMATUR AUTHORITY ACT (KAP. 510) (CAP. 510)

Ħatra tal-Bord tal-Gvernaturi tal-Awtorità ta’ Malta Appointment of Members of the Malta Competition għall-Kompetizzjoni u għall-Affarijiet tal-Konsumatur and Consumer Affairs – Board of Governors

BIS-SAĦĦA tas-setgħat mogħtija bl-Artikolu 9 tal-Att IN exercise of the powers conferred by Article 9 of the dwar l-Awtorità ta’ Malta għall-Kompetizzjoni u għall- Malta Competition and Consumers Affairs Authority Act, Affarijiet tal-Konsumatur, u għall-finijiet ta’ dak l-Att, and for the purpose of that Act, the Minister for Tourism and il-Ministru għat-Turiżmu u Protezzjoni tal-Konsumatur Consumer Protection has appointed the members of the Board ħatret il-Bord tal-Gvernaturi tal-Awtorità ta’ Malta għall- of Governors of the Malta Competition and Consumer Affairs Kompetizzjoni u għall-Affarijiet tal-Konsumatur kif ġej: Authority as follows:

Chairperson Chairperson Ing. Helga Pizzuto Ing. Helga Pizzuto

Vici Chairperson Deputy Chairperson Is-Sur John Abela Mr John Abela

Membri Members Is-Sur Joe Falzon Mr Joe Falzon Il-Prof. Anthony Serracino Inglott Prof. Anthony Serracino Inglott Is-Sur Reginald Fava Mr Reginald Fava Is-Sa Mary Anne Micallef Ms Mary Anne Micallef Is-Sur Mario Cassar Mr Mario Cassar Is-Sa Sylvana Civelli Ms Sylvana Civelli Dott. Maria Briffa Dr Maria Briffa Is-Sur Benny Borg Bonello Mr Benny Borg Bonello Dott. Yvette Tonna Borg Dr Yvette Tonna Borg

Dawn il-ħatriet huma validi għal perijodu ta’ sena b’seħħ These appointments are valid for a period of one year with mit-13 ta’ April, 2020. effect from 13th April, 2020.

Din in-Notifikazzjoni tal-Gvern tħassar in-Notifikazzjoni This Government Notice supersedes Government Notice tal-Gvern Nru. 870 ippublikata fil-Gazzetta tal-Gvern Nru. No. 870 published in Government Gazette No. 20,452 of the 20,452 tal-31 ta’ Lulju, 2020. 31st July, 2020.

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

Nru. 88 No. 88

KUNDIZZJONIJIET DIFFERENTI DWAR DIFFERENT CONDITIONS RELATING KWARANTINA MANDATORJA TO MANDATORY QUARANTINE

L-Ordni dwar il-Perjodu ta’ Kwarantina, 2020 Period of Quarantine Order, 2020

IS-SUPRETENDENT tas-Saħħa Pubblika tgħarraf li skont THE Superintendent of Public Health notifies that in l-artikolu 2 (1) tal-Ordni dwar il-Perjodu ta’ Kwarantina 2020, accordance with article 2 (1) of the Period of Quarantine Order il-kwarantina tal-persuni li jivvjaġġaw minn Madrid fi Spanja 2020, the quarantine of the persons travelling from Madrid, fid-19 ta’ Jannar, 2021, bil-wasla f’Malta skedata fit-15.31hrs Spain on the 19th January, 2021, with scheduled arrival in u li jitilqu minn Malta għal Madrid fi Spanja fit-22 ta’ Jannar, Malta at 15.31hrs and departing from Malta to Madrid, Spain 2021, bit-tluq skedat minn Malta fis-18.00hrs, għandhom on the 22nd January, 2021, with scheduled departure from 484 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559 ikunu suġġetti għal dawk il-kundizzjonijiet ta’ kwarantina Malta at 18.00hrs, shall be subject to those conditions of kif komunikati lilhom mis-Supretendent. quarantine as communicated to them by the Superintendent.

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

Nru. 89 No. 89

KUNDIZZJONIJIET DIFFERENTI DWAR DIFFERENT CONDITIONS RELATING KWARANTINA MANDATORJA TO MANDATORY QUARANTINE

L-Ordni dwar il-Perjodu ta’ Kwarantina, 2020 Period of Quarantine Order, 2020

IS-SUPRETENDENT tas-Saħħa Pubblika tgħarraf li skont THE Superintendent of Public Health notifies that in l-artikolu 2 (1) tal-Ordni dwar il-Perjodu ta’ Kwarantina, accordance with article 2 (1) of the Period of Quarantine 2020, il-kwarantina tal-persuna li tivvjaġġa minn New Jersey Order, 2020 the quarantine of the person travelling from New (Newark Liberty International Airport), l-Istati Uniti tal- Jersey (Newark Liberty International Airport), United States Amerka, fis-17 ta’ Jannar, 2021 b’konnessjoni mill-Ajruport of America on the 17th January, 2021 with connection from ta’ Charles de Gaulle ġewwa Pariġi, Franza, fit-18 ta’ Jannar, Paris (Charles de Gaulle), France on the 18th January, 2021 2021 bil-wasla f’Malta skedata fit-18 ta’ Jannar, 2021 fis- with scheduled arrival in Malta on the 18th January, 2021 at 13.05hrs għandha tkun soġġetta għal dawk il-kundizzjonijiet 13.05hrs shall be subject to those conditions of quarantine as ta’ kwarantina kif komunikat lilha mis-Supretendent. communicated to him by the Superintendent.

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

Nru. 90 No. 90

KUNDIZZJONIJIET DIFFERENTI DWAR DIFFERENT CONDITIONS RELATING KWARANTINA MANDATORJA TO MANDATORY QUARANTINE

L-Ordni dwar il-Perjodu ta’ Kwarantina, 2020 Period of Quarantine Order, 2020

IS-SUPRETENDENT tas-Saħħa Pubblika tgħarraf li THE Superintendent of Public Health notifies that in skont l-artikolu 2 (1) tal-Ordni dwar il-Perjodu ta’ Kwarantina accordance with article 2 (1) of the Period of Quarantine 2020, il-kwarantina tal-persuni li jivvjaġġaw minn minn Order 2020, the quarantine of the persons travelling from Dallas (l-Ajruport Internazzjonali ta’ Dallas Forth Worth), Dallas (Dallas Forth Worth International Airport), United Stati Uniti tal-Amerka, fil-25 ta’ Jannar, 2021, b’konnessjoni States of America, on the 25th January, 2021, with connection minn Detroit (l-Ajruport ta’ Detroit Wayne County), l-Istati from Detroit (Detroit Wayne County Airport), United States Uniti tal-Amerka, fil-25 ta’ Jannar, 2021, u b’konnessjoni of America on the 25th January, 2021, and with additional addizzjonali minn Amsterdam (l-Ajruport ta’ Amsterdam connection from Amsterdam (Amsterdam Airport Schipol), Schipol) l-Olanda, fis-26 ta’ Jannar, 2021, bil-wasla f’Malta Holland, on the 26th January, 2021, with scheduled arrival in skedata fis-26 ta’ Jannar, 2021, fl-14.30hrs, għandhom ikunu Malta on the 26th January, 2021, at 14.30hrs, shall be subject soġġetti għal dawk il-kundizzjonijiet ta’ kwarantina kif to those conditions of quarantine as communicated to them komunikati lilhom mis-Supretendent. by the Superintendent.

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

Nru. 91 No. 91

WARRANT MILL-MINISTRU GĦALL-ĠUSTIZZJA, WARRANT BY THE MINISTER FOR JUSTICE, L-UGWALJANZA U L-GOVERNANZA EQUALITY AND GOVERNANCE

NGĦARRFU illi bis-saħħa tas-setgħat mogħtija bl- IT is notified that in exercise of such powers as provided Artikolu (3) tal-Ordinanza dwar il-Kummissjunajri b’Setgħa by Article (3) of the Commissioners for Oaths Ordinance li Jagħtu Ġurament (Kap. 79), il-Ministru għall-Ġustizzja, (Cap. 79) the Minister for Justice, Equality and Governance l-Ugwaljanza u l-Governanza ħatar bħala Kummissjunarji appointed as Commissioners for Oaths, in the performance b’Setgħa li Jagħtu Ġurament, fil-qadi tad-doveri tagħhom u of their duties and for as long as they remain in such office, sakemm jibqgħu fil-kariga, lill-imsemmija hawn taħt: the undermentioned: It-22 ta’ Jannar, 2021 485

Impjegati fis-Servizz Pubbliku Public Service Employees

Aġenzija Komunità Malta Community Malta Agency Is-Sur Jonathan Cardona, Kap Eżekuttiv Mr Jonathan Cardona, Chief Executive Officer Is-Sa Monica Farrugia, Chief Officer Operations Ms Monica Farrugia, Chief Officer Operations Is-Sa Anne Spiteri, Professional Officer Ms Anne Spiteri, Professional Officer Dott. Jessica Rita Galea, Head of Unit, Ċittadinanza Dr Jessica Rita Galea, Head of Unit, Citizenship

B’Awtorità By Authority Edward Zammit Lewis Edward Zammit Lewis Ministru għall-Ġustizzja, Minister for Justice, Equality l-Ugwaljanza u l-Governanza and Governance

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021 (MJEG 21/2020/12)

Nru. 92 No. 92

ORDNI MILL-MINISTRU GĦALL-ĠUSTIZZJA, ORDER OF THE PARLIAMENT MINISTER FOR L-UGWALJANZA U L-GOVERNANZA JUSTICE, EQUALITY AND GOVERNANCE

BIS-SAĦĦA tal-poteri mogħtija bl-Artikolu 113 tal-Kodiċi IN exercise of the powers conferred by Article 113 of Ċivili (Kap. 16), il-Ministru għall-Ġustizzja, l-Ugwaljanza u the Civil Code (Cap. 16), the Minister for Justice, Equality l-Governanza għamel din l-Ordni li permezz tagħha l-Ordni and Governance has made this Order whereby the Adoption ta’ Adozzjoni datata 18 ta’ Lulju, 1966, mogħtija mill-Bury Order dated 18th July, 1966, issued by the Bury County County Court, qiegħda tkun speċifikata bħala adozzjoni tal- Court, is being specified as an adoption of the person therein persuna hemmhekk imsemmija u dan ai termini tal-Artikoli mentioned for the purposes of Articles 113 and 130 of the 113 u 130 tal-Kodiċi Ċivili. Civil Code.

(Iff.) Av. Edward Zammit Lewis (Sgd) Dr Edward Zammit Lewis Ministru għall-Ġustizzja, l-Ugwaljanza Minister for Justice, Equality u l-Governanza and Governance

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

Nru. 93 No. 93

ORDNI MILL-MINISTRU GĦALL-ĠUSTIZZJA, ORDER OF THE PARLIAMENT MINISTER FOR L-UGWALJANZA U L-GOVERNANZA JUSTICE, EQUALITY AND GOVERNANCE

BIS-SAĦĦA tal-poteri mogħtija bl-Artikolu 113 tal-Kodiċi IN exercise of the powers conferred by Article 113 of Ċivili (Kap. 16), il-Ministru għall-Ġustizzja, l-Ugwaljanza u the Civil Code (Cap. 16), the Minister for Justice, Equality l-Governanza għamel din l-Ordni li permezz tagħha l-Ordni ta’ and Governance has made this Order whereby the Adoption Adozzjoni datata 16 ta’ Lulju, 1973, mogħtija mill-Gloucester Order dated 16th July, 1973, issued by the Gloucester County County Court, qiegħda tkun speċifikata bħala adozzjoni tal- Court, is being specified as an adoption of the person therein persuna hemmhekk imsemmija u dan ai termini tal-Artikoli mentioned for the purposes of Articles 113 and 130 of the 113 u 130 tal-Kodiċi Ċivili. Civil Code.

(Iff.) Av. Edward Zammit Lewis (Sgd) Dr Edward Zammit Lewis Ministru għall-Ġustizzja, l-Ugwaljanza Minister for Justice, Equality u l-Governanza and Governance

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021 486 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

Nru. 94 No. 94

AĠENZIJA GĦAL INFRASTRUTTURA MALTA AGENCY FOR INFRASTRUCTURE MALTA

Tlestija ta’ Formazzjoni ta’ Triq Completion of Road Formation and Traffic u Sospensjoni ta’ Traffiku u Parkeġġ and Parking Suspension

BIS-SAĦĦA tal-Artikolu tmintax (18) tal-Avviż Legali IN virtue of Article eighteen (18) of Legal Notice 291 291 tal-2018, l-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf of 2018, the Agency for Infrastructure Malta hereby gives bl-intenzjoni tagħha li tlesti l-formazzjoni ta’: official notice of its intention to complete the formation of:

Triq Katerina Vitale, parti minn Triq Klematis, Triq il-Prin- Triq Katerina Vitale, part of Triq Klematis, Triq il-Prinjol, jol, Triq Dun M. Mifsud, Dawret it-Torri, Triq il-Ġjaċinti, Triq Triq Dun M. Mifsud, Dawret it-Torri, Triq il-Ġjaċinti, Triq Stella Maris, Triq it-Tulipan u Triq iċ-Ċikwejra, Santa Luċija Stella Maris, Triq it-Tulipan and Triq iċ-Ċikwejra, Santa (indikata fuq il-pjanta f’paġna 488). Luċija (indicated on the site plan on page 488). Triq Xintill, Ħal Tarxien (indikata fuq il-pjanta f’paġna Triq Xintill, Ħal Tarxien (indicated on the site plan on 489). page 489). Triq l-Oratorju, Bormla (indikata fuq il-pjanta f’paġna Triq l-Oratorju, Bormla (indicated on the site plan on 490). page 490). Parti minn Triq is-Sorijiet u parti minn Triq Karl Chircop, Part of Triq is-Sorijiet and part of Triq Karl Chircop, Paola Paola (indikata fuq il-pjanta f’paġna 491). (indicated on the site plan on page 491). Triq il-Madaffa, Ħaż-Żabbar (indikata fuq il-pjanta Triq il-Madaffa, Ħaż-Żabbar (indicated on the site plan f’paġna 492). on page 492). Triq il-Baħrija, Ħaż-Żabbar (indikata fuq il-pjanta f’paġna Triq il-Baħrija, Ħaż-Żabbar (indicated on the site plan 493). on page 493). Triq iż-Żabrella, Ħaż-Żabbar (indikata fuq il-pjanta Triq iż-Żabrella, Ħaż-Żabbar (indicated on the site plan f’paġna 494). on page 494). Triq id-Dliela, Ħaż-Żabbar (indikata fuq il-pjanta f’paġna Triq id-Dliela, Ħaż-Żabbar (indicated on the site plan on 495). page 495). Triq il-Werżieq, Ħaż-Żabbar (indikata fuq il-pjanta Triq il-Werżieq, Ħaż-Żabbar (indicated on the site plan f’paġna 496). on page 496). Triq iż-Żarżarell, Ħaż-Żabbar (indikata fuq il-pjanta Triq iż-Żarżarell, Ħaż-Żabbar (indicated on the site plan f’paġna 497). on page 497). Parti minn Triq San Leonardu, Ħaż-Żabbar (indikata fuq Part of Triq San Leonardu, Ħaż-Żabbar (indicated on the il-pjanta f’paġna 498). site plan on page 498). Triq Salvu Darmanin, Ħaż-Żabbar (indikata fuq il-pjanta Triq Salvu Darmanin, Ħaż-Żabbar (indicated on the site f’paġna 499). plan on page 499).

Kull persuna illi skont il-liġi għandha l-obbligu li tifforma Any person who is obliged by law to form said road din it-triq (inkluż billi takkwista l-art neċessarja għall-istess (including by acquiring land necessary for the same formazzjoni) għandha sa ħmistax-il (15) jum mid-data tal- formation) has fifteen (15) days from the date of the pubblikazzjoni ta’ dan l-avviż sabiex twettaq l-obbligi tagħha publication of this notice within which to comply with his skont il-liġi. Fin-nuqqas, l-Aġenzija għal Infrastruttura Malta obligations at law. In default, the Agency for Infrastructure tgħaddi sabiex tagħmel l-istess xogħol ta’ formazzjoni hi stess Malta shall itself proceed with the formation of this road skont is-saħħa lilha mogħtija mil-liġi u a spejjeż tal-persuni li in accordance with its powers at law and at the expense of huma legalment obbligati jiffurmaw it-triq. those persons whose obligation it is to form the road.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mid-19 The Agency for Infrastructure Malta notifies that from ta’ Jannar, 2021, sal-31 ta’ Diċembru, 2021, ħadd ma jista’ 19th January, 2021, to 31st December, 2021, no parking will jipparkja fi Triq Katerina Vitale, f’ parti minn Triq Klematis, be permitted in Triq Katerina Vitale, in part of Triq Klematis, fi Triq il-Prinjol, fi Triq Dun M. Mifsud, f’ Dawret it-Torri, in Triq il-Prinjol, in Triq Dun M. Mifsud, in Dawret it-Torri, fi Triq il-Ġjaċinti, fi Triq Stella Maris, fi Triq it-Tulipan u fi in Triq il-Ġjaċinti, in Triq Stella Maris, in Triq it-Tulipan and Triq iċ-Ċikwejra, Santa Luċija, minħabba xogħlijiet fit-triq. in Triq iċ-Ċikwejra, Santa Luċija, due to road works.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mid-19 ta’ The Agency for Infrastructure Malta notifies that from Jannar, 2021, sat-30 ta’ Ġunju, 2021, ħadd ma jista’ jipparkja 19th January, 2021, to 30th June, 2021, no parking will be fi Triq Xintill, Ħal Tarxien, minħabba xogħlijiet fit-triq. permitted in Triq Xintill, Ħal Tarxien, due to road works. It-22 ta’ Jannar, 2021 487

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mid- The Agency for Infrastructure Malta notifies that from 19 ta’ Jannar, 2021, sat-30 ta’ Ġunju, 2021, ħadd ma jista’ 19th January, 2021, to 30th June, 2021, no parking will be jipparkja fi Triq l-Oratorju, Bormla, minħabba xogħlijiet fit- permitted in Triq l-Oratorju, Bormla, due to road works. triq.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mid- The Agency for Infrastructure Malta notifies that from 19 ta’ Jannar, 2021, sat-30 ta’ Ġunju, 2021, ħadd ma jista’ 19th January, 2021, to 30th June, 2021, no parking will be jipparkja f’ parti minn Triq is-Sorijiet u parti minn Triq Karl permitted in part of Triq is-Sorijiet and part of Triq Karl Chircop, Paola, minħabba xogħlijiet fit-triq. Chircop, Paola, due to road works.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mid- The Agency for Infrastructure Malta notifies that from 19 ta’ Jannar, 2021, sal-31 ta’ Diċembru, 2021, ħadd ma 19th January, 2021, to 31st December, 2021, no parking will jista’ jipparkja fi Triq il-Madaffa, Ħaż-Żabbar, minħabba be permitted in Triq il-Madaffa, Ħaż-Żabbar, due to road xogħlijiet fit-triq. works.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mid-19 The Agency for Infrastructure Malta notifies that from ta’ Jannar, 2021, sal-31 ta’ Diċembru, 2021, ħadd ma jista’ 19th January, 2021, to 31st December, 2021, no parking jipparkja fi Triq il-Baħrija, Ħaż-Żabbar, minħabba xogħlijiet will be permitted in Triq il-Baħrija, Ħaż-Żabbar, due to road fit-triq. works.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mid- The Agency for Infrastructure Malta notifies that from 19 ta’ Jannar, 2021, sal-31 ta’ Diċembru, 2021, ħadd ma 19th January, 2021, to 31st December, 2021, no parking will jista’ jipparkja fi Triq iż-Żabrella, Ħaż-Żabbar, minħabba be permitted in Triq iż-Żabrella, Ħaż-Żabbar, due to road xogħlijiet fit-triq. works.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mid-19 The Agency for Infrastructure Malta notifies that from ta’ Jannar, 2021, sal-31 ta’ Diċembru, 2021, ħadd ma jista’ 19th January, 2021, to 31st December, 2021, no parking jipparkja fi Triq id-Dliela, Ħaż-Żabbar, minħabba xogħlijiet will be permitted in Triq id-Dliela, Ħaż-Żabbar, due to road fit-triq. works.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mid- The Agency for Infrastructure Malta notifies that from 19 ta’ Jannar, 2021, sal-31 ta’ Diċembru, 2021, ħadd ma 19th January, 2021, to 31st December, 2021, no parking will jista’ jipparkja fi Triq il-Werżieq, Ħaż-Żabbar, minħabba be permitted in Triq il-Werżieq, Ħaż-Żabbar, due to road xogħlijiet fit-triq. works.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mid- The Agency for Infrastructure Malta notifies that from 19 ta’ Jannar, 2021, sal-31 ta’ Diċembru, 2021, ħadd ma 19th January, 2021, to 31st December, 2021, no parking will jista’ jipparkja fi Triq iż-Żarżarell, Ħaż-Żabbar, minħabba be permitted in Triq iż-Żarżarell, Ħaż-Żabbar, due to road xogħlijiet fit-triq. works.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mid-19 The Agency for Infrastructure Malta notifies that from ta’ Jannar, 2021, sal-31 ta’ Diċembru, 2021, ħadd ma jista’ 19th January, 2021, to 31st December, 2021, no parking will jipparkja f’parti minn Triq San Leonardu, Ħaż-Żabbar, be permitted in part of Triq San Leonardu, Ħaż-Żabbar, due minħabba xogħlijiet fit-triq. to road works.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mid-19 The Agency for Infrastructure Malta notifies that from ta’ Jannar, 2021, sal-31 ta’ Diċembru, 2021, ħadd ma jista’ 19th January, 2021, to 31st December, 2021, no parking will jipparkja fi Triq Salvu Darmanin, Ħaż-Żabbar, minħabba be permitted in Triq Salvu Darmanin, Ħaż-Żabbar, due to xogħlijiet fit-triq. road works.

Ħadd ma jista’ jipparkja vetturi f’dawn il-ġranet. Vetturi Parking of vehicles is not allowed during these days. li jiksru l-ordni ta’ dan l-avviż ikunu suġġetti li jiġu rmunkati. Vehicles found in contravention to the order of this notice are liable to be towed.

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021 488 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559 It-22 ta’ Jannar, 2021 489 490 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559 It-22 ta’ Jannar, 2021 491 492 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559 It-22 ta’ Jannar, 2021 493 494 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559 It-22 ta’ Jannar, 2021 495 496 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559 It-22 ta’ Jannar, 2021 497 498 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559 It-22 ta’ Jannar, 2021 499 500 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

Nru.Nru. 95 No.No. 95

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN F’MARSASKALA NUMBERING OF DOORS AT MARSASKALA

BIS-SAĦĦA tal-poteri mogħtija bl-artikolu 115 tal- IN exercise of the powers conferred by section 115 of the Kodiċi tal-Liġijiet tal-Pulizija (Kap. 10), il-Prim Ministru Code of Police Laws (Cap. 10), the Prime Minister has been għoġbu jordna illi n-numri/ismijiet ta’ bibien fit-triq pleased to order that the numbers/names of the doors in the imsemmija f’Marsaskala, hawn taħt elenkati u speċifikati undermentioned streetsat Marsaskala, specified in the f’din l-iskeda, għandhom jinbidlu kif jidher fl-iskeda subjoined schedule, be altered as stated in the said schedule. msemmija.

SKEDA/SCHEDULE MARSASKALA

TRIQ PHILIPPE DE VENDOME

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn

Triq il-Qaliet Triq il-Qaliet Left side entering from Triq il-Qaliet Right side entering from Triq il-Qaliet

Isem/Numru Qadim Numru Ġdid Isem/Numru Qadim Numru Ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Bini qed jinbena 1 Garaxx 2 Bini qed jinbena (Garaxx) 3 Bieb ta’ wara 4 La Mer 5 Garaxx 6 Garaxx 7 Maison Caruana 8 Sunflowers 9 Garaxx 10 Garaxx 11 Amaranth 12 Moomba 13 Garaxx 14 Garaxx 15 Garaxx 16 Garaxx 17 14 (Garaxx) 18 Djamantina 19 16A, Amethyst 20 Pedro 21 16B, Sapphire 22 Garaxx 23 18 (Garaxx) 24 Garaxx 25 Garaxx 26 Mon Rève 27 22, Sea Horse 28 13 29 24 (Garaxx) 30 15 (Garaxx) 31 Costa Azzurra 32 Garaxx 33 Costa Blu 34 19, Chared 35 Widnet il-Baħar 37

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021 It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

It-22 ta’ Jannar, 2021 501

Nru.Nru. 96 No.No. 96

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN FL-IMĠARR NUMBERING OF DOORS AT L-IMĠARR

BIS-SAĦĦA tal-poteri mogħtija bl-artikolu 115 tal- IN exercise of the powers conferred by section 115 of the Kodiċi tal-Liġijiet tal-Pulizija (Kap. 10), il-Prim Ministru Code of Police Laws (Cap. 10), the Prime Minister has been għoġbu jordna illi n-numri/ismijiet ta’ bibien fit-triq pleased to order that the numbers/names of the doors in the imsemmija fl-Imġarr, hawn taħt elenkati u speċifikati f’din undermentioned street sat L-Imġarr, specified in the l-iskeda, għandhom jinbidlu kif jidher fl-iskeda msemmija. subjoined schedule, be altered as stated in the said schedule.

SKEDA/SCHEDULE L-IMĠARR

TRIQ IL-LELLUX

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn

Triq l-Alwiża Triq l-Alwiża Left side entering from Triq l-Alwiża Right side entering from Triq l-Alwiża Isem/Numru Qadim Numru Ġdid Isem/Numru Qadim Numru Ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Bieb bla numru 2 Panorama Suites, B 4 Bieb bla numru 6 Bieb bla numru (Flettijiet) 8 Bieb bla numru 10

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021 It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

Nru.Nru. 97 No.No. 97

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN FIR-RABAT (M) NUMBERING OF DOORS AT IR-RABAT (M)

BIS-SAĦĦA tal-poteri mogħtija bl-artikolu 115 tal- IN exercise of the powers conferred by section 115 of the Kodiċi tal-Liġijiet tal-Pulizija (Kap. 10), il-Prim Ministru Code of Police Laws (Cap. 10), the Prime Minister has been għoġbu jordna illi n-numri/ismijiet ta’ bibien fl-isqaq pleased to order that the numbers/names of the doors in the imsemmi fir-Rabat (M), hawn taħt elenkati u speċifikati undermentioned alleysat Ir-Rabat (M), specified in the f’din l-iskeda, għandhom jinbidlu kif jidher fl-iskeda subjoined schedule, be altered as stated in the said schedule. msemmija.

SKEDA/SCHEDULE IR-RABAT (M)

TRIQ ĦAD-DINGLI, SQAQ NRU 1

Meta tidħol minn Triq Ħad-Dingli Entering from Triq Ħad-Dingli

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number

Bieb bla numru (Dar) 1 2 2

It-22It-22 ta’ ta’ Jannar, Jannar, 2021 2021 22nd January,22nd 2021 January, 2021 502 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

Nru.Nru. 98 No.No. 98

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN F’ĦAL BALZAN NUMBERING OF DOORS AT ĦAL BALZAN

Emendi Amendments

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 845 WITH reference to Government Notice No. 845 dated tat-30 ta’ Lulju, 2004, taħt it-titlu ‘Numri ġodda ta’ bibien 30th July, 2004, under the title ‘Renumbering of doors at Ħal f’Ħal Balzan’, għandhom isiru dawn l-emendi kif indikati Balzan’, the following amendments in bold should be made. b’tipi grassi.

ĦAL BALZAN

3. VJAL DE PAULE

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn Triq l-Imdina Triq l-Imdina

Left side entering from Triq l-Imdina Right side entering from Triq l-Imdina

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Beau Site 42 Garaxx 44 Garaxx 46 Villa Helen 48

għandhom jinqraw should read

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

42, Beau Site 42 44 (Garaxx) 44 Garaxx 46 Bieb bla numru 46A Bieb bla numru 46B 48, Villa Helen 48

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021 It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021 Nru. 99 No. 99 Nru. No.

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN F’SAN ĠWANN NUMBERING OF DOORS AT SAN ĠWANN

Emendi Amendments

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 564 WITH reference to Government Notice No. 564 dated tal-11 ta’ Lulju, 2000, taħt it-titlu ‘Numri ġodda ta’ bibien 11th July, 2000, under the title ‘Renumbering of doors at San f’San Ġwann’, għandhom isiru dawn l-emendi kif indikati Ġwann’, the following amendments in bold should be made. b’tipi grassi.

SAN ĠWANN

21. TRIQ IL-GALLINA

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn Triq Birkirkara Triq Birkirkara

Left side entering from Triq Birkirkara Right side entering from Triq Birkirkara

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Sit bla bini 1-3 Garaxx 5 Sit bla bini 7-9 John Non 11

It-22 ta’ Jannar, 2021 503

għandhom jinqraw should read

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Bieb bla numru 1 Bieb bla numru 1A 5, Camelia 3 5 (Garaxx) 5 Bieb bla numru 7 Bieb bla numru 7A Cavendish Residence 9 Bieb bla numru (Dar) 9A 11, John Non 11

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021 It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021 Nru. 100 No. 100 Nru. No.

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN NUMBERING OF DOORS AT F’SAN PAWL IL-BAĦAR SAN PAWL IL-BAĦAR

Emenda Amendment

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 260 WITH reference to Government Notice No. 260 dated tat-12 ta’ Marzu, 2010, taħt it-titlu ‘Numri ġodda ta’ bibien 12th March, 2010, under the title ‘Renumbering of doors at f’San Pawl il-Baħar’, għandha ssir din l-emenda kif indikata San Pawl il-Baħar’, the following amendment in bold should b’tipi grassi. be made.

SAN PAWL IL-BAĦAR

1. TRIQ IT-TURISTI

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn Triq Cassarino Triq Cassarino

Left side entering from Triq Cassarino Right side entering from Triq Cassarino

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Montrose 365 Longleat 367

għandha tinqara should read

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

365, Montrose 365 Bieb bla numru 365A 367, Longleat 367

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

504 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

Nru.Nru. 101 No.No. 101

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN FIS-SWIEQI NUMBERING OF DOORS AT IS-SWIEQI

Emendi Amendments

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 626 WITH reference to Government Notice No. 626 dated tas-26 ta’ Awwissu, 1997, taħt it-titlu ‘Numri ġodda ta’ 26th August, 1997, under the title ‘Renumbering of doors at bibien fis-Swieqi’, għandhom isiru dawn l-emendi kif Is-Swieqi’, the following amendments in bold should be indikati b’tipi grassi. made.

IS-SWIEQI

46. TRIQ IL-PINTA

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn Triq il-Barmil Triq il-Barmil

Left side entering from Triq il-Barmil Right side entering from Triq il-Barmil

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Bini qed jinbena (Dar) 13 El Hacienda 15 Garaxx 17 Seba Ġebliet 19

għandhom jinqraw should read

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

13, Villa Aurora 13 Garaxx 15 Bieb bla numru 15A Silver Springs 17 Garaxx 17A 19, Seba Ġebliet 19

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021 It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

Nru.Nru. 102 No.No. 102

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN F’ĦAL QORMI NUMBERING OF DOORS AT ĦAL QORMI

Emendi Amendments

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 545 WITH reference to Government Notice No. 545 dated tat-22 ta’ Lulju, 1988, taħt it-titlu ‘Numri ġodda ta’ bibien 22nd July, 1988, under the title ‘Renumbering of doors at Ħal f’Ħal Qormi’, għandhom isiru dawn l-emendi kif indikati Qormi’, the following amendments in bold should be made. b’tipi grassi.

ĦAL QORMI

TRIQ L-ORATORJU

Meta tidħol minn Pjazza Federico Maempel Entering from Pjazza Federico Maempel

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number

22A, Sta Rita 17 23, St George’s 18 24 19 25 20 Garaxx 21 It-22 ta’ Jannar, 2021 505

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number

Xatba 22 Xatba 23 Philgos 24

għandhom jinqraw should read

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number

17, Sta Rita 17 Garaxx 18 St George Flats 18A 19 19 20 20 21 (Garaxx) 21 22 (Garaxx) 22 Bini qed jinbena (Flettijiet) 23 Bini qed jinbena (Garaxx) 23A 24 24

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021 It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

Nru. 103 No. 103 Nru. No.

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN F’Ħ’ATTARD NUMBERING OF DOORS AT Ħ’ATTARD

Prolungament Prolongation

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 229 WITH reference to Government Notice No. 229 dated tat-3 ta’ Marzu, 2017, taħt it-titlu ‘Numri ġodda ta’ bibien 3rd March, 2017, under the title ‘Renumbering of doors at f’Ħ’Attard’, għandu jsir dan il-prolungament kif indikat Ħ’Attard’, the following prolongation in bold should be b’tipi grassi. made.

Ħ’ATTARD

TRIQ TA’ FĠIENI

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn Triq l-Għenba Triq l-Għenba

Left side entering from Triq l-Għenba Right side entering from Triq l-Għenba

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Bini qed jinbena 18

għandom jiżdiedu should be added

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

18, Wens 18 Garaxx 20 Bieb bla numru (Dar) 22 Chantilly Maisonette 24 Bieb bla numru (Flettijiet) 26

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021 506 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

Nru.Nru. 104 No.No. 104

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN NUMBERING OF DOORS AT FL-IMĠARR L-IMĠARR

Prolungament Prolongation

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 529 WITH reference to Government Notice No. 529 dated tal-20 ta’ Mejju, 2005, taħt it-titlu ‘Numri ġodda ta’ bibien 20th May, 2005, under the title ‘Renumbering of doors at L- fl-Imġarr’, għandu jsir dan il-prolungament kif indikat b’tipi Imġarr’, the following prolongation in bold should be made. grassi.

L-IMĠARR

1. TRIQ L-ALWIŻA

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn Triq il-Plejju Triq il-Plejju

Left side entering from Triq il-Plejju Right side entering from Triq il-Plejju

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Garaxx 42

għandu jiżdied should be added

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Garaxx 44

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021 It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

Nru. 105 No. 105 Nru. No.

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN F’ĦAŻ-ŻEBBUĠ NUMBERING OF DOORS AT ĦAŻ-ŻEBBUĠ

Prolungament Prolongation

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 422 WITH reference to Government Notice No. 422 dated tat-8 ta’ Ġunju, 1999, taħt it-titlu ‘Numri ġodda ta’ bibien 8th June, 1999, under the title ‘Renumbering of doors at Ħaż- f’Ħaż-Żebbuġ’, għandu jsir dan il-prolungament kif indikat Żebbuġ’, the following prolongation in bold should be made. b’tipi grassi.

ĦAŻ-ŻEBBUĠ

30. TRIQ SERAFIN TANTI

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn Triq Karlu Gimach Triq Karlu Gimach

Left side entering from Triq Karlu Gimach Right side entering from Triq Karlu Gimach

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Bini qed jinbena (Dar) 82

għandhom jiżdiedu should be added

It-22 ta’ Jannar, 2021 507

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

82, Serenity 82 Garaxx 84 Garaxx 86 Garaxx 88 Bieb imbarrat 90 Redeemer 92 Garaxx 94 Eternity 96 Bieb imbarrat 98 Garaxx 100 Daħla għall-garaxxijiet 102

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021 It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

Nru.Nru. 106 No.No. 106

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN NUMBERING OF DOORS AT FIŻ-ŻEJTUN IŻ-ŻEJTUN

Prolungament Prolongation

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 405 WITH reference to Government Notice No. 405 dated tat-12 ta’ Mejju, 2000, taħt it-titlu ‘Numri ġodda ta’ bibien 12th May, 2000, under the title ‘Renumbering of doors at Iż- fiż-Żejtun’, għandu jsir dan il-prolungament kif indikat Żejtun’, the following prolongation in bold should be made. b’tipi grassi.

IŻ-ŻEJTUN

75. TRIQ IS-SINISKALK

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn Triq il-Bies Triq il-Bies

Left side entering from Triq il-Bies Right side entering from Triq il-Bies

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Garaxx 66

għandhom jiżdiedu should be added

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

68, Dwejra 68 Bieb bla numru (Flettijiet) 70 Bieb bla numru 72

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021 508 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

Nru.Nru. 107 No.No. 107

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN FL-IMĠARR NUMBERING OF DOORS AT L-IMĠARR

Emenda u Prolungament Amendment and Prolongation

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 214, WITH reference to Government Notice No. 214, dated tat-8 ta’ Marzu, 2011, taħt it-titlu ‘Numri ġodda ta’ bibien fl- 8th March, 2011, under the title ‘Renumbering of doors at L- Imġarr’, għandhom isiru din l-emenda u dan il- Imġarr’, the following amendment and prolongation in bold prolungament kif indikati b’tipi grassi. should be made.

L-IMĠARR

TRIQ L-AMAROZ

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn Triq il-Ganfra Triq il-Ganfra

Left side entering from Triq il-Ganfra Right side entering from Triq il-Ganfra

Emenda - Amendment

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Dar 33 Garaxx 35

għandha tinqara should read

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

33 33 Daħla għall-garaxxijiet 35

Prolungament - Prolongation

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Daħla għall-garaxxijiet 35 7 48

għandhom jiżdiedu should be added

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Bieb bla numru (Dar) 37 6, Ametyst 50 Thrilton Crt 39 5, Isehael 52 2 41 4, Avantasia 54 Bieb bla numru 56

It-22It-22 ta’ ta’ Jannar, Jannar, 2021 2021 22nd January, 22nd January,2021 2021

Nru. 108 No. 108

AVVIŻ GĦALL-GĦANIJIET TAL-ATT TAL-1996 NOTICE IN TERMS OF THE PRIVATE DWAR GWARDJANI PRIVATI U UFFIĊJALI GUARDS AND COMMUNITY TAL-KOMUNITÀ (KAP. 389) OFFICERS (CAP. 389)

IL-KUMMISSARJU tal-Pulizija, skont l-artikoli 7 u 8 tal- THE Commissioner of Police, in terms of articles 7 and Att tal-1996 dwar Gwardjani Privati u Uffiċjali tal-Komunità, 8 of the Private Guards and Community Officers Act 1996, b’din jgħarraf li rċieva dawn l-applikazzjonijiet kif imsemmija hereby notifies that the following applications as mentioned hawn taħt: hereunder have been received: It-22 ta’ Jannar, 2021 509

Applikazzjoni għal liċenza bħala Gwardjani Privati Application for licence of a Private Guard

Isem u kunjom Nru. tal-Karta Indirizz tal-Identità Name and Surname Identity Card No. Address

Rita Cassar 30972G 72, Rowchan Maison, Triq Mosè Gatt, Birkirkara Emmanuel Makuochukwu 367813L 146, Flat 2, Triq Dun Marju, Ħal Qormi Ngumezi Selaine Scicluna 53600L 16, Luna, Triq Abdosir, Marsaxlokk Aimee Abela 70199M 31, Orchidea, Triq il-Għadam, Iż-Żejtun Christian Schembri 41595M 39, St.Anna, Triq il-Konti Ruġġieru, Ir-Rabat Ludwig Calleja 212184M Enchante, Triq Marjanu Gerada, Ħal Tarxien Stephen Camenzuli 408573M 54, Flat 9, Triq l-Isqof F. S.Caruana, L-Imsida Clint Camilleri 491684M 61, Triq Ġużè Bajada, Il-Ħamrun Adrian Micallef 200765M 90, Joe Jess, in-Naħal, Il-Mellieħa Marica Micallef 447371M 34, Kentucky, Flat 8, Triq Ananija, San Pawl il-Baħar Caroline Bridget Cardona 96595M 79, Triq il-Wied tal-Imsida, L-Imsida Ann Marie Muscat 550218L 29, Flat 1, Triq Wenzu Dyer, Il-Birgu Edward Briffa 141079M Blk B1 Flat 9, Triq id-Dwar, Il-Mosta Stephen Delicata 94195M 33 Fresja, Triq Ħal Għargħur, In-Naxxar Vanessa Caruana 441677M 64, Annunzjata, Flat 1, Triq Ġanni Faurè, Ħal Tarxien Roxanne Pace 443093M Ent D, Blk G, Flat 5, Triq il-Qalb ta’ Ġesù, Il-Birgu Faud Hasan Emon 206280A Porto Vecchio Apt, Flat 12, Triq Ċensu Farrugia, L-Imsida Richard Fragata Dela Cruz 241836A Merill Crt, Flat 3, Triq Mons. Innocenz Zammit, L-Imsida Gordon Bugeja 356869M 48, Perla, Triq Anici, Ħal Qormi Salvinu Sciberras 399665M Kascade Crt, Flat 3, Triq il-Bużjett, In-Naxxar Md Istiak Ahmed Sagar 206157A Porto Vecchio Flat 12, Triq Ċensu Farrugia, L-Imsida Paul Calleja 197667M 21, Libliches, Triq Dun Ġwann Mamo, Ħal Tarxien Meriem Ciantar 330183M 36, Merci Dieu, Triq ir-Raħaj, Ħal Qormi Joseph Gauci 76895M Binja K, Ent B, Flat 3, Triq il-Ġiżimina, Ħaż-Żabbar Luke Borg 487888M 31, Casa Borg, Triq il-Plejju, Birkirkara Sanja Rafailovic 160648A Dawn Mist, Flat 3, Triq Ruggero Loria, San Pawl il-Baħar Dorianne Portelli 251993M 5, Carmliz, Triq id-Dragun, Ħal Qormi Owen Vassallo Mersey 411998M 228 Camelot Flat 1, Triq il-Karmnu, Birkirkara Ian Pepe 236089M 45, Romantic Flat 2, Triq F. Farrugia, Ħaż-Żebbuġ Ganga Bahadur Pun 199152A St Gaetan Flat 3, Triq il-Kappillan Valletta, Il-Ħamrun Vincent Debono 365181M 7, Triq Cuschieri, Il-Gżira Raymond Caruana 539254M Savoy Gardens, Blk D, Flat 3, Triq Luqa Briffa, Il-Gżira Dalibor Petrovic 194115A 19, Golden Sun, Triq G. Garibaldi, Birżebbuġa Analyse Abela 11993M Villa Rosa, Triq il-Labour, Iż-Żejtun Yanis Vassallo 96090M Ent 3, Flat 3, Triq Mary Carter, Il-Fgura Genoveffa Vella 95974M 14, Kimkayken, Triq ir-Rimona, Il-Mosta Mariah Galea 490997M 6, Menina, Flat 3, Triq San Ġużepp, Tal-Pietà Atiem Farrugia 4100L 48, Cyclopse, Triq Dun Ġorġ Zammit, Birżebbuġa 510 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

John Camilleri 641281M Flat 5, Blk B, Binja Qlejgħa, L-Imtarfa Dylan Schembri 126894M 19, Autumn Breeze, Triq l-Artillerija, Ħal Kirkop Rodney Pavia 168484M Bellwood, Triq il-Barumbara, Ħaż-Żabbar Edwin Caruana 18175M 60, Triq Paola, Ħal Tarxien Maria Theresa Bartolo 313575M 33, Maria, Triq il-Madonna tal-Ħniena, Iż-Żejtun Nicholas Sare’ 29696M 20, Charmaine, Triq Sant’Antnin, Il-Fgura Luke Debono 174287M 16, Ent B, Flat 6, Triq P. Borg Olivier, Birkirkara Stephen Aquilina 298169M Preca Crt P/H 7, Triq Vincenzo Caruana Spiteri, Ta’ Sannat, Għawdex Antoine Muscat 662082M 23, Oje Del Sol, Triq in-Nadur, Marsaskala Nicole Felice 452701L Wignacourt Flat 6, Triq F. C. Bourlemaque, Birżebbuġa Mauro Felice 33781M 81, Ta’ Felic, Triq Anton Buttigieg, Il-Ħamrun Saviour Buttigieg 71660G 198, Rosebud, Triq, Mater Boni Consilii, Il-Fgura Andrew Stuart Stephen 161916L Blk T, 5, Trejqet il-Ġiżimini, L-Imtarfa Gray Bannerman Agostino Montebello 209089M Casa Montebello, Trejqet Isourard, Il-Marsa Ruben Cassar 386664M 175, Triq Indri Grima, L-Imsida Mattia Saffioti 213525A Pearl Court, Blk A, Flat 2, Triq Willie Attard, Il-Ħamrun Raymond Arena 728757M 9, Triq Mons.Alfredo Mifsud, San Pawl il-Bahar Godwin Zammit 166870M 15, Emerald, Triq San Mikiel, Ir-Rabat Terence Zarb 403089M 7, Levita Martri, Triq Nestu Laiviera, Il-Birgu Milica Milosevic 191036A 149, Knock Long, Flat 4, Triq tal-Labour, In-Naxxar Sam Mohammed 673818L 25 Redeemer Flat 2, Triq l-Assemblea Nazzjonali, Il-Mosta Joseph Coleiro 196561M 45 Sunrise Flat 2, Triq is-Sajjied, San Pawl il-Baħar Uchenna Vincent Nnagbo 130883A Malta Crt, Flat 3, Triq il-Gandoffli, San Pawl il-Baħar Domenic Xerri 206480M 7, Flemington Crt, Flat 1, Triq il-Ħelsien, Ħal Qormi Ludvic Cassar 354777M 5, Dar il-Kaptan, Sqaq il-Wied, Ħaż-Żabbar Omar Garcia 269979M 61, St Joseph, Triq il-Kunċizzjoni, Il-Qala, Għawdex Simanto Das 239673A 36, Msida View Apts, Flat 2, Xatt l-Imsida, L-Imsida Martese Portelli 204068M Binja Ħamrija, Flat 14, Triq il-Ħamrija, In-Naxxar Francis Cassar 160269M 64, Trillium, Triq Il-Kurunell Mas, Ħal Tarxien Joanna Fenech 191388M Emerald, Flat 3, Triq San Pawl, San Pawl il-Baħar John Xuereb 11675G St Joseph, Triq Ta’ Xuxa, Ta’ Kerċem, Għawdex Redeemer Mangion 20003L 93, Mount Carmel, Triq il-Vitorja, Ħal Qormi Carmen Bonanno 363764M 32, Twancarm, Triq Angelo Melilli, Ħaż-Żebbuġ Tania (Gaetana) Lindfield 554465M Bini tal-Gvern Blk A, Flat 7, Triq Alexander, Il-Ħamrun Mark Vella 185377M Ta’ Paris, Blk A, Flat 4, Triq G.Grech Delicata, Birkirkara Emanuel Micallef 82460M 49, Flat 6, Triq San Tumas, Il-Furjana Emanuel Ebejer 454353M 44, Triq San Pawl, Birżebbuġa Claudio Cutajar 4980M 14, Souvenir, Triq Ġużè Ellul Mercer, L-Imsida George Camilleri 491472M 272, Ludor, Flat 2, Triq il-Ħtajriet, Il-Mosta Paul Anthony Sultana 135803L 24, Triq Tal-Latini, Għajnsielem, Għawdex Mark Muscat 333898M 12, Madonna tal-Ħerba, Triq Nikol Baldacchino, Ħal Qormi Francis Grogan 418061M Porto Vecchio, Flat 3, Triq Ċensu Farrugia, L-Imsida It-22 ta’ Jannar, 2021 511

Kull persuna tista’, fi żmien xahar mill-pubblikazzjoni Any person may, within one month from the publication ta’ dan l-avviż, toġġezzjona bil-miktub lill-Kummissarju of this notice, object in writing to the Commissioner about dwar il-ħruġ ta’ dawn il-liċenzi għal xi waħda mir-raġunijiet the issue of the above licences on any of the grounds listed imsemmija fl-artikolu 10 tal-Att tal-1996 dwar Gwardjani in section 10 of the Private Guards and Community Officers Privati u Uffiċjali tal-Komunità, li huma: Act 1996, which are:

(a) meta l-applikant jew xi uffiċjali tal-applikant jew (a) where the applicant or any officer of the applicant or persuna oħra li jkollha kontroll effettiv tas-servizzi li jkunu any person who has an effective control of the services to be se jiġu pprovduti mill-applikant. provided by the applicant.

(i) tkun instabet ħatja f’Malta jew xi mkien ieħor ta’ xi (i) has been convicted in Malta or elsewhere of any crime delitt kontra s-sigurtà tal-Istat, jew ta’ xi offiża volontarja fuq against the safety of the state, or of any crime of voluntary il-persuna jew ta’ xi delitt kontra proprjetà jew kontra l-fiduċja harm or injury to any person or any crime against property pubblika jew ta’ xi delitt gravi ieħor; jew or public trust or any other serious crime; or

(ii) tkun iddikjarata falluta jew meta l-qagħda finanzjarja (ii) has been declared bankrupt or his financial position is tagħha tkun prekarja jew xort’oħra tagħmel lill-applikant precarious or otherwise renders the applicant unsuitable; or mhux adatt; jew

(iii) tkun tkeċċiet mill-pulizija jew mill-forzi armati jew (iii) has been discharged from the police or armed forces mis-servizz tal-ħabs minħabba xi reat jew xi nuqqas ieħor fl- or the prison services because of any offence or other imġiba; jew(b) dwar xi tagħrif li jkun ta’ interess pubbliku; jew misbehaviour; or

(iv) tkun uffiċjal pubbliku jew membru tal-Pulizija jew (iv) is a public officer or a member of the police or armed Forzi Armati jew tas-servizz tal-ħabs; jew forces or the prison services; or

(b) dwar xi tagħrif li jkun ta’ interess pubbliku; jew (b) when information is available which is in the public interest; or

(c) meta l-applikant ma jkollux il-kwalifiki meħtieġa kif (c) where the applicant does not possess the necessary jista’ jkun preskritt bl-Att jew taħtu. qualifications as may be prescribed by or under the Act.

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

Nru. 109 No. 109

ATT DWAR IL-ĦADDIEMA GOLDSMITHS AND D-DEHEB U L-ĦADDIEMA L-FIDDA SILVERSMITHS (ARĠENTIERA) ACT (KAP. 46) (CAP. 46)

IL-KUMMISSARJU tat-Taxxi Interni jgħarraf illi, fid- THE Commissioner of Inland Revenue notifies that, on data li tidher hawn taħt, il-prezz tad-deheb u l-fidda li fuqu the date shown hereunder, the price of gold and silver on huma bbażati l-valutazzjonijiet magħmulin mill-Konslu which valuations made by the Consul for Goldsmiths and għall-Ħaddiema d-Deheb u l-Ħaddiema l-Fidda ġie ffissat Silversmiths are based has been fixed for the purposes of għall-finijiet tal-artikolu 14 tal-imsemmi Att kif ġej: article 14 of the said Act as follows:

Data Deheb Pur Fidda Pura Gramma Gramma Date Pure Gold Pure Silver Grams Grams

22.1.2021 €49.169 €0.697

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021 512 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

AVVIŻ TAL-PULIZIJA POLICE NOTICE

Nru. 4 No. 4

Il-Kummissarju tal-Pulizija jgħarraf li skont l-Avviż Legali The Commissioner of Police hereby notifies that in terms 101/97 it-toroq li jidhru hawn taħt se jiġu kklassifikati bħala of Legal Notice 101/97 the streets listed hereunder are to be tow zones, hekk kif indikat. classified as tow zones on the dates and times indicated.

Bis-saħħa tal-Artikolu 52(1) tal-Ordinanza dwar ir- In virtue of Article 52(1) of the Traffic Regulation Ordinance Regolament tat-Traffiku (Kap. 65), il-Kummissarju tal-Pulizija (Cap. 65), the Commissioner of Police hereby notifies that the jgħarraf li l-passaġġ u t-twaqqif taʼ vetturi huwa pprojbit fit- transit and stopping of vehicles through the streets mentioned toroq imsemmija hawn taħt fid-dati u ħinijiet indikati. hereunder is prohibited on the dates and times indicated.

Ħal Tarxien Ħal Tarxien

Iċ-ċaqliq kollu tat-traffiku (traġitt u parkeġġ) huwa projbit All traffic movement (Transit or Parking) is prohibited nhar il-Ħadd, 24 taʼ Jannar, 2021, mis-6.00 a.m. sas-2.00 p.m. on Sunday, 24th January, 2021, from 6.00 a.m. till 2.00 p.m. minn Pjazza Repubblika. through Pjazza Repubblika.

Vetturi li jiksru l-ordni taʼ dan l-avviż ikunu suġġetti li Vehicles found in contravention to the order of this notice jiġu rmunkati. will be liable to be towed.

It-22 taʼ Jannar, 2021 22nd January, 2021

TRANSPORT MALTA TRANSPORT MALTA

Avviż Lokali lill-Baħħara Nru. 7 tal-2021 Local Notice to Mariners No. 7 of 2021

Tqegħid ta’ Silt Curtains fil-Bajja tal-Balluta Laying of Silt Curtains in Il-Bajja tal-Balluta

Id-Direttorat tal-Portijiet u l-Yachting, Transport Malta, The Ports and Yachting Directorate, Transport Malta, jgħarraf lill-baħħara u lill-pubbliku ġenerali li silt curtains notifies mariners and the general public that small silt curtains żgħar se jitqiegħdu fil-Bajja tal-Balluta. will be laid in Il-Bajja tal-Balluta due to works being carried out along the coast.

B’seħħ immedjat se jitqiegħdu silt curtains żgħar fiż-żona With immediate effect small silt curtains will be laid within kif immarkat fuq iċ-chart fis-sit elettroniku ta’ Transport the area shown hatched on chart found on Transport Malta Malta (www.transport.gov.mt). Dawn se jerġgħu jitneħħew website (www.transport.gov.mt). They will be removed again nħar il-Ġimgħa, 12 ta’ Frar, 2021, jekk it-temp jippermetti. by Friday, 12th February, 2021, weather permitting.

Il-baħħara għandhom joqogħdu attenti għal dan ta’ hawn Mariners are to note the above and navigate with caution fuq u jbaħħru b’kawtela u bil-mod (mingħajr rima). Huma and at slow speed (no wake). They are to give the area a wide għandhom iżommu ’l bogħod miż-żona b’mill-inqas 20m. berth of at least 20m.

Il-bastimenti kollha għandhom jikkonformaw mal- All vessels are to comply with any instructions given by struzzjonijiet mogħtija mill-Valletta Port Control (Valletta Valletta Port Control (Valletta VTS) on VHF Channel 12 and/ VTS) fuq VHF Channel 12 u/jew persunal tal-infurzar fuq or enforcement personnel on site. il-post.

Chart affettwata: BA 177 Chart affected: BA 177

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021 It-22 ta’ Jannar, 2021 513

TRANSPORT MALTA TRANSPORT MALTA

Avviż lill-Baħħara Nru. 4 tal-2021 Notice to Mariners No. 4 of 2021

Kanċellazzjoni tal-Avviż lill-Baħħara Nru. 3 Cancel Notice to Mariners No. 3 of 2021 tal-2021 – Bastiment Żgħir Mgħarraq fid-Daħla re Small sunken vessel in Id-Daħla ta’ Tas-Sliema ta’ Tas-Sliema fil-Port ta’ Marsamxett at Il-Port ta’ Marsamxett

B’referenza għal BA Chart 177 – Portijiet tal-Belt Valletta Reference is made to BA Chart 177 – Valletta Harbours

Id-Direttorat tal-Portijiet u l-Yachting, Transport Malta The Ports and Yachting Directorate, Transport Malta, jgħarraf li l-bastiment ttella’ mill-qiegħ u tpoġġa fuq l-art. notifies that the vessel has been lifted out of the water and has Tneħħiet ukoll in-navigational aid buoy li kienet tindika been removed ashore. The navigational aid buoy, indicating l-lok tar-relitt. the location of the wreck, has also been removed.

Għalhekk, avviż lill-Baħħara Nru. 3 tal-2021 rigward Therefore, Notice to Mariners No. 3 of 2021 re small bastiment żgħir mgħarraq fid-Daħla ta’ Tas-Sliema fil-Port sunken vessel in Id-Daħla ta’ Tas-Sliema at Il-Port ta’ ta’ Marsamxett, ġie KKANĊELLATA. Marsamxett, is hereby CANCELLED

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

MINISTERU GĦALL-ĠUSTIZZJA, MINISTRY FOR JUSTICE, L-UGWALJANZA U L-GOVERNANZA EQUALITY AND GOVERNANCE

Il-Ministeru tal-Ġustizzja, l-Ugwaljanza u l-Governanza The Ministry for Justice, Equality and Goverance is jeħtieġ professjonisti motivati għall-post li ġej: looking for highly motivated result-oriented professionals for the following post:

Direttur Director Uffiċċju tal-Irkupru tal-Assi Asset Recorvery Bureau Permess ta’ Jobsplus Nru. 21/2021 Jobsplus Permit No. 21/2021

L-applikanti interessati għandhom jibagħtu ittra ta’ Interested applicants should send a motivational letter motivazzjoni flimkien ma’ ċertifikat riċenti tal-Kondotta together with a recent Police Conduct Certificate, detailed tal-Pulizija, Europass CV dettaljat u kopji tal-kwalifiki Europass CV and copies of academic qualifications to the akkademiċi lil ([email protected]) sa mhux ([email protected]) by not later than noon of aktar tard minn nofsinhar tat-Tnejn, l-1 ta’ Frar, 2021 Monday, 1st February, 2021.

Kwalunkwe mistoqsijiet għandhom jintbagħtu fl-indirizz Any queries are to be sent on email to (jobopportunities. elettroniku ([email protected]). [email protected]).

Applikazzjonijiet li jaslu tard ma jkunux ikkunsidrati. Late applications will not be considered.

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

L-AĠENZIJA TAT-TEKNOLOĠIJA MALTA INFORMATION TAL-INFORMATIKA TA’ MALTA TECHNOLOGY AGENCY

Opportunità ta’ Karriera fl-Information Security A Career Opportunity in Information Security Project Team Leader Project Team Leader

Permess tal-Jobsplus 489/2016 Jobsplus Permit 489/2016

L-isfidi dejjem jiżdiedu li ġejjin mit-theddid ċibernetiku The increasing challenges brought about by the ever- li qed jinbidel kontinwament jeħtieġ individwi intelliġenti li evolving cyber threat landscape requires smart individuals 514 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559 huma appassjonati bis-suġġett tas-Sigurtà tal-Informazzjoni who are passionate about the topic of Information Security u huma jixtiequ jkomplu jikbru u jagħmlu differenza fl- and are eager to continue to grow and make a difference operat tal-ICT tal-Gvern. Il-MITA qiegħda tfittex persuna within Government’s ICT operations. MITA is seeking dinamika u immotivata biex taħdem fis-Security Governance a dynamic and motivated individual to work within its team li jifforma parti mid-Dipartiment tal-Information Security Governance Team that forms part of the Information Security and Governance biex jimla r-rwol ta’ Project Leader Security and Governance Department to fulfil the role of li jirċievi direzzjoni minn u jirrapporta lill-Manager Security Project Leader receiving direction from and reporting to, the Governance. Manager Security Governance.

Il-MITA qiegħda tfittex persuna interessata li tħobb MITA is looking for a passionate individual with a flair xogħol relatat mas-sigurtà teknika sabiex tikkontribwixxi for technical security assignments to directly contribute direttament lejn il-proviżjoni sigura u l-manutenzjoni towards the secure provisioning and upkeep of Government tas-soluzzjonijiet tal-ICT tal-Gvern billi tmexxi taħt id- ICT solutions by driving initiatives under the direction of the direzzjoni tal-Manager Security Governance inizjattivi Security Governance Manager related to: relatati ma’:

L-artikulazzjoni u l-aġġornament tal-information The articulation and updating of information security security policies li japplikaw għall-MITA u għall-Gvern ta’ policies applicable to MITA and the Government of Malta; Malta;

L-eżekuzzjoni tal-iċċekjar u governanza teknika fuq The execution of technical governance checks on MITA’s l-infrastruttura tal-ICT tal-MITA sabiex tkun verifikata ICT infrastructure to verify compliance against controls l-konformità tal-kontrolli definiti fil-policies tal-information defined within information security policies; security;

L-esekuzzjoni tal-assessjar tar-riskji tekniċi sabiex ikun The execution of technical security risk assessments to hemm identifikazzjoni proattiva tar-riskji tas-security u tal- proactively identify security risks and compensating controls kontrolli tagħhom sabiex dawn ir-riskji jkunu mitigati. to effectively mitigate these risks.

Il-pożizzjoni hija ideali għal persuna li tixtieq tifforma This position is ideal for a person seeking to form part of parti minn tim dinamiku b’attitudni ‘can-do’ filwaqt a dynamic team with a can-do attitude whilst collaborating li tikkollabora ma’ diversi partijiet fl-Aġenzija sabiex with various parties across the Agency to further safeguard tissalvagwardja l-assi diġitali tal-Gvern. Government’s digital assets.

Il-kandidati għandu jkollom kompetenzi ta’ leadership, Candidates must possess leadership skills, be conversant ikunu familjari ma’ teknoloġiji ġodda u ma’ prinċipji tas- with current/emerging technologies and have sound security sigurtà. L-esponiment f’oqsma relatati ma’ mmaniġġjar ta’ principles. Prior exposure in areas relating to Information information security policies, information security standards Security policy management, international Information internazzjonali u information security risk management Security standards and Information Security Risk huma ta’ benefiċċju. Management will be considered an asset.

Il-kandidati eliġibbli għandu jkollhom waħda minn dawn Eligible candidates must hold either of the following il-kwalifiki u/jew esperjenzi f’qasam relatat mal-ICT: qualifications and/or experience in an ICT related area:

i) Degree fl-ICT (Livell ta’ MQF 7 jew ogħla); JEW i) A qualification (MQF Level 7 OR higher); OR ii) Degree fl-ICT (Livell ta’ MQF 6) U sena esperjenza ii) A qualification (MQF Level 6) and an additional one- f’qasam relatat mal-ICT; JEW year experience; OR iii) Diploma fl-ICT (Livell ta’ MQF 5) U tliet snin iii) A qualification (MQF Level 5) and an additional three esperjenza f’qasam relatat mal-ICT; JEW years’ experience; OR iv) Diploma fl-ICT (Livell ta’ MQF 4) U erba’ snin iv) A qualification (MQF Level 4) and an additional four esperjenza f’qasam relatat mal-ICT; JEW years’ experience; OR v) Ħames snin esperjenza f’qasam relatat mal-ICT. v) Five years’ experience in a related area.

Il-kwalifiki, esperjenza u kompetenzi tal-kandidati se *Candidates’ qualifications, experience, and jiġu evalwati skont il-qafas tal-Career Progression tal- competencies will be assessed in line with the Agency’s Aġenzija. Il-kandidati magħżulin jistgħu jiġu ingaġġati jew Career Progression framework. The successful candidate It-22 ta’ Jannar, 2021 515 f’Livell Standard – Livell ta’ Karriera 4, jew Livell Senior may be engaged at either the Standard Level – Career Level – Livell ta’ Karriera 5. 4, or the Senior level – Career Level 5.

CV dettaljata, flimkien ma’ ittra elettronika ta’ applikazzjoni, A detailed CV, together with a covering email, scanned kopji skennjati taċ-ċertifikati u l-isem ta’ żewġ referenzi u copied of certificates and the names of two referees and their l-indirizz elettroniku tagħhom għandhom jintbagħtu mhux email addresses are to be submitted by not later than Friday, aktar tard mill-Ġimgħa, 29 ta’ Jannar, 2021, lil (careers.mita@ 29th January, 2021, to ([email protected]). gov.mt).

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

FONDAZZJONI TA’ MALTA GĦALL-ĠID MALTA FOUNDATION FOR THE WELLBEING TAS-SOĊJETÀ OF SOCIETY

Sejħa għall-Applikazzjonijiet għall-Pożizzjoni Call for Applications for the Position of Public ta’ Public Relations Officer mal-Fondazzjoni Relations Officer with the Malta Foundation ta’ Malta għall-Ġid tas-Soċjetà for the Wellbeing of Society

Numru tal-Permess ta’ Jobsplus: 703/2020 Jobsplus Permit Number: 703/2020

Il-Fondazzjoni ta’ Malta għall-Ġid tas-Soċjetà, taħt The Malta Foundation for the Wellbeing of Society, ir-responsabbiltà tal-Ministeru għall-Finanzi u x-Xogħol under the responsibility of the Ministry for Finance and tgħarraf li qed tirċievi applikazzjonijiet għas-servizzi ta’ Employment is looking for a Public Relations Officer on Public Relations Officer fuq bażi full-time. Il-kandidat a full-time basis. The successful candidate shall serve magħżul se jservi lill-Fondazzjoni biex jevalwa u jiżviluppa the Foundation to evaluate and develop the Foundation’s l-istrateġija u l-kampanji ta’ komunikazzjoni tal-Fondazzjoni communications strategy and campaigns under the guidance taħt il-gwida tal-konsulent tar-relazzjonijiet pubbliċi. of the public relations consultant.

Applikanti interessati għandhom jibagħtu ittra ta’ Interested applicants should send a letter of application introduzzjoni flimkien ma’ CV dettaljata sa mhux aktar together with a detailed CV by not later than Friday, 5th tard mill-Ġimgħa, 5 ta’ Frar, 2021, sa nofsinhar, fl-indirizz February, 2021 at noon via email ([email protected]). elettroniku ([email protected]).

Id-deskrizzjoni tax-xogħol relatata tista’ tintalab permezz The related job description can be requested via the tal-indirizz elettroniku hawn fuq imsemmi. above mentioned email address.

Il-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

AWTORITÀ DWAR IL-MEDIĊINI MEDICINES AUTHORITY

Post ta’ Senior Quality Assessor Post of Senior Quality Assessor (Permess tal-Jobsplus: 01/2020) (Jobsplus Permit No: 01/2020)

Post ta’ Uffiċjal għad-Dokumentazzjoni Post of Documentation Officers (Permess tal-Jobsplus: 729/2020) (Jobsplus Permit No: 729/2020)

L-Awtorità dwar il–Mediċini tipproteġi u ttejjeb is- The Malta Medicines Authority protects and enhances saħħa pubblika permezz tar-regolamentazzjoni tal-prodotti public health through the regulation of medicinal products mediċinali u l-attivitajiet farmaċewtiċi f’Malta. and pharmaceutical activities in Malta.

Aktar informazzjoni tinkiseb mis-sit (www. More information can obtained from (www. medicinesauthority.gov.mt/careers). L-applikazzjoni tista’ medicinesauthority.gov.mt/careers). Application documents tiġi sottomessa sas-Sibt, 6 ta’ Jannar, 2021, sa nofsinhar, billi are to be submitted to ([email protected]) by not tintbagħat ittra elettronika lil ([email protected]). later than noon on Saturday, 6th February, 2021.

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021 516 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

MINISTERU GĦALL-AFFARIJIET MINISTRY FOR FOREIGN AND BARRANIN U EWROPEJ EUROPEAN AFFAIRS

Post ta’ Second Secretary fil-Ministeru Post of Second Secretary in the Ministry għall-Affarijiet Barranin u Ewropej for Foreign and European Affairs

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il- Nomenclatures denoting the male gender include also the femminil. female gender.

1. Id-Direttur ghas-Servizzi Korporattivi, Ministeru 1. The Director for Corporate Services, Ministry for għall-Affarijiet Barranin u Ewropej jilqa’ applikazzjonijiet Foreign and European Affairs invites applications for the għall-post ta’ Second Secretary fil-Ministeru għall-Affarijiet post of Second Secretary in the Ministry for Foreign and Barranin u Ewropej. European Affairs.

Termini u Kundizzjonijiet Terms and Conditions

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ 2.1 This appointment is subject to a probationary period tnax-il (12) xahar. of one (1) year.

2.2 Is-salarju ta’ Second Secretary huwa ta’ Skala ta’ 2.2 The salary for the post of Second Secretary is Salary Salarju 10, li fis-sena 2020 huwa ta’ €20,603 fis-sena, li Scale 10, which in the year 2020, €20,603 per annum, jiżdied b’€407.67fis-sena sa massimu ta’ €23,049 . rising by annual increments of €407.67 up to a maximum of €23,049.

2.3 Persuna fil-grad ta’ Second Secretary titla’ fi Skala ta’ 2.3 A Second Secretary will progress to Salary Scale 9 Salarju 9 (€21.933 x €447.33 - €24.617) wara sentejn (2) (€21,933 x €447.33 - €24,617) on completion of two (2) servizz sodisfaċenti fil-grad. years service in the grade, subject to satisfactory performance.

2.4 Persuna fil-grad ta’ Second Secretary tiġi promossa 2.4 A Second Secretary will be promoted to the grade of għall-grad ta’ First Secretary fi Skala 8 (€23,358 x€486.83 First Secretary in Scale 8 (€23,358 x €486.83 - €26,279)on - €26,279) wara ħames (5) snin servizz fil-grad ta’ Second completion of five (5) years service in the grade of Second Secretary jew sentejn (2) jekk ikollha xi kwalifika ta’ wara Secretary, or minimum of two (2) years if in possession of l-gradwazzjoni xierqa u rikonoxxuta (f’Livell 7 tal-MQF), a recognised and appropriate and recognised qualification at dejjem jekk tkun qdiet dmirha b’mod sodisfaċenti. Persuna MQF Level 7 subject to satisfactory performance. A First fil-grad ta’ First Secretary fi Skala ta ’ Salarju 8, tigi promossa Secretary in Scale 8 will progress to scale 7 (€ 24,894 x għal skala 7 (€24, 894 x €531.17 - €28,081) wara sentejn €531.17 - € 28,081) on completion of two (2) years of (2) servizz sodisfaċenti fil-grad. service with satisfactory performance.

2.5 Applikazzjonijiet laterali minn uffiċjali pubbliċi li 2.5 Lateral applications by Public officers who already diġà għandhom ħatra fl-istess grad li qed tkun reklamata hold an appointment in the same grade being advertised huma permessi biss jekk il-qasam ta’ speċjalizzazzjoni tal- are allowed only if the area of specialisation of the vacancy post vakanti huwa differenti minn dak tal-applikant u jeħtieġ is different to the one held by the applicant and requires a kwalifika speċifika relatata bħala rekwiżit ta’ eliġibbiltà, li specific related qualification as an eligibility requirement, l-applikant irid jissodisfa. which the applicant must satisfy.

2.6 L-aċċettazzjoni ta’ ħatra f’dan il-grad/pożizzjoni 2.6 Accepting appointment in this grade signifies that tfisser li kwanlunkwe applikazzjoni pendenti fi ħdan is- any pending applications within the Public Service are Servizz Pubbliku awtomatikament titqies bħala rinunzjata, automatically considered renounced, unless the latter are sakemm dawn tal-aħħar ma jkunux applikazzjonijiet għal applications for SAAC positions or applications for a definite pożizzjonijiet SAAC jew applikazzjonijiet għal pożizzjoni position when the officer concerned holds an indefinite definita meta l-uffiċjal ikkonċernat ikolluħatra indefinita. appointment.

2.7 Is-Servizz Diplomatiku joffri karriera interessanti 2.7 The Diplomatic Service offers an interesting and u varjata li teħtieġ kwalitajiet speċjali. Joffri wkoll varied career, requiring specific aptitudes. It provides possibbiltajiet ta’ safar u tagħlim mhux normalment opportunities for meeting people from other countries, assoċjati ma’ opprotunitajiet oħra fis-Servizz Pubbliku ta’ both in Malta and abroad, and learning and sharing unique It-22 ta’ Jannar, 2021 517

Malta. Dawk maħtura jkunu qed jirrappreżentaw l-interessi experiences, not otherwise associated with other openings ta’ Malta fir-relazzjonijiet tagħha ma’ pajjiżi oħra. in the Malta Public Service. Appointees will be representing the interests of Malta in its relations with other countries.

2.8 Is-Servizz Diplomatiku jifforma karriera separata u 2.8 The Diplomatic Service constitutes a separate and distinta fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta. Kundizzjoni ewlenija distinct career structure within the Malta Public Service. f’dan is-Servizz hija li jeżisti l-obbligu ta’ servizz fil- A primary condition for joining the Diplomatic Servce is a Ministeru għall-Affarijiet Barranin u Ewropej f’ Malta jew binding commitment by the applicant to serve overseas as, barra minn Malta, kif u meta jkun meħtieġ u skont ir-regoli where and when considered necessary by the Ministry for u l-kundizzjonijiet tal-Ministeru għall-Affarijiet Barranin u Foreign and European Affairs, and in accordance with its Ewropej. relevant rules and regulations.

2.9 Matul iż-żmien ta’ prova, il-kandidati magħżula 2.9 During their probationary period, selected candidates, jkollhom jattendu korsijiet f’Malta u barra, u jagħmlu taħrig if so required by the Ministry for Foreign and European f’istituzzjonijiet ta’ tagħlim u fl-Ambaxxati ta’ Malta skont Affairs, must attend courses in Malta or abroad, and kif ikun meħtieġ mill-Ministeru għall-Affarijiet Barranin undertake any training in institutes of learning and in the u Ewropej. Il-kandidati magħżula li jsiefru biex jagħmlu Maltese Missions abroad. When proceeding to follow korsijiet jintrabtu bil-kundizzjonijiet rilevanti skont il- courses abroad, the selected applicants will be bound by Manual on Staff Development in the Public Administration. the relevant conditions laid down in the Manual on Staff Development in the Public Administration.

Dmirijiet Duties

3. Id-dmirijiet għal dan il-post ta’ Second Secretary huma: 3. The job duties for the post of Second Secretary are:

i) preparazzjoni ta’ briefs, rapporti, analytical u i) preparing briefs, reports, analytical and background background papers, kif ukoll riċerka fuq l-attivitajiet tal- papers, and undertaking research in support of the activities Ministeru għall-Affarijiet Barranin u Promozzjoni Ewropej; of the Ministry for Foreign and European Affairs;

ii) dmirijiet ta’ rappreżentanza, f’Malta u barra, bil- ii) carrying out representational duties, in Malta and għan li tintlaħaq il-politika barranija ta’ Malta. Dan jinkludi overseas, in the pursuit of Malta’s foreign policy objectives, parteċipazzjoni f’laqgħat u konferenzi b’attitudni ta’ including participation in conferences and meetings flessibbiltà u d-disponibbiltà f’dan ir-rigward; demonstrating flexibility and availability in this respect;

iii) ħidma b’konnessjoni mat-tisħiħ tar-relazzjonijiet iii) undertaking activities for the promotion of Malta’s ekonomiċi u kummerċjali ta’ Malta ma’ pajjiżi oħra; commercial and economic relationships with other countries;

iv) dmirijiet konsolari bil-għan li jiġu mħarsa l-interessi iv) performing consular duties to assist and protect the ta’ ċittadini Maltin barra minn Malta; interests of Maltese citizens abroad;

v) dmirijiet ta’ amministrazzjoni u kordinazzjoni, inkluż v) carrying out administrative and coordinative duties xogħol ta’ accounts u riżorsi umani, kemm fl-Uffiċċju including financial and Human Resources work, at Head Ewlieni kif ukoll fl-Ambaxxati barra minn Malta; Office or in the Missions overseas;

vi) tkun mistennija li tagħmel xogħol għal xi perjodu vi) would need to commit himself/herself to serve on the matul is-sena bħala Duty Officer Roster On-call Service periodical Duty Officer Roster On-call Service in the course kemm waqt li tkun fil-Ministeru f’Malta kif ukoll waqt is- of year whilst serving at the Ministry or overseas as required; servizz barra l-pajjiż;

vii) Kwalunkwe kompitu ieħor li s-superjur jista’ vii) Undertake any other tasks, which the superior may jiddelega lilu/ha kif jista’ jkun meħtieġ; delegate to him/her, as may be required;

viii) Kwalunkwe dmir iehor hekk kif ordnat mis- viii) Any other duties as directed by the Principal Segretarju Permanenti Ewlieni Permanent Secretary 518 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà Eligibility Requirements

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.1 By the closing time and date of this call for applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu: applications, applicants must be:

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew i. a. citizens of Malta; or

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li b. citizens of other Member States of the European Union għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal- matters of employment by virtue of EU legislation and treaty UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal- provisions dealing with the free movement of workers; or ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd c. citizens of any other country who are entitled to għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet equal treatment to Maltese citizens in matters related to ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż employment by virtue of the application to that country of b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ- EU legislation and treaty provisions dealing with the free ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew movement of workers; or

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal d. any other persons who are entitled to equal treatment to trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet Maltese citizens in matters related to employment in terms ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi provisions, on account of their family relationship with jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or msemmija hawn fuq; jew ‘ e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ e. third country nationals who have been granted long- residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir- term resident status in Malta under regulation 4 of the regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar ‘Status ta’ ‘Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Regulations, 2006’ or who have been granted a residence Terzi)’ , jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt permit under regulation 18(3) thereof, together with family ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal- members of such third country nationals who have been membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu granted a residence permit under the ‘Family Reunification ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 Regulations, 2007’ ; or dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji; jew

f. Fil-pussess ta’ dokument tar-residenza maħruġ skont f. in possession of a residence document issued in terms id-dokument ‘Status ta’ Residenza ta’ Ċittadini tar-Renju of the ‘Residence Status of United Kingdom Nationals and Unit u l-Membri tal-Familja tagħhom f’Malta skont il- their Family Members in Malta in accordance with the Ftehim dwar l-Irtirar tar-Renju Unit u l-Irlanda ta’ Fuq mill- Agreement on the Withdrawal of the United Kingdom and Unjoni Ewropea u r-Regolamenti tal-Komunità Ewropea Northern Ireland from the European Union and the European dwar l-Enerġija Atomika’. Atomic Energy Community Regulations’ .

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza The advice of the Department of Citizenship and u tal-Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il- Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija be sought as necessary in the interpretation of the above hawn fuq. provisions.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet and (e) above would necessitate the issue of an employment fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u licence in so far as this is required by the Immigration Act leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as skont il-ħtieġa dwar din il-materja. necessary on this issue.

ii. ikollhom Baċellerat f’Livell 6 tal-MQF ( suġġett għal ii. in possession of a recognised Bachelor`s Degree minimu ta’ 180 krettu ECTS/ECVET, jew ekwivalenti*) at MQF Level 6 (subject to a minimum of 180 ECTS/ It-22 ta’ Jannar, 2021 519 f’Diplomatic Studies jew International Relations jew ECVET credits, or equivalent*) in Diplomatic Studies or Mediterranean Studies jew European Studies jew Political International Relations or Mediterranea Studies or European Science. Studies or Political Science.

*Fin-nuqqas ta’ evidenza dokumentata dwar il-kretti * In the absence of documentary evidence as to the ECTS/ ECTS/ECVET jew sistema ohra ta’ kejl tal-kontenut tal- ECVET credits or other system of measuring the course kors, il-bord tal-għażla għandu jevalwa l-programm ta’ content, the selection board is to evaluate the submitted studju sottomess u jiddetermina li huwa komparabbli ma’ programme of study and determine that it is comparable to 180 krettu ECTS/ECVET. Jista’ jintalab il-parir tal-MQRIC. 180 ECTS/ECVET credits. The advice of the MQRIC may be sought.

iii. ikollhom ċertifikat ta’ ‘O’level/SEC, jew ekwivalenti, iii. in possession of ‘O’ level/SEC passes at Grade C or fil-grad ta’ C jew aktar f’tal-anqas waħda mil-lingwi, barra above, or their equivalence, in at least one other language dawk tal-Malti u l-Ingliż. besides Maltese and English language.

iv. Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu iv. Public Officers applying for this post must be jkunu kkonfermati fil-ħatra kurrenti tagħhom. confirmed in their current appointment.

4.2 Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest 4.2 Qualifications at a level higher than that specified hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm above will be accepted for eligibility purposes, provided dawn ikunu fis-suġġetti mitluba. Kwalifika ta’ Masters they meet any specified subject requirements. A Masters f’Livell 7 tal-MQF, jew ekwivalenti, jrid ikollha tal-anqas qualification at MQF Level 7, orequivalent, must comprise a 60 ECTS/ECVET kretti, jew ekwivalenti* minimum of 60 ECTS/ECVET credits, or equivalent*

*Fin-nuqqas ta’ evidenza dokumentata jew il-kretti *In the absence of documentary evidence as to the ECTS/ ECTS/ECVET jew sistema oħra ta’ kejl tal-kontenut tal- ECVET credits or other system of measuring the course kors, il-bord tal-għażla għandu jevalwa l-programm ta’ content, the selection board is to evaluate the submitted studju sottomess u jiddetermina li huwa komparabbli ma’ programme of study and determine that it is comparable to 60 krettu ECTS/ECVET. Jista jintalab il-parir tal-MQRIC. 60 ECTS/ECVET credits. The advice of the MQRIC may be sought.

4.3 Dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom ġabu 4.3 Moreover, candidates who have not yet formally l-kwalifiki msemmija hawn fuq formalment xorta jiġu obtained any of the above-mentioned qualifications will still kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew appovati be considered, provided that they submit evidence that they għall-għoti tal-kwalifiki msemmija jew inkella jkunu have been approved for the award of the qualifications in lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal-ECTS/ECVETS, jew question, or successfully completed the necessary ECTS/ ekwivalenti, meħuda bħala parti minn programm ta’ studju ECVETS credits, or equivalent, taken as part of a recognised ta’ livell ogħla tal-MQF rikonoxxut, kif mitlub fil-kriterji tal- higher MQF level programme of study, as required in the eliġibbiltà ta’ hawn fuq sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din afore-mentioned eligibility criteria, by the closing time and is-sejħa għall-applikazzjonijiet. date of the call for applications.

4.4 Uffiċjali Pubbliċi li għandhom grad fi klassi 4.4 Public Officers holding a grade in a particular stream, partikolari, u li ngħataw il-ħatra ta’ Officer in Scale permezz and who were granted Officer in Scale status by virtue of ta’ deċiżjoni tal-Grievances Unit fl-istess skala ta’ dak ta’ a Grievances Unit decision in the same scale as that of a grad ogħla fl-istess klassi, huma eliġibbli li japplikaw għal higher grade in that stream, are eligible to apply for grades gradi miftuħa għal uffiċjali li għandhom tali grad ogħla bl- open to officers holding such higher grade within the stream istess skala ta’ dik tal-ħatra ta’ Officer in Scale. that carries the same scale as that of the Officer in Scale status.

Is-snin ta’ servizz mid-data ta’ meta daħlet fis-seħħ il- The years of service since the effective date of ħatra bħala Officer in Scale jgħoddu bħala parti mis-snin ta’ appointment as Officer in Scale are reckonable for the servizz mitluba fis-sejħa għall-applikazzjonijiet. purpose of satisfying any requisite years of service stipulated in calls for applications.

Kwalunkwe kriterju ieħor ta’ eliġibbiltà għall-post irid Any other eligibility requisites for the post must be met in jiġi sodisfatt skont din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. terms of this call for applications. 520 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

4.5 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa 4.5 Applicants must be of conduct which is appropriate to għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li the post applied for (applicants who are already in the Malta diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu Public Service must produce an updated Service and Leave jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel id- from date of application; those applying from outside the data tal-applikazzjoni, filwaqt li dawk li japplikaw minn barra Service must produce a Certificate of Conduct issued by the jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ Police or other competent authority not earlier than one (1) mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn month from the date of application and state whether they xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt have ever been in Government Service, giving details). kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.6 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra 4.6 Applicants must be eligible to take up their due f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.5 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u appointment, in terms of 4.1 to 4.5 above, not only by the d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda closing time and date of this call for applications but also on wkoll fid-data tal-ħatra. the date of appointment.

4.7 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id- 4.7 Prospective applicants should note the requirement to dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall- produce MQRIC recognition statements in respect of their applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ qualifications from MQRIC, or other designated authorities, dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand as applicable, as per provisions applicable to this call for l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara applications (see link below). l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni Submission of Supporting Documents

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha 5.1 Qualifications and experience claimed must be għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja supported by certificates and/or testimonials, copies of tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar- which are to be scanned and sent through the Recruitment Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr 5.2 Original certificates and/or testimonials are to be eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista. invariably produced for verification at the interview.

Proċeduri tal-Għażla Selection Procedures

6.1 L-għażla tal-kandidati tkun f’żewġ partijiet: 6.1 The selection of candidates will be in two stages:

L-Ewwel Parti tkun tikkonsisti minn żewġ eżamijiet Part I consists of two written papers and; Part II consists bil-miktub u; it-Tieni Parti tkun tikkonsisti minn intervista of an extended interview estensiva.

Il-massimu tal-marki f’kull wieħed mill-eżamijiet bil- The maximum mark obtainable in each of the written miktub kif ukoll fl-intervista estiża huwa ta’ 200 marka. papers and in the interview is 200 marks.

(i) Iż-żewġ eżamijiet bil-miktub, kull wieħed ta’ 3 sigħat, (i) The written examination shall consist of two papers, fl-Ingliż u fil-Malti iġorru total ta’ 200 marka kull wieħed. each of a duration of 3 hours, with each paper carrying a maximum of 200 marks.

(a) L-ewwel Karta – Ingliż (3 sighat) – Sett ta’ mistoqsijiet (a) Paper 1 – English (3 hours) – A set of multiple choice diversi (f’forma ta’ multiple choice) fuq relazzjonijiet questions in International Relations and current affairs, internazzjonali u ġrajjiet kurrenti; il-kandidati jridu jiktbu a written speech for the Minister on a topic chosen by the Diskors għall-Ministru fuq suġġett magħżul mill-eżaminaturi examiners of 500-550 words and an argumentative essay of ta’ 500-550 kelma; u Komponiment Argumentattiv ta’ 600- 600-650 words. ( Maximum 200 marks) 650 kelma. (Massimu 200 marka) It-22 ta’ Jannar, 2021 521

(b) It-Tieni Karta – Malti (3 sigħat) – Traduzzjoni mill- (b) Paper 2 - Maltese (3 hours) - Translation from English Ingliż għall-Malti; Tqassir ta’ artiklu għal 150-180 kelma; u to Maltese, Precis – summary of an article/text in 150- abbozzar ta’ stqarrija għall-istampa ta’ 300 kelma. (Massimu 180 words and drafting of a press release of 300 words. ( 200 marka). Maximum 200 marks)

Il-pass mark f’kull wieħed mill-eżamijiet bil-miktub hija The pass mark in each of the written papers is 50% but ta’ 50% imma biex tkun eliġibbli għall-intervista persuna to be eligible for the extended interview a candidate must trid iġġib 60% tal-marki globali tal-Ewwel Parti. obtain an aggegate total of 60% of the marks in Part 1.

(ii) L-intervista ġġorr l-massimu ta 200 marka u tkun (ii) The interview carries a total weight of 200 marks and tikkonsisti fi: shall consist of :

(a) Diskussjoni fi grupp. Il-kandidati jissejħu fi gruppi (a) A group discussion - Candidates will be called up żgħar biex jipparteċipaw f’diskussjoni fi grupp fuq suġġett in small groups to participate ina group discussion on a tad-diskussjoni partikolari magħżul bil-polza fil-preżenza particular topic selected at random in the presence of the tal-grupp minn numru ta’ suġġetti ppreparati minn qabel group from a number of subjects prepared beforehand iżda magħluqa f’envelops separati (Massimu 100 marka – but sealed under confidential cover in separate envelopes. Minimu 50 marka) (Maximum 100 marks – Minimum 50 marks)

(b) Intervista Personali – Il-kandidati jiġu evalwati (b) Personal Interview – Candidates will be assessed on fuq id-dispożizzjoni tagħhom lejn karriera fis-Servizz their aptitude towards a career in the diplomatic service. Diplomatiku. Barra minn hekk, waqt l-intervista, il-Bord Furthermore, during the interview, the selection board will tal-Għażla jittestja l-profiċjenza fil-lingwa barranija indikata test proficiency in the foreign language indicated by the mill-kandidat/a, skont il-paragrafu 4.1(iii) ( Massimu 100 candidate as per paragraph 4.1(iii) (Maximum 100 marks – marka – Minimu 50 marka) Minimum 50 marks)

Is-Sillabu għall-benefiċċju tal-kandidati huwa: For the guidance of candidates the syllabus is:

L-Ewwel Parti – Eżami bil-Miktub Part I – Written Examination

L-Ewwel Karta – Ingliż (3 sigħat) Paper 1 English (3 hours)

(a) Il-kandidati jingħataw diversi mistoqsijiet (f’forma ta’ (a) Multiple choice: Candidates will be set a number of multiple choice) biex ikunu eżaminati dwar il-kompetenza questions to test their competence in international relations tagħhom f’relazzjonijiet internazzjonali u ġrajjiet kurrenti and current affairs (40 marks); (40 marka);

(b) Diskors: Il-kandidati jingħataw suġġett magħżul mill- (b) Speech: Candidates are to write a speech for the eżaminaturi u jridu jiktbu diskors għall-Ministru mis-suġġett Minister on a topic chosen by the examiners (500-550 mogħti (500-550 kelma) (80 marka); words) (80 marks);

(c) Komponiment Argumentattiv (600-650 kelma) (80 (c) Argumentative Essay (600 – 650 words) (80 marks). marka).

Total: 200 marka – It-Tieni Karta – Malti (3 sigħat) Total marks: 200 marks – Paper 2 – Maltese (3 hours)

(a) Traduzzjoni mill-Ingliż għall-Malti (70 marka); (a) Translation from English to Maltese (70 marks);

(b) Taqsira: Il-kandidati jingħataw artiklu u jridu jqassruh (b) Précis: Candidates will be expected to summarise an għal 150-180 kelma (70 marka); article/text in 150 - 180 words (70 marks);

(c) Il-kandidati jingħataw suġġetti mill-eżaminaturi u (c) Drafting of a press release on a text submitted by minnu jridu jiktbu stqarrija għall-istampa (300 kelma) (60 examiners (300 words) (60 marks). marka)

Total: 200 marka Total marks: 200 marks 522 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

Il-pass mark f’kull wieħed mill-eżamijiet bil-miktub hija The pass mark in each of the written papers is 50% but ta’ 50% imma biex tkun eliġibbli għall-intervista persuna to be eligible for the extended interview a candidate must trid iġġib 60% tal-marki globali tal-Ewwel Parti. obtain in Part I an aggregate total of 60% of the marks.

It-Tieni Parti – Intervista Estiża Part II – Extended Interview

L-Intervista Estiża (dawk il-kandidati li jkunu ġabu Extended Interview (only candidates who have obtained 60% tal-marki globali fl-Ewwel Parti, u 50% tal-marki f’kull an aggregate 60% of the marks in Part I, and obtained 50% karta, biss ikunu eliġibbli għat-Tieni Parti). Din il-parti ġġorr of the marks in each of the papers, will be eligible to proceed total ta’ 200 marka u tkun tikkonsisti fi: with the second part of the selection exercise). The interview carries a total weight of 200 marks and shall consist of:

A. Diskussjoni fi Grupp A. Group Discussion

Il-kandidati jiġu eżaminati fuq kemm huma fluwenti, Candidates will be tested on fluency and clarity of ċari u kapaċi jesprimu ruħhom, kif ukoll kemm jafu dwar expression and delivery, as well as on the knowledge of the is-suġġett magħżul. Il-marki tad-Diskusjoni fi Grupp huma subject chosen. The marks will be allocated as follows: mqassma hekk:

(a) Ċarezza fl-espressjoni verbali (35 marka) (a) Clarity of expression (35 marks)

(b) Fluwenza u kapaċità biex jesprimu ruħhom (35 marka) (b) Fluency and delivery (35 marks)

(c) Għarfien fis-suġġett magħżul (30 marka) (c) Knowledge of subject chosen (30 marks)

Massimu 100 marka – Minimu 50 marka Maximum 100 marks – Minimum 50 marks

B. Intervista Personali B. Personal Interview

Il-kandidati jiġu evalwati fuq id-dispożizzjoni tagħhom Candidates will be assessed on aptitude towards a career lejn karriera fis-Servizz Diplomatiku. Il-marki tal-Intervista in the diplomatic service (100 marks). The marks will be Personali huma mqassma hekk: allocated as follows:

(a) Għarfien relatat (25 marka) (a) Related Knowledge (25 marks)

(b) Esperjenza Rilevanti (20 marka) (b) Relevant Experience (20 marks)

(c) Ħiliet u abbiltajiet meħtieġa għall-post (25 marka) (c) Skills and abilities required for the post (25 marks)

(d) Kwalifiki (20 marka) (d) Qualifications (20 marks)

(e) Għarfien tal-lingwa mitkellma (Ara paragrafu 6.1 (ii) (e) Knowledge of spoken languages (see para. 6.1 (ii)(b) (b) (10 marki) (10 marks)

Massimu 100 marka – Minimu 50 marka Maximum 100 marks – Minimum 50 marks

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, 6.2 Due consideration will be given to applicants who, minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.6, għandhom besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.6, esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata. have proven relevant work experience .

6.3 Il-pass mark totali tal-proċess ta’ selezzjoni kollu ġie 6.3 The overall pass mark of the whole selection process stabbilit għal 60% tal-marki totali, jiġifieri 360 marka minn has been established at 60% of the total marks, that is total ta’ 600. L-ordni finali tal-kandidati tiġi determinata 360 marks out of a total of 600.The final order of merit mill-marki totali li jinkisbu f’Parti I u Parti II. Fil-każ li of successful candidates will be determined by the total jkun hemm kandidati li jġibu l-istess numru ta’ marki, il- marks gained in Part I and Part II. In the case of candidates preċedenza tingħata skont il-proċeduri stabbiliti. who obtain the same number of marks, precedence will be determined in accordance with the established procedures. It-22 ta’ Jannar, 2021 523

6.4 Ir-riżultat jibqa’ jgħodd għal sena mid-data tal- 6.4 The result will remain valid for one year from the date pubblikazzjoni. of publication.

6.5 L-eżami bil-miktub jitmexxa mid-Direttur tal- 6.5 The written examination will be conducted by the Eżamijiet u l-Bord tal-Eżamijiet Pubbliċi Lokali. Il-Bord Director, Examinations, and the Board of Local Public tal-Eżamijiet Pubbliċi Lokali jkollu s-setgħa li jiddeċiedi Examinations. The Board of Local Public Examinations x’għandu jsir minnufih dwar kandidati li waqt l-eżami will have the power to deal summarily with any candidate jinstabu ħatja ta’ xi nuqqas jew ksur tar-regolamenti li jkunu who, while the examination is in progress, is found guilty of tqassmu lill-kandidati. misconduct or any breach of the instructions issued for the guidance of candidates.

6.6 Il-Bord tal-Eżamijiet Pubbliċi Lokali jżomm id-dritt li 6.6 The Board of Local Public Examinations reserves the jħassar l-eżami jekk tinsab xi irregolarità dwar dan l-eżami. right to annul the examination if any irregularity is detected Tħassir bħal dan jista’ jkun dwar l-eżami kollu, ukoll jekk in connection therewith. Such annulment may be in respect l-irregolarità li tinsab tkun dwar suġġett wieħed biss jew of the whole examination even if the detected irregularity stadju partikolari tal-eżami. is in respect of only one subject or a particular stage of the examination.

6.7 Id-Direttur tal-Eżamijiet jippubblika r-riżultat tal- 6.7 The Director (Examinations) will publish the result eżami bil-miktub, li jiġi esibit fuq in-noticeboard tad- of the written examination which will be exhibited on the Dipartiment tal-Eżamijiet, il-Furjana, u dik taċ-Ċentru tal- notice-board of the Department of Examinations, Floriana, Eżamijiet, ir-Rabat, Għawdex. and the Examinations Centre, Victoria, .

6.8 Avviż dwar il-ħruġ tar-riżultat tal-eżami jidher fuq 6.8 A notification of the publication of the result of the is-sit tad-Dipartiment tal-Eżamijiet (www.exams.gov. examination will appear on the website of the Examinations mt)u jintbagħat ukoll SMS lill-kandidati li jkunu qagħdu Department where it may be accessed on (www.exams.gov. għall-proċess tal-għażla u li jkunu ssottomettew numru mt) and will also be sent via SMS alert to candidates who tal-telefown ċellulari u l-indirizz elettroniku validu mal- underwent assessment and who submitted a valid mobile applikazzjoni tagħhom. phone number and an email address with their application.

6.9 Talba għar-reviżjoni ta’ karti tal-eżamijiet għandha 6.9 Requests for revision of papers are to be submitted to tiġi sottomessa lid-Direttur tal-Eżamijiet fi żmien għaxart the Director (Examination) within ten (10) working days from ijiem ta’ xogħol mid-data tal-avviż imsemmi f’paragrafu 6.8. the date of the notification mentioned in paragraph 6.8 above.

6.10 Wara li r-riżultat tal-eżami miktub jiġi ppubblikat, 6.10 After the publication of the result of the written dawk il-kandidati li jkunu għaddew kemm mill-eżami bil- examination, the candidates who successfully pass from miktub tal-lingwa Ingliża u l-Malti u ġabu tal-anqas total both the English and Maltese language written examinations ta’ 60% tal-marki globali, jiġu mitluba biex jattendu għal and obtained a minimum of 60% of the global mark, will be intervista minn bord tal-għażla. asked to attend for an interview which will be conducted by a selection board.

6.11 Ir-riżultat finali jiġi ppubblikat minn, u esibit fuq 6.11 The final order of merit will be published by, and in-noticeboard tad-Dipartiment/Diviżjoni/Direttorat li qed exhibited on the notice board of, the Ministry which is joħroġ is-sejħa għall-applikazzjonijiet. issuing the call for applications.

6.12 Avviż dwar il-ħruġ tar-riżultat finali (i) jidher fuq is-sit 6.12 A notification of the issue of the final result will elettroniku tad-Dipartiment/Diviżjoni/Direttorat li qed joħroġ (i) appear on the website of the Ministry which is issuing is-sejħa għall-applikazzjonijiet u (ii) jintbagħat permezz ta’ the call for applications and (ii) be sent via SMS alert to SMS lill-kandidati li jkunu qagħdu għall-proċess tal-għażla u candidates who underwent assessment and who submitted a li jkunu ssottomettew numru tal-telefown ċellulari u l-indirizz valid mobile phone number and an email address with their elettroniku validu mal-applikazzjoni tagħhom. application.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni Submission of Applications

7.1 L-applikanti għandhom japplikaw permezz tas- 7.1 Candidates are to apply through the Recruitment sit elettroniku tad-Dipartiment tal-Eżamijiet (https:// Portal of the Ministry for Education and Employment 524 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559 edurecruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet, flimkien ma’ (https://edurecruitment.gov.mt/). Applications, together (i) Curriculum Vitae (Europass format) dettaljat li juri with (i) a detailed Curriculum Vitae (Europass format) l-kwalifiki u l-esperjenza; (ii) kopja tal-karta tal-identità showing qualifications and experience; (ii) a copy of their tagħhom; (iii) Service and Leave Record Form aġġornat (GP identity card; (iii) an up-to-date Service and Leave record 47) fil-każ ta’ Uffiċjali Pubbliċi; (iv)ċertifikat tal-kondotta fil- form (GP47) in case of Public Officers; (iv) a Certificate of każ ta’nies li mhumiex Uffiċjali Pubbliċi; (v) kopji scanned Conduct in case of non-Public Officers; (v) scanned copies tal-kwalifiki li jinkludu fejn applikabbli transcripts; u (vi) of qualifications including transcripts where applicable and miżata tal-eżami ta’ €9.30 (mhux rifondabbli) għandhom (vi) an examination fee of €9.30 (non-refundable) are to be jiġu sottomessi online fuq is-sit (https://edurecruitment.gov. submitted online on (https://edurecruitment.gov.mt/) from mt) mill-Ġimgħa, 22 ta’ Jannar, 2021, sa mhux aktar tard Friday, 22nd January, 2021, till 5.15 p.m. (Central European mill-5.15 p.m. (Ħin Ċentrali Ewropew) tal-Ġimgħa, 5 ta’ Time) of Friday, 5th February, 2021. Frar, 2021.

7.2 Hija fir-responsabbiltà tal-applikanti sabiex 7.2 It is the responsibility of the applicants not to leave ma jistennewx sal-aħħar 30 minuta biex jissottomettu until the last thirty (30) minutes for submission of their l-applikazzjoni. application.

7.3 Applikazzjonijiet li jaslu warna d-data u l-ħin tal- 7.3 Applications which are received after closing date and għeluq (i.e. applikazzjonijiet tard) ma jiġux aċċettati. time (i.e. late applications) are not allowed.

7.4 Applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol 7.4 Applicants are granted up to two (2) working days wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol after closing date or up to two (2) working days from date of mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu notification, whichever is the latter, to submit any incorrect dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost. or incomplete documents.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra Other General Provisions

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall- 8. Other general provisions concerning this call for applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: applications, with particular reference to:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti; the applicable benefits, conditions and rules/regulations; bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà; reasonable accommodation for registered persons with disability; sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il- submission of recognition statements in respect of kwalifiki; qualifications; petizzjonijiet dwar ir-riżultat finali; petitions on the final result; eżami mediku, medical examination; żamma ta’ dokumenti, retention of documents,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad- may be viewed by accessing the website of the Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://recruitmentintra. People and Standards Division (https://recruitmentintra. gov.mt/generalprovisions/GeneralProvisionsMT.pdf) gov.mt/generalprovisions/GeneralProvisionsEN.pdf) or may jew jinkisbu mid-Direttorat ghas-Servizzi Korporattivi, be obtained from Corporate Services Directorate, Ministry Ministeru għall-Affarijiet Barranin u Ewropej, Taqsima tar- for Foreign and European Affairs, Human Resources Riżorsi Umani, 331, Allied House, Triq San Pawl, Il-Belt Section, 331, Allied House, Triq San Pawl, Valletta. These Valletta. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom general provisions are to be regarded as an integral part of jiġu meqjusa bħala parti integrali minn din is-sejħa għall- this call for applications. applikazzjonijiet.

Is-sit elettroniku u l-indirizz elettroniku tal-Ministeru li The website address, fax number and email address qed jimla l-vakanza huma (www.foreignandeu.gov.mt) u of the Directorate where the vacancy/ies lie/s are (www. ([email protected]). foreignandeu.gov.mt), +0356 2204 2323 and (recruitment. [email protected]).

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021 It-22 ta’ Jannar, 2021 525

MINISTERU GĦAS-SAĦĦA MINISTRY FOR HEALTH

Post ta’ Konsulent Psikjatrija b’Interess Speċjali Post of Consultant Psychiatry with Special Interest fil-Psikjatrija tal-Adulti fid-Dipartiment tal-Psikjatrija in Adult Psychiatry in the Department of Psychiatry fl-Isptar Monte Karmeli fil-Ministeru għas-Saħħa at Mount Carmel Hospital in the Ministry for Health

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il- Nomenclatures denoting the male gender include also the femminil. female gender.

1. Id-Direttur Ġenerali (People Management), Ministeru 1. The Director General (People Management), Ministry għas-Saħħa tilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Konsulent for Health invites applications for the post of Consultant Psikjatrija b’interess speċjali fil-Psikjatrija tal-Adulti, fid- Psychiatry with Special Interest in Adult Psychiatry in the Dipartiment tal-Psikjatrija, fl-Isptar Monte Karmeli, fil- Department of Psychiatry at Mount Carmel Hospital, in the Ministeru għas-Saħħa. Ministry for Health.

Termini u Kundizzjonijiet Terms and Conditions

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ 2.1 This appointment is subject to a probationary period sena (1). of one (1) year.

2.2 Is-salarju ta’ Konsultent huwa ta’ Skala ta’ Salarju 4, 2.2 The salary for the post of Consultant is Salary Scale 4, li fis-sena 2021 huwa €36,794 fis-sena. which in the year 2021 is equivalent to, €36.794 per annum.

2.3 Persuna fil-ħatra ta’ Konsulent tirrapporta direttament 2.3 The Consultant shall report to the Clinical Chairperson, liċ-Chairperson Kliniku tad-Dipartiment tal-Psikjatrija. Department of Psychiatry.

2.4 Persuna li tiġi maħtura tkun tista’ tagħżel li taħdem 2.4 The appointee will be able to choose to work on a fuq bażi ta’ Kuntratt A jew Kuntratt B. Contract A or B basis.

2.5 Persuna maħtura tkun intitolata għal tali benefiċċji 2.5 An appointee will be entitled to such other benefits oħra, u suġġetta għal tali kundizzjonijiet u obbligi oħra li and subject to such other conditions and obligations as jkunu mniżżlin fi kwalunkwe ftehim rilevanti bejn il-Gvern may be stipulated in any pertinent agreement between the u l-Union kompetenti. Government and the competent Union.

2.6 Applikazzjonijiet laterali minn uffiċjali pubbliċi li 2.6 Lateral applications by public officers who already diġà għandhom ħatra fl-istess grad li qed tkun reklamata hold an appointment in the same grade being advertised huma permessi biss jekk il-qasam ta’ speċjalizzazzjoni tal- are allowed only if the area of specialisation of the vacancy post vakanti huwa differenti minn dak tal-applikant u jeħtieġ is different to the one held by the applicant and requires a kwalifika speċifika relatat bħala rekwiżit ta’ eliġibbiltà, li specific related qualification as an eligibility requirement, l-applikant irid jissodisfa. which the applicant must satisfy.

2.7 L-aċċettazzjoni ta’ ħatra f’dan il-grad tfisser li 2.7 Accepting appointment in this grade signifies that kwanlunkwe applikazzjoni pendenti fi ħdan is-Servizz any pending applications within the Public Service are Pubbliku awtomatikament titqies bħala rinunzjata, automatically considered renounced, unless the latter are sakemm dawn tal-aħħar ma jkunux applikazzjonijiet għal applications for SAAC positions or applications for a definite pożizzjonijiet SAAC jew applikazzjonijiet għal pożizzjoni position when the officer concerned holds an indefinite definita meta l-uffiċjal ikkonċernat ikolluħatra indefinita. appointment.

Dmirijiet Duties

3.1 Id-dmirijiet għal dan il-post ta’ Konsulent Psikjatrija 3.1 The job duties for the post of Consultant Psyciatry b’interess speċjali fil-Psikjatrija tal-Adulti huma li: with Special Interest in Adult Psychiatry are:

i. jifforma parti mid-Dipartiment tal-Psikjatrija u i. forms part of the Department of Psychiatry and jirrispondi direttament liċ-Chairperson Kliniku tal- being directly accountable to the Clinical Chairperson of Psikjatrija. Hu jkun mistenni li jieħu sehem fl-attivitajiet Psychiatry. He/She will be expected in taking part in the 526 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559 tad-Dipartiment tal-Psikjatrija u jipparteċipa fil-programm activities of the Department of Psychiatry and participating ta’ tagħlim akkademiku u ta’ taħriġ in-service kif meħtieġ; in academic, teaching and in-service training programme as required;

ii. ikun meħtieġ li jassumi responsabbiltà speċjali u ii. be required to assume special responsibility and jiżviluppa qasam assenjat speċjalizzat kif imqabbad miċ- developing a designated specialised area as detailed by Chairperson Kliniku tal-Psikjatrija, minbarra li jwettaq the Clinical Chairperson of Psychiatry, besides performing dmirijiet fil-Psikjatrija Ġenerali għall-Adulti u l-persuna duties in Adult General Psychiatry. The appointee may appuntat, jista’ madankollu jkun meħtieġ li jabbanduna however be required to relinquish or alter the designated jew ibiddel ir-responsabbiltà speċjali assenjta lilu skont special responsibility according to the exigencies of the l-eżiġenzi tas-servizz; service;

iii. ikun responsabbli għall-kura tal-pazjenti taħt il- iii. be responsible for the treatment of patients under his/ ħarsien tiegħu u għat-tmexxija u amministrazzjoni inġenerali her care and for the overall management and administration tat-tim tal-impjegati li jaqgħu taħtu skont id-direzzjoni taċ- of his/her own team of employees as per direction of the Chairperson Kliniku tal-Psikjatrija; Clinical Chairperson of Psychiatry;

iv. ikun responsabbli għas-superviżjoni klinika iv. be responsible for the clinical supervision of his/her tal-pazjenti billi jattendi r-rondi tas-swali, kliniki tal- patients through attendance of ward rounds, out-patient outpatients, kliniki taċ-Ċentri tas-Saħħa, konsultazzjonijiet clinics, health centre clinics, ward consultations and any tas-swali u kwalunkwe assessjar ieħor, eżaminazzjonijiet other assessment, examination or therapeutic activities as jew attivitajiet terapewtiċi kif jista’ ikun meħtieġ għall-kura may be required for proper patient care and will also be xierqa tal-pazjent, u jkun ukoll meħtieg li jipprovdi servizz required to provide a consultation service to his/her clinical ta’ konsultazzjoni lill-kollegi kliniċi tiegħu; colleagues;

v. ikun responsabbli għat-tmexxija bla xkiel tat-tim tal- v. be responsible for the smooth running of his/her team impjegati taħt l-inkarigu tiegħu inkluż dik ta’ impjegati of workers under his/her charge including that of junior mediċi żghar u ta’ membri tat-tim multidixxiplinarju medical staff and of other multidisciplinary team members permezz ta’ superviżjoni xierqa u kollaborazzjoni; through appropriate supervision and liaison;

vi. jiżgura ż-żamma xierqa tal-fajls tal-każi tal-pazjenti u vi. ensures proper record keeping of patient case files kwalunkwe rekords kif jista’ jkunu meħtieġa għal skopijiet and any records as may be required for the therapeutic, ta’ terapija, monitoraġġ u evalwazzjoni; monitoring and evaluative purposes;

vii. iwettaq dmirijiet oħra li jkunu mogħtija miċ- vii. carries out any other duties as assigned by the Clinical Chairperson Kliniku tad-Dipartiment tal-Psikjatrija; Chairperson of the Department of Psychiatry;

viii. jagħmel użu mis-sistemi tat-Teknoloġija tal- viii. makes use of the Information Technology systems Informatika li jkunu qed jintużaw fil-Ministeru għas-Saħħa; which may be in operation within the Ministry for Health;

ix. iwettaq kull kompitu ieħor li s-superjur jista’ jiddelega ix. undertakes any other tasks, which the superior may lilu, kif jista’ jkun meħtieġ; delegate to him/her, as may be required;

x. iwettaq kull dmir ieħor hekk kif ordnat mis-Segretarju x. carries out any other duties as directed by the Principal Permanenti Ewlieni. Permanent Secretary.

xi. Aktar dettalji dwar id-dmirijiet jistgħu jinkisbu mid- xi. Further details of the job description may be obtained Diviżjoni tal-People Management, Ministeru għas-Saħħa, from the People Management Division, Ministry for Health, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta, VLT VLT 1171, li tista’ tiġi kkuntattjata wkoll permezz ta’ ittra 1171, which may also be contacted by email to (recruitment. elettronika lil ([email protected]). [email protected]).

3.2 Persuna appuntata tista’ tkun rikjesta twettaq 3.2 An appointee may be required to perform duties in dmirijiet fi kwalunkwe servizz għall-kura tas-saħħa f’Malta any of the health care services in Malta and Gozo General u fl-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex skont id-diskrezzjoni tal- Hospital at the discretion of the Management. Amministrazzjoni. It-22 ta’ Jannar, 2021 527

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà Eligibility Requirements

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.1 By the closing time and date of this call for applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu: applications, applicants must be:

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew i. a. citizens of Malta; or

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li b. citizens of other Member States of the European Union għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal- matters of employment by virtue of EU legislation and treaty UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal- provisions dealing with the free movement of workers; or ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd c. citizens of any other country who are entitled to għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet equal treatment to Maltese citizens in matters related to ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż employment by virtue of the application to that country of b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ- EU legislation and treaty provisions dealing with the free ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew movement of workers; or

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal d. any other persons who are entitled to equal treatment to trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet Maltese citizens in matters related to employment in terms ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi provisions, on account of their family relationship with jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or msemmija hawn fuq; jew

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ e. third country nationals who have been granted long- residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir- term resident status in Malta under regulation 4 of the regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar ‘Status ta’ ‘Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Regulations, 2006’ or who have been granted a residence Terzi)’, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt permit under regulation 18(3) thereof, together with family ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal- members of such third country nationals who have been membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu granted a residence permit under the ‘Family Reunification ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 Regulations, 2007’ ; or dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji; jew

f. fil-pussess ta’ dokument tar-residenza maħruġ skont id- f. in possession of a residence document issued in terms dokument ‘Status ta’ Residenza ta’ Ċittadini tar-Renju Unit of the ‘Residence Status of United Kingdom Nationals and u l-Membri tal-Familja tagħhom f’Malta skont il-Ftehim their Family Members in Malta in accordance with the dwar l-Irtirar tar-Renju Unit u l-Irlanda ta’ Fuq mill-Unjoni Agreement on the Withdrawal of the United Kingdom and Ewropea u r-Regolamenti tal-Komunità Ewropea dwar Northern Ireland from the European Union and the European l-Enerġija Atomika’. Atomic Energy Community Regulations’ .

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza The advice of the Department of Citizenship and u tal-Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il- Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija be sought as necessary in the interpretation of the above hawn fuq. provisions.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet and (e) above would necessitate the issue of an employment fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u licence in so far as this is required by the Immigration Act leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as skont il-ħtieġa dwar din il-materja. necessary on this issue.

ii. profiċjenti fil-lingwa Maltija u l-lingwa Ingliża; ii. proficient in the Maltese and English languages. 528 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

4.2 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.2 By the closing time and date of this call for applikazzjonijiet, l-applikanti għandu wkoll: applications, applicants must furthermore be:

i. ikollhom isimihom imniżżel fir-Reġistru għall- i. listed in the Specialist Register of Psychiatry kept by Ispeċjalisti tal-Psikjatrija miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ the Medical Council of Malta; or Malta; jew

ii. ikunu approvati li isimhom jitniżżel fir-Reġistru għall- ii. approved for inclusion in the Specialist Register of Ispeċjalisti tal-Psikjatrija miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Psychiatry kept by the Medical Council of Malta; or Malta; jew

iii. a. ikollhom Ċertifikatta’ Tlestija ta’ Taħriġ Speċjalizzat iii. a. in possession of a Certificate of Completion (CCST) maħruġ mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ of Specialist Training (CCST) issued by the Specialist Speċjalisti ta’ Malta għall-professjoni rilevanti, li juri li Accreditation Committee of Malta for the relevant profession, l-applikant lesta tali taħriġ speċjalizzat li jista’ jintalab għall- which shows that the applicant has completed such specialist Psikjatrija; jew training as may be prescribed for Psychiatry; or

b. ikollhom kwalifika ta’ speċjalist ekwivalenti għas-CCST b. in possession of a specialist qualification equivalent to fil-Psikjatrija, li tkun maħruġa mill-Awtorità kompetenti ta’ the CCST for Psychiatry, which is issued by the competent Stat Membru ieħor tal-Unjoni Ewropea, kif indikat f’parti authority in another EU Member State, as listed in Part 1b 1b tat-Tieni Skeda tal-Att dwar il-Professjonijiet tas-Saħħa of the Second Schedule of the Health Care Professions Act ta’ Malta; jew of Malta; or

c. ikollhom kwalunkwe kwalifika oħra ta’ speċjalist dment c. in possession of any other specialist qualification li ma’ din tinhemeż dikjarazzjoni formali ta’ rikonoxximent provided that this must be accompanied by a formal mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta, recognition statement by the Specialist Accreditation li tiddikjara li l-kwalifiki/esperjenza huma suffiċjenti sabiex Committee of Malta, stating that the qualifications/ tabib ikun irreġistrat mal-Kunsill Mediku ta’ Malta bħala experience are sufficient for a doctor to be registered with Speċjalist fil-Psikjatrija. the Medical Council of Malta as a specialist in Psychiatry.

iv. Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu iv. Public Officers applying for this post must be jkunu kkonfermati fil-ħatra kurrenti tagħhom. confirmed in theircurrent appointment.

4.3 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.3 By the closing time and date of this call for applikazzjonijiet, l-applikanti għandu aktar minn hekk applications, applicants must furthermore have two (2) years ikollhom sentejn (2) esperjenza full-time bħala Speċjalist full-time experience as a Specialist in Psychiatry. It is hereby fil-Psikjatrija. Qed ikun hawnhekk ikkjarifikat li l-esperjenza being clarified that specialist experience will be deemed not bħala Speċjalist titqies li ma tibdiex qabel id-data tar- to commence prior to the date of registration in the Specialist Reġistrazzjoni fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti miżmum mill- Register kept by the Medical Council of Malta, or equivalent Kunsill Mediku ta’ Malta, jew reġistrazzjoni ekwivalenti registration issued by the competent authority in another maħruġa mill-awtorità kompetenti fi Stat Membru ieħor tal- EU Member State. It is furthermore being clarified that Unjoni Ewropea. Qed ikun ikkjarifikat ukoll li l-esperjenza experience carried out on a part-time basis, or in any case on mwettqa fuq bażi part-time jew fi kwalunkwe każ fuq bażi ta’ a basis of less than forty (40) hours per week, is reckoned on inqas minn erbgħin (40) siegħa fil-ġimgħa, tkun rikonoxxuta a pro-rata basis. fuq bażi prorata.

4.4 Persuna magħżula li tkun eliġibbli taħt paragrafu 4.2 4.4 The successful candidate eligible under paragraph 4.2 (iii) (b) u paragrafu 4.2 (iii) (c) hawn fuq trid tkun imniżżla (iii) (b) and paragraph 4.2 (iii) (c) above must be listed in fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti miżmum mill-Kunsill Mediku the Specialist Register kept by the Medical Council of Malta ta’ Malta u trid tkun ukoll irreġistrata bis-sħiħ mal-Kunsill and must also be fully registered with the Medical Council Mediku ta’ Malta qabel il-ħatra. of Malta before appointment.

4.5 Kandidati li japplikaw skont it-termini ta’ paragrafu 4.5 Candidates applying in terms of paragraph 4.2 (iii) 4.2 (iii) (b) jew paragrafu 4.2 (iii) (c) hawn fuq iridu jiksbu (b) or paragraph 4.2 (iii) (c) above must obtain a recognition ittra ta’ rikonoxximent mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni statement from the Specialist Accreditation Committee of ta’ Speċjalisti ta’ Malta li tikkonferma li l-kwalifiki tagħhom Malta confirming that their qualifications may be considered It-22 ta’ Jannar, 2021 529 jistgħu jiġu kkunsidrati bħala ekwivalenti għaċ-Ċertifikat ta’ as an equivalent to the Certificate of Completion of Specialist Tlestija ta’ Taħriġ Speċjaliżżat maħruġ mill-Kumitat għall- Training (CCST) issued by the Specialist Accreditation Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta. F’każ ta’ diffikultà Committee of Malta. In case of any difficulty, the advice għandu jintalab il-parir tal-Kumitat għall-Akkreditazzjoni of the Specialist Accreditation Committee of Malta is to be ta’ Speċjalisti ta’ Malta. sought.

Sabiex tiġi ffaċilitata r-referenza, is-sit elettroniku tal- For ease of reference, the website of the Specialist Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta jista’ Accreditation Committee of Malta may be consulted at jiġi kkonsultat minn (https://deputyprimeminister.gov.mt/ (https://deputyprimeminister.gov.mt/en/sph/Pages/Specialist- en/sph/Pages/Specialist-Accreditation-Committee.aspx). Accreditation-Committee.aspx).

4.6 Kandidati li japplikaw skont it-termini ta’ paragrafu 4.6 Candidates applying in terms of paragraph 4.2 (iii) 4.2 (iii) (b) jew paragrafu 4.2 (iii) (c), u li jkunu meħtieġa (b) or paragraph 4.2 (iii) (c) and who are required to present jippreżentaw dikjarazzjoni mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni a statement by the Specialist Accreditation Committee as ta’ Speċjalist kif mitlub fil-paragrafu 4.5 għandhom jinkludu specified in paragraph 4.5 should include a copy ofthat kopja ta’ din id-dikjarazzjoni mal-applikazzjoni u jippreżentaw statement with their application and present the original at l-oriġinali waqt l-intervista. Kandidati li mhumiex fil-pussess ta’ the interview. Candidates not in possession of the required din id-dikjarazzjoni xorta jistgħu japplikaw, basta jissottomettu statement may still apply, provided that they submit a kopja ta’ din id-dikjarazzjoni hekk kif tkun għad-dispożizzjoni copy of the statement as soon as it is available and in tagħhom u fi kwalunkwe ċirkustanza mhux aktar tard mid-data any case, by not later than the closing date of this call for tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. Applikanti applications. Applicants who fail to present the required li ma jippreżentawx id-dikjarazzjoni meħtieġa fi żmien xahar statement within the one-month period for reasons beyond għal raġunijiet lil hinn mill-kontroll tagħhom jistgħu jitolbu their control may request an extension of this time limit, estenjoni ta’ dan il-limitu ta’ żmien b’xahar ieħor mill-Kap up to a further one month, from the Head of Department tad-Dipartiment fejn qed jintlaqgħu l-applikazzjonijiet, u receiving the applications, indicating clearly the reasons for jindikaw b’mod ċar ir-raġunijiet għad-dewmien. Talbiet għal the delay. Requests for an extension beyond this period are estensjonijiet lil hinn minn dan il-perjodu għandhom jiġu to be submitted for the consideration of the Public Service sottomessi għall-kunsiderazzjoni tal-Kummissjoni dwar is- Commission. Servizz Pubbliku.

4.7 Uffiċjali Pubbliċi li għandhom grad fi klassi 4.7 Public Officers holding a grade in a particular stream, partikolari, u li ngħataw il-ħatra ta’ Officer in Scale permezz and who were granted Officer in Scale status by virtue of ta’ deċiżjoni tal-Grievances Unit fl-istess skala ta’ dak ta’ a Grievances Unit decision in the same scale as that of a grad ogħla fl-istess klassi, huma eliġibbli li japplikaw għal higher grade in that stream, are eligible to apply for grades gradi miftuħa għal uffiċjali li għandhom tali grad ogħla bl- open to officers holding such higher grade within the stream istess skala ta’ dik tal-ħatra ta’ Officer in Scale. that carries the same scale as that of the Officer in Scale status.

Is-snin ta’ servizz mid-data ta’ meta daħlet fis-seħħ il- The years of service since the effective date of ħatra bħala Officer in Scale jgħoddu bħala parti mis-snin ta’ appointment as Officer in Scale are reckonable for the servizz mitluba fis-sejħa għall-applikazzjonijiet. purpose of satisfying any requisite years of service stipulated in the calls for applications.

Kwalunkwe kriterju ieħor ta’ eliġibbiltà għall-post irid Any other eligibility requisites for the post must be met in jiġi sodisfatt skont din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. terms of this call for applications.

4.8 Kwalifiki formali, ħiliet u esperjenza speċjalizzata 4.8 Formal qualifications, specialist skills and experience fil-Psikjatrija tal-Adulti jiġu evalwati abbażi tal-portfolio in Adult Psychiatry, will be evaluated on the basis of the tal-esperjenza tax-xogħol tal-applikant. Evidenza formali ta’ applicant’s portfolio of work experience. Formal evidence taħriġ u kwalifiki elenkati fil-portfolio jridu jiġu ppreżentati of training and qualifications listed in the portfolio are to be mal-applikazzjoni. presented upon application.

4.9 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa 4.9 Applicants must be of conduct which is appropriate to għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li the post applied for (applicants who are already in the Malta diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu Public Service must produce an updated Service and Leave jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month 530 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559 aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel id- from date of application; those applying from outside the data tal-applikazzjoni, filwaqt li dawk li japplikaw minn barra Service must produce a Certificate of Conduct issued by the jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ Police or other competent authority not earlier than one (1) mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn month from the date of application and state whether they xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt have ever been in Government Service, giving details). kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.9 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra 4.10 Applicants must be eligible to take up their due f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.9 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u appointment, in terms of 4.1 to 4.9 above, not only by the d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda closing time and date of this call for applications but also on wkoll fid-data tal-ħatra. the date of appointment.

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni Submission of Supporting Documents

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha 5.1 Qualifications and experience claimed must be għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja supported by certificates and/or testimonials, copies of tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar- which are to be scanned and sent through the Recruitment Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr 5.2 Original certificates and/or testimonials are to be eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista. invariably produced for verification at the interview.

Proċeduri tal-Għażla Selection Procedures

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn bord tal- 6.1 Eligible applicants will be assessed by a selection għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il- board to determine their suitability for the post. The marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 100% u maximum mark for this selection process is 100% and the l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 50%. pass mark is 50%.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, 6.2 Due consideration will be given to applicants who, minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.8, għandhom besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.8, esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata. have proven relevant work experience.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni Submission of Applications

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, għall- 7.1 Applications are to be submitted, for the attention of attenzjoni tad-Diviżjoni tal-People Management, Ministeru the People Management Division, Ministry for Health, 15, għas-Saħħa, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta VLT 1171, Il-Belt Valletta VLT 1171, permezz tar-Recruitment Portal through the Recruitment Portal only (https://recruitment. biss (https://recruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet gov.mt). Applications are to include a Curriculum Vitae għandhom jinkludu Curriculum Vitae (li għandu jinkludi (which should include a list of qualifications held by lista tal-kwalifiki tal-applikant), u Service and Leave Record applicant), and an updated Service and Leave Record Form Form (GP 47) aġġornat/Ċertifikat tal-Kondotta skont kif (GP47)/Certificate of Conduct as applicable, which has applikabbli, li tali dokument irid ikun maħruġ mhux aktar been issued not earlier than one (1) month from the date minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, f’format of application, in PDF format, which are to be uploaded PDF, li għandhom jintbagħtu permezz tal-portal. Id-data through the portal. The closing date of the receipt of tal-għeluq tal-applikazzjonijiet hija sal-5.15 p.m. (Ħin applications is 5.15 p.m. (Central European Time) of Friday, Ċentrali Ewropew) ta’ nhar il-Ġimgħa, 5 ta’ Frar, 2021. 5th February, 2021. A computer-generated email will be sent Ittra elettronika ġġenerata mill-kompjuter tintbagħat bħala as an acknowledgement of the application. Further details rċevuta tal-applikazzjoni. Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni concerning the submission of applications are contained in tal-applikazzjonijiet jinsabu fid-dispożizzjonijiet ġenerali the general provisions referred to below. msemmija hawn isfel.

7.2 Hija r-responsabbiltà tal-applikanti li ma jħallux sal- 7.2 It is the responsibility of the applicants not to leave aħħar tletin (30) minuta biex jissottemettu l-applikazzjoni until the last thirty (30) minutes for submission of their tagħhom. application. It-22 ta’ Jannar, 2021 531

7.3 Applikazzjonijiet li jaslu wara d-data u l-ħin tal- 7.3 Applications which are received after closing date and għeluq (i.e. applikazzjonijiet tard) ma jiġux aċċettati. time (i.e. late applications) are not allowed.

7.4 Applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol 7.4 Applicants are granted up to two (2) working days wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol after closing date or up to two (2) working days from date of mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu notification, whichever is the latter, to submit any incorrect dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost. or incomplete documents.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra Other General Provisions

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall- 8. Other general provisions concerning this call for applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: applications, with particular reference to:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti; applicable benefits, conditions and rules/regulations; bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà; reasonable accommodation for registered persons with disability; sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il- submission of recognition statements in respect of kwalifiki; qualifications; pubblikazzjoni tar-riżultat; publication of the result; eżami mediku; medical examination; proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat; the process for the submission of petitions concerning the result; aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; access to application forms and related details; żamma ta’ dokumenti, retention of documents,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad- may be viewed by accessing the website of the People Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://recruitmentintra. and Standards Division (https://recruitmentintra.gov.mt/ gov.mt/generalprovisions/GeneralProvisionsMT.pdf) jew generalprovisions/GeneralProvisionsEN.pdf) or may be jinkisbu mid-Diviżjoni tal-People Management, Ministeru obtained from the People Management Division, Ministry għas-Saħħa, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Il- for Health, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta Belt Valletta VLT 1171. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali VLT 1171. These general provisions are to be regarded as an għandhom jiġu meqjusa bħala parti integrali minn din is- integral part of this call for applications. sejħa għall-applikazzjonijiet.

Is-sit elettroniku tal-Ministeru għas-Saħħa huwa (https:// The website address of the Ministry for Health is (https:// deputyprimeminister.gov.mt), in-numru tal-fax huwa +356 deputyprimeminister.gov.mt), the fax number is +356 2299 2299 2604, u l-indirizz elettroniku huwa (recruitment. 2604, and the email address is ([email protected]). [email protected]).

It-22 ta’ Jannar, 2020 22nd January, 2020

MINISTERU GĦALL-AGRIKOLTURA, SAJD, MINISTRY FOR AGRICULTURE, FISHERIES, l-IKEL U DRITTIJIET TAL-ANNIMALI FOOD AND ANIMAL RIGHTS

Post ta’ Graduate Engineer (Mechanical)/Junior Post of Graduate Engineer (Mechanical)/Junior Engineer (Mechanical)/Engineeer (Mechanical) Engineer (Mechanical)/Engineer (Mechanical) at fil-Biċċerija Pubblika fil-Ministru għall-Agrikoltura, the Public Abbattoir in the Ministry for Agriculture, Sajd, l-Ikel u Drittijiet tal-Annimali Fisheries, Food and Animal Rights

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il- Nomenclatures denoting the male gender include also the femminil. female gender.

1. Is-Segretarju Permanenti Ministeru għall-Agrikoltura, 1. The Permanent Secretary, Ministry for Agriculture, Sajd, l-Ikel u Drittijiet tal-Annimali jilqa’ applikazzjonijiet Fisheries, Food and Animal Rights invites applications for għall-post ta’ Graduate Engineer (Mechanical)/Junior the post of Graduate Engineer (Mechanical)/Junior Engineer Engineer (Mechanical)/Engineer (Mechanical) fil-Biċċerija (Mechanical)/Engineer (Mechanical) at the Public Abbattoir 532 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

Pubblika fil-Ministeru għall-Agrikoltura, Sajd, l-Ikel u in the Ministry for Agriculture, Fisheries, Food and Animal Drittijiet tal-Annimali. Rights.

Termini u Kundizzjonijiet Terms and Conditions

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ 2.1 This appointment is subject to a probationary period tnax-il (12) xahar. of twelve (12) months.

2.2 Is-salarju ta’ Graduate Engineer (Mechanical) huwa 2.2 The salary for the post of Graduate Engineer ta’ Skala ta’ Salarju 10, li fis-sena 2021 huwa ta’ €21,267 fis- (Mechanical) is Salary Scale 10, which in the year 2021 sena, li jiżdied b’€407.67 fis-sena sa massimu ta’ €23,713. is equivalent to, €21,267 per annum, rising by annual increments of €407.67 up to a maximum of €23,713.

2.3 Persuna fil-grad ta’ Graduate Engineer (Mechanical) 2.3 A Graduate Engineer (Mechanical) will be promoted tiġi promossa għall-grad ta’ Junior Engineer (Mechanical) fi to the grade of Junior Engineer (Mechanical) in Scale 9 Skala 9 (€22,633x €447.33 - €25,317) wara li tkun kisbet (€22,633 x €447.33 - €25,317) upon having successfully il-warrant biex tipprattika il-professjoni ta’ Engineer u obtianed their warrant to practice as Engineer and subject to dejjem jekk tkun qdiet dmirha b’mod sodisfaċenti. satisfactory performance.

2.4 Persuna magħżula li jkollha warrant biex tipprattika 2.4 A selected candidate in possession of a warrant to l-professjoni ta’ Engineer tinħatar Junior Engineer practice as Engineer will be appointed Junior Engineer (Mechanical) fi Skala ta’ Salarju 9 (€22,633 x €447.33 - (Mechanical) in Salary Scale 9 (€22,633 x €447.33 - €25,317), filwaqt li jekk persuna magħżula jkollha mill- €25,317), provided that a new entrant into the class with inqas tliet (3) snin prattika professjonali wara li tkun kisbet at least three (3) years professional practice after obtaining il-warrant tinħatar mill-ewwel Engineer (Mechanical) fi warrant will enter directly as Engineer (Mechanical) in Skala ta’ Salarju 8 (€24,091 x €486.83 - €27,012). Salary Scale 8 (€24,091 x €486.83 - €27,012).

2.5 Persuna fi Grad ta’ Junior Engineer (Mechanical) 2.5 A Junior Engineer (Mechanical) will be promoted tiġi promossa għall-grad ta’ Engineer (Mechanical) fi Skala to the grade of Engineer (Mechanical) in Salary Scale 8 ta’ Salarju 8 (€24,091 x €486.83 - €27,012) wara sentejn (€24,091 x €486.83 - €27,012) on completion of two (2) servizz fil-grad, jekk tkun qdiet dmirha sew b’mod (2) years service in the grade, subject to satisfactory sodisfaċenti. performance.

2.6 Persuna fil-grad ta’ Engineer (Mechanical) fi Skala 2.6 An Engineer in Salary Scale (8), with at least eight ta’ Salarju 8, li jkollha mill-inqas tmien (8) snin ta’ prattika (8) years professional practice in the Public Service/ professjonali fis-Servizz Pubbliku/Settur Pubbliku wara Public Sector after obtaining the warrant, shall progress to li tkun kisbet il-warrant, titla’ għall-Skala ta’ Salarju 7 Salary Scale 7 (€25,656 x €531.17 - €28,843) subject to (€25,656 x €531.17 - €28,843) jekk tkun qdiet dmirha satisfactory performance, provided that the qualifying period b’mod sodisfaċenti, filwaqt li ż-żmien kwalifikanti ta’ tmien of eight (8) years will be reduced to six (6) years in the case (8) snin jitnaqqas għal sitt (6) snin fil-każ ta’ Engineers li of Engineers in possession of an approved postgraduate jkollhom kwalifika ta’ wara l-gradwazzjoni approvata. qualification.

2.7 Persuna fi grad ta’ Junior Engineer (Mechanical) fi 2.7 A Junior Engineer (Mechanical) in Salary Scale 9 Skala ta’ Salarju 9 u persuna fi grad ta’ Engineer (Mechanical) and an Engineer (Mechanical) in Salary Scale 8 will also be fi Skala ta’ Salarju 8 tkun intitolata wkoll għal Perfomance entitled to a Performance Bonus of up to a maximum of 15% Bonus sa massimu ta’ 15% tas-salarju bażiku tagħha, kif of his/her basic salary per annum, together with a market ukoll tingħata market corrector ta’ €1,500 fis-sena. Persuna corrector of €1,500 per annum. An Engineer (Mechanical) fi grad ta’ Engineer (Mechanical) fi Skala ta’ Salarju 7 tkun Scale 7 will be entitled to a Performance Bonus of up to a intitolata għal Performance Bonus sa massimu ta’ 15% tas- maximum of 15% of his/her basic salary, together with a salarju bażiku tagħha, kif ukoll tingħata market corrector ta’ market corrector of €2,500 per annum. €2,500 fis-sena.

2.8 Il-persuna nnominata tkun intitolata għal benefiċċji 2.8 The appointee will be entitled to such other benefits oħra u soġġetta għall-kundizzjonijiet u l-obbligi li jkunu and subject to such other conditions and obligations as mniżżlin fi kwalunkwe ftehim rilevanti bejn il-Gvern ta’ may be stipulated in any pertinent agreement between the Malta u l-Unions kompetenti. Government of Malta and the compitent Union. It-22 ta’ Jannar, 2021 533

2.9 Applikazzjonijiet laterali minn uffiċjali pubbliċi li 2.9 Lateral applications by public officers who already diġà għandhom ħatra fl-istess grad li qed tkun reklamata hold an appointment in the same grade being advertised huma permessi biss jekk il-qasam ta’ speċjalizzazzjoni tal- are allowed only if the area of specialisation of the vacancy post vakanti huwa differenti minn dak tal-applikant u jeħtieġ is different to the one held by the applicant and requires a kwalifika speċifika relatata bħala rekwiżit ta’ eliġibbiltà, li specific related qualification as an eligibility requirement, l-applikant irid jissodisfa. which the applicant must satisfy.

2.10 L-aċċettazzjoni ta’ ħatra f’dan il-grad tfisser li 2.10 Accepting appointment in this grade signifies that kwanlunkwe applikazzjoni pendenti fi ħdan is-Servizz any pending applications within the Public Service are Pubbliku awtomatikament titqies bħala rinunzjata, automatically considered renounced, unless the latter are sakemm dawn tal-aħħar ma jkunux applikazzjonijiet għal applications for SAAC positions or applications for a definite pożizzjonijiet SAAC jew applikazzjonijiet għal pożizzjoni position when the officer concerned holds an indefinite definita meta l-uffiċjal ikkonċernat ikolluħatra indefinita. appointment.

Dmirijiet Duties

3. Id-dmirijiet għal dan il-post ta’ Graduate Engineer 3. The job duties for the post of Graduate Engineer (Mechanical)/Junior Engineer (Mechanical), Engineer (Mechanical)/Junior Engineer (Mechanical)/Engineer (Mechanical) huma li: (Mechanical) are:

i. Jikkordina u jwettaq id-disinn dettaljat kollu u l-abbozzi i. Coordinates and carries out all detailed design and draft tal-ispeċifikazzjonijiet għax-xogħolijiet kollha ta’ natura ta’ specifications for all works of a mechanical engineering inġinerija mekkanika kif meħtieġ biex tifforma parti minn nature as required to form part of new projects/existing proġetti ġodda/disinji ta’ proġetti eżistenti fil-Biċċerija project designs within the Public Abattoir; Pubblika;

ii. Jissorvelja l-istandards tad-disinn, jiżgura l-applikazzjoni ii. Monitors design standards, ensures their application tagħhom fis-sezzjoni/taqsima u jirrevedi u jissorvelja kemm throughout the unit/section and reviews and monitors their huma adattati fil-prattika; suitability in practice;

iii. Jassumi r-responsabbiltà ġenerali għall-analiżi, iii. Assumes overall responsibility for analysis, design, id-disinn, l-ispezzjoni u l-implimentazzjoni ta’ proġetti inspection and implementation oversight on projects at fil-Biċċerija Pubblika li jinvolvu tagħmir għall-qatla/ the Public Abattoir involving slaughter/food processing ipproċessar tal-ikel, tisħin u tkessiħ tal-faċilità; equipment, facility heating and cooling;

iv. Jassumi r-responsabbiltà ġenerali għall-analiżi, id- iv. Assumes overall responsibility for analysis, design, disinn, l-ispezzjoni u l-implimentazzjoni ta’ proġetti fil- inspection and implementation oversight on projects at the Biċċerija Pubblika li jinvolvu sistemi ta’ ventilazzjoni u Public Abattoir involving ventilation and exhaust systems, egżost, ġbir ta’ dħaħen u trab, sistemi ta’ ġarr ta’ arja, disinn fume and dust collection, air conveying systems, cooling ta’ torri ta’ tkessiħ, sistemi ta’ tkessiħ; tower design, chiller systems;

v. Jassumi wkoll ir-responsabbiltà ġenerali għall-analiżi, id- v. Assumes overall responsibility also for analysis, disinn, l-ispezzjoni u l-implimentazzjoni ta’ proġetti fil-Biċċerija design, inspection and implementation oversight on projects Pubblika li jinvolvu wkoll tagħmir għat-tqattigħ/tneħħija tal- at the Public Abattoir involving cutting/deboning/packaging għadam/ippakkjar, sistemi ta’ kaldaruni u koġenerazzjoni; equipment, boiler and co-generation systems;

vi. Jassumi wkoll ir-responsabbiltà ġenerali għall-analiżi, vi. Assumes overall responsibility also for energy audits, id-disinn, l-ispezzjoni u l-implimentazzjoni ta’ proġetti fil- pump rooms and plumbing systems, material handling Biċċerija Pubblika li jinvolvu wkoll tagħmir ta’ verifiki tal- systems, waste disposal/recycling systems and engineering enerġija, kmamar tal-pompi u sistemi ta’ plumbing, sistemi projects in the Public Abattoir related to green initiatives, ta’ mmaniġġjar ta’ materjal, sistemi ta’ rimi/riċiklaġġ ta’ skart food traceability, clean rooms and fire protection systems, u proġetti ta’ inġinerija relatati ma’ inizjattivi ambjentali, etc; traċċabbiltà ta’ ikel, kmamar nodfa, u sistemi ta’ protezzjoni min-nar, eċċ;

vii. Ifassal, jimplimenta u jkun responsabbli b’mod vii. Designs, implements and be overall responsible for ġenerali għat-tmexxija ta’ pjan ta’ manutenzjoni preventiva; the day-to-day running of a preventative maintenance plan; 534 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

viii. Jintegra l-proċeduri kollha ta’ tmexxija ta’ kuljum fil- viii. Integrates all day-to-day running procedures within manwal tal-Analiżi tal-Periklu u l-Punti ta’ Kontroll Kritiku the Hazard Analysis and Critical Control Points (HACCP) (HACCP) fil-Biċċerija Ċivili; manual in the Civil Abattoir;

ix. Iwettaq il-manutenzjoni fuq ix-xogħol (hands on) kif ix. Carries out on the job (hands on) maintenance as meħtieġ; required;

x. Jiżgura ż-żamma tal-istandards tas-saħħa u s-sigurtà x. Ensures that health and safety standards in line with the konformi mal-obbligi legali tad-Dipartiment fi proġetti/ legal obligations of the Department are always adopted in xogħol imwettaq minnu jew mis-subordinati tiegħu; projects/work undertaken by him or his subordinates;

xi. Jagħti direzzjoni ċara, deskrizzjonijiet tax-xogħol xi. Sets clear direction, job descriptions and targets for u miri għal-impjegati fis-Sezzjoni tal-Manutenzjoni fil- personnel forming part of the Maintenance Unit at the Public Biċċerija Pubblika; Abattoir;

xii. Jagħti aġġornament ta’ spiss lis-Senior Management xii. Provides a weekly update to the Senior Management fil-Biċċerija Pubblika; at the Public Abattoir;

xiii. Kwalunkwe kompitu ieħor li s-superjuri jista’ xiii. Undertakes any other tasks, which the superior may jiddelega lilu/ha, kif jista’ jkun meħtieġ; delegate to him/her, as may be required;

xiv. Kwalunkwe dmir ieħor hekk kif ordnat mis-Segretarju xiv. Any other duties as directed by the Principal Permanenti Ewlieni. Permanent Secretary.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà Eligibility Requirements

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.1 By the closing time and date of this call for applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu: applications, applicants must be:

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew i. a. citizens of Malta; or

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li b. citizens of other Member States of the European Union għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal- matters of employment by virtue of EU legislation and treaty UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal- provisions dealing with the free movement of workers; or ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd c. citizens of any other country who are entitled to għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet equal treatment to Maltese citizens in matters related to ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż employment by virtue of the application to that country of b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ- EU legislation and treaty provisions dealing with the free ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew movement of workers; or

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal d. any other persons who are entitled to equal treatment to trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet Maltese citizens in matters related to employment in terms ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi provisions, on account of their family relationship with jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or msemmija hawn fuq; jew

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ e. third country nationals who have been granted long- residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir- term resident status in Malta under regulation 4 of the regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar ‘Status ta’ ‘Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Regulations, 2006’ or who have been granted a residence Terzi)’ , jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt permit under regulation 18(3) thereof, together with family ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal- members of such third country nationals who have been It-22 ta’ Jannar, 2021 535 membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu granted a residence permit under the ‘Family Reunification ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 Regulations, 2007’ ; or dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji; jew

f. Fil-pussess ta’ dokument tar-residenza maħruġ skont f. in possession of a residence document issued in terms id-dokument ‘Status ta’ Residenza ta’ Ċittadini tar-Renju of the ‘Residence Status of United Kingdom Nationals and Unit u l-Membri tal-Familja tagħhom f’Malta skont il- their Family Members in Malta in accordance with the Ftehim dwar l-Irtirar tar-Renju Unit u l-Irlanda ta’ Fuq mill- Agreement on the Withdrawal of the United Kingdom and Unjoni Ewropea u r-Regolamenti tal-Komunità Ewropea Northern Ireland from the European Union and the European dwar l-Enerġija Atomika’. Atomic Energy Community Regulations’ .

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza The advice of the Department of Citizenship and u tal-Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il- Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija be sought as necessary in the interpretation of the above hawn fuq. provisions.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet and (e) above would necessitate the issue of an employment fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u licence in so far as this is required by the Immigration Act leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as skont il-ħtieġa dwar din il-materja. necessary on this issue.

ii. kapaċi jikkomunikaw bil-lingwa Maltija u l-lingwa ii. able to communicate in Maltese and English languages; Ingliża;

iii. ikollhom degree ta’ Baċellerat rikonoxxuta f’Livell iii. in possession of a recognised Bachelors degree at 6 tal-MQF (suġġetta għal minimu ta’ 180 krettu ECTS/ MQF Level 6 (subject to a minimum of 180 ECTS/ECVET ECVET, jew ekwivalenti*) fl-Inġinerija Mekanika jew credits, or equivalent*) in Mechanical Engineering or a kwalifika oħra professjonali kumparabbli li, fi żmien comparable professiona qualification which at the relevant rilevanti, tkun rikonoxxuta mill-Engineering Board għall- time, is recognised by the Engineering Board for the granting għoti tal-warrant tal-Inġinerija kif irregolat mill-proviżjoni of a warrant of Engineer as regulated by the provisions of f’Kapitolu 321 tal-Att VII tal-1988 (Engineering Profession Chapter 321 from ACT VII of 1988 (Engineering Profession Act) fil-KodiċiĊivili. Act) in the Civil Code.

*Fin-nuqqas ta’ evidenza dokumentata dwar il-kretti *in absence of documentary evidence as to the ECTS/ ECTS/ECVET jew sistema oħra ta’ kejl tal-kontenut tal- ECVET credits or other system of measuring the course kors, il-bord tal-għażla għandu jevalwa l-programm ta’ content, the selection board is to evaluate the submitted studju sottomess, u jiddetermina li huwa komparabbli ma’ programme of study and determine that it is comparable to 180 krettu ECTS/ECVET. Jista’ jintalab il-parir tal-MQRIC. 180 ECTS/ECVET credits. The adice of the MQRIC may be sought.

iv. Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu iv. Public Officers applying for this post must be jkunu kkonfermati fil-ħatra kurrenti tagħhom. confirmed in theircurrent appointment.

4.2. Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest 4.2 Qualifications at a level higher than that specified hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm above will be accepted for eligibility purposes, provided dawn ikunu fis-suġġetti mitluba. Kwalifika ta’ Masters they meet any specified subject requirements. A Masters f’Livell 7 tal-MQF, għandha tinkludi 60 krettu ECTS/ qualification at MQF Level 7, or equivalent, must ECVET, jew ekwivalenti*. compromise a minimum of 60 ECTS/ECVET credits, or equivalent*.

*Fin-nuqqas ta’ evidenza dokumentata dwar l-ECET/ *In absence of documentary evidence at to the ECTS/ ECVET kretti jew sistema oħra ta’ kejl tal-kontenut tal-kors, ECVET credits or other systems of measuring the course il-bord tal-għazla għandu jevalwa l-programm ta’ studju content, the selection board is to evaluate the submitted sottomess, u jiddetermina li huwa komparabbli ma’ 60 programme of study and determine that it is comparable to ECTS/ECVET kretti. Jista’ jitalab il-parir tal-MQRIC. 60 ECTS/ECVET credits. The advice of the MQRIC may be sought. 536 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

Barra minn hekk, dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom Moreover, candidates who have not yet formally obtained ġabu l-kwalifiki msemmija hawn fuq formalment xorta any of the above-mentioned qualifications will still be jiġu kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew appovati considered, provided that they submit evidence that they għall-għoti tal-kwalifiki msemmija jew inkella jkunu have been approved for the award of the qualifications in lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal-ECTS/ECVET, jew question, or successfully completed the necessary ECTS/ ekwivalenti*, meħuda bħala parti minn programm ta’ studju ECVET credits, or equivalent, taken as part of a recognised ta’ livell ogħla tal-MQF rikonoxxut, kif mitlub fil-kriterji tal- higher MQF level programme of study, as required in the eliġibbiltà ta’ hawn fuq, sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din afore-mentioned eligibility criteria, by the closing time and is-sejħa għall-applikazzjonijiet. date of the call for applications.

4.3. Uffiċjali Pubbliċi li għandhom grad fi klassi 4.3 Public Officers holding a grade in a particular stream, partikolari, u li ngħataw il-ħatra ta’ Officer in Scale permezz and who were granted Officer in Scale status by virtue of a ta’ deċiżjoni tal-Grievances Unit fl-istess skala ta’ dak ta’ Grievances Unit decision in the same scale as that of a higher grad ogħla fl-istess klassi, huma eliġibbli li japplikaw għal grade in that stream, are eligible to apply for grades open gradi miftuħa għal uffiċjali li għandhom tali grad ogħla bl- to officers holding such higher grade within the stream that istess skala ta’ dik tal-ħatra ta’ Officer in Scale. carries the same scale as that of the Officer in Scale status.

Is-snin ta’ servizz mid-data ta’ meta daħlet fis-seħħ il- The years of service since the effective date of ħatra bħala Officer in Scale jgħoddu bħala parti mis-snin ta’ appointment as Officer in Scale are reckonable for the servizz mitluba fis-sejħa għall-applikazzjonijiet. purpose of satisfying any requisite years of service stipulated in calls for applications.

Kwalunkwe kriterju ieħor ta’ eliġibbiltà għall-post irid Any other eligibility requisites for the post must be met in jiġi sodisfatt skont din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. terms of this call for applications.

4.4 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa 4.4 Applicants must be of conduct which is appropriate to għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li the post applied for (applicants who are already in the Malta diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu Public Service must produce an updated Service and Leave jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel id- from date of application; those applying from outside the data tal-applikazzjoni, filwaqt li dawk li japplikaw minn barra Service must produce a Certificate of Conduct issued by the jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ Police or other competent authority not earlier than one (1) mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn month from the date of application and state whether they xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt have ever been in Government Service, giving details). kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.5. Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra 4.5 Applicants must be eligible to take up their due f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.4 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u appointment, in terms of 4.1 to 4.4 above, not only by the d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda closing time and date of this call for applications but also on wkoll fid-data tal-ħatra. the date of appointment.

4.6. L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id- 4.6 Prospective applicants should note the requirement to dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall- produce MQRIC recognition statements in respect of their applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ qualifications from MQRIC, or other designated authorities, dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand as applicable, as per provisions applicable to this call for l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara applications (see link below). l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni Submission of Supporting Documents

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha 5.1 Qualifications and experience claimed must be għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja supported by certificates and/or testimonials, copies of tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar- which are to be scanned and sent through the Recruitment Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2. Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr 5.2 Original certificates and/or testimonials are to be eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista. invariably produced for verification at the interview. It-22 ta’ Jannar, 2021 537

Proċeduri tal-Għażla Selection Procedures

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn bord tal- 6.1 Eligible applicants will be assessed by a selection għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il- board to determine their suitability for the post. The marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija mija fil- maximum mark for this selection process is hundred per cent mija (100%) u l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija (100%) and the pass mark is fifty per cent (50%). ħamsin fil-mija (50%).

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, 6.2 Due consideration will be given to applicants who, minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.5, għandhom besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.5, esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata. have proven relevant work experience.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni Submission of Applications

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, għall- 7.1 Applications are to be submitted, for the attention of attenzjoni tad-Direttur għas-Servizzi Korporattivi, Ministeru the Director Corporate Services, Ministry for Agriculture, għall-Agrikoltura, Sajd, l-Ikel u Drittijiet tal-Annimali, Fisheries, Food and Animal Rights, through the Recruitment permezz tar-Recruitment Portal biss (https://recruitment. Portal only (https://recruitment.gov.mt). Applications are to gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu Curriculum include a Curriculum Vitae (which should include a list of Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki tal-applikant), u qualifications held by applicant), and an updated Service and Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat/Ċertifikat Leave Record Form (GP47)/Certificate of Conduct which tal-Kondotta skont kif applikabbli, li tali dokument irid have been issued not earlier than one (1) month from the ikun maħruġ mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal- date of application, in PDF format, which are to be uploaded applikazzjoni, f’format PDF, li għandhom ikunu mibgħuta through the portal. The closing date of the receipt of permezz tal-portal. Id-data tal-għeluq tal-applikazzjonijiet applications is 5.15 p.m. (Central European Time) of Friday, hija l-5.15 p.m. (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar il-Ġimgħa 5th February, 2021. A computer-generated email will be sent 5 ta’ Frar, 2021. Ittra elettronika ġġenerata mill-kompjuter as an acknowledgement of the application. Further details tintbagħat bħala rċevuta tal-applikazzjoni. Aktar dettalji concerning the submission of applications are contained in dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fid- the general provisions referred to below. dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel.

7.2 Hija r-responsabbiltà tal-applikanti li ma jħallux sal- 7.2 It is the responsibility of the applicants not to leave aħħar tletin (30) minuta biex jissottemettu l-applikazzjoni until the last thirty (30) minutes for submission of their tagħhom. application.

7.3 Applikazzjonijiet li jaslu wara d-data u l-ħin tal- 7.3 Applications which are received after closing date and għeluq (i.e. applikazzjonijiet tard) ma jiġux aċċettati. time (i.e. late applications) are not allowed.

7.4 Applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol 7.4 Applicants are granted up to two (2) working days wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol after closing date or up to two (2) working days from date of mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu notification, whichever is the latter, to submit any incorrect dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost. or incomplete documents.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra Other General Provisions

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall- 8. Other general provisions concerning this call for applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: applications, with particular reference to:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti; applicable benefits, conditions and rules/regulations; bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà; reasonable accommodation for registered persons with disability; sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il- submission of recognition statements in respect of kwalifiki; qualifications; pubblikazzjoni tar-riżultat; publication of the result; eżami mediku; medical examination; proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat; the process for the submission of petitions concerning the result; 538 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; access to application forms and related details; żamma ta’ dokumenti, retention of documents,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad- may be viewed by accessing the website of the People and Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://recruitmentintra. Standards Division at the address (https://recruitmentintra. gov.mt/generalprovisions/GeneralProvisionsMT.pdf) jew gov.mt/generalprovisions/GeneralProvisionsEN.pdf) or may jinkisbu mill-Assistent Direttur (People Management), be obtained from Assistant Director (People Management), Direttorat għas-Servizzi Korporattivi, ir-Razzett tal-Gvern, Corporate Services Directorate, Government Farm, Triq Triq l-Ingiered, l-Għammieri, Il-Marsa MRS 3303. Dawn l-Ingiered, Għammieri, Marsa. These general provisions are id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jiġu meqjusa bħala to be regarded as an integral part of this call for applications. parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Is-sit elettroniku u l-indirizz elettroniku tad-Direttorat The website address and email address of the huma (http://agrikoltura.gov.mt) u (humanresources.mafa@ receiving Directorate are (http://agrikoltura.gov.mt) and gov.mt). ([email protected]).

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

MINISTERU GĦALL-AGRIKOLTURA, SAJD, MINISTRY FOR AGRICULTURE, FISHERIES, L-IKEL U DRITTIJIET TAL-ANNIMALI FOOD AND ANIMAL RIGHTS

Post ta’ Trainee Junior Veterinary Officer/Veterinary Post of Trainee Junior Veterinary Officer/Veterinary Officer fid-Dipartiment għar-Regolazzjoni Officer in the Veterinary Regulation Department Veterinarja fil-Ministeru għall-Agrikoltura, in the Ministry for Agriculture, Fisheries, Sajd, l-Ikel u Drittijiet tal-Annimali Food and Animal Rights

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il- Nomenclatures denoting the male gender include also the femminil. female gender.

1. Is-Segretarju Permanenti, Ministeru għall-Agrikoltura, 1. The Permanent Secretary, Ministry for Agriculture, Sajd, l-Ikel u Drittijiet tal-Annimali jilqa’ applikazzjonijiet Fisheries, Food and Animal Rights invites applications for għall-post ta’ Trainee Junior Veterinary Officer/Veterinary the post of Trainee Junior Veterinary Officer/Veterinary Officer fid-Dipartiment għar-Regolazzjoni Veterinarja fil- Officer in the Veterinary Regulation Department in the Ministeru għall-Agrikoltura, Sajd, l-Ikel u Drittijiet tal- Ministry for Agriculture, Fisheries, Food and Animal Rights. Annimali.

Termini u Kundizzjonijiet Terms and Conditions

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ 2.1 This appointment is subject to a probationary period tnax-il (12) xahar. of twelve (12) months.

2.2 Is-salarju ta’ Trainee Junior Veterinary Officer huwa 2.2 The salary for the post of Trainee Veterinary Officer ta’ Skala ta’ Salarju 10, li fis-sena 2021 huwa ta’ €21,267 fis- is Salary Scale 10, which in the year 2021 is equivalent to, sena, li jiżdied b’€407.67 fis-sena sa massimu ta’ €23,713 . €21,267 per annum, rising by annual increments of €407.67 up to a maximum of €23,713.

2.3 Is-salarju ta’ Junior Veterinary Officer huwa ta’ Skala 2.3 The salary for the post of Junior Veterinary Officer ta’ Salarju 9, li fis-sena 2021, huwa ta’ €22,633 fis-sena, li is Salary Scale 9, which in the year 2021 is equivalent to jiżdied b’€447.63 fis-sena sa massimu ta’ €25,317. €22,633 per annum, rising by annual increments of €447.33 up to a maximum of €25,317.

2.4 Persuna fil-grad ta’ Junior Veterinary Officer tiġi 2.4 A Junior Veterinary Officer will be promoted to the promossa għall-grad ta’ Veterinary Officer fi Skala 8 grade of Veterinary Officer in Scale 8 (€24,091 x €486.83 (€24,091 x €486.83 - €27,012 fis-sena 2021) wara sentejn - €27,012 in 2021) on completion of 2 years service in It-22 ta’ Jannar, 2021 539

(2) servizz fil-grad ta’ Junior Veterinary Officer dejjem jekk the grade of Junior Veterinary Officer, subject to being in ikollha l-warrant biex tipprattika bħala Veterinary Surgeon u possession of a warrant to practice as Veterinary Surgeon tkun qdiet dmirha b’mod sodisfaċenti. and subject to satisfactory performance.

2.5 Persuna magħżula li jkollha l-warrant biex tipprattika 2.5 A selected applicant in possession of a warrant to bħala Veterinary Surgeon u li għandha mhux inqas minn practice as Veterinary Surgeon and who has not less than two sentejn (2) prattika professjonali wara l-kisba tal-warrant, (2) years of professional practice after obtaining the warrant tinħatar Veterinary Officer fi skala 8 (€24,091 x €486.83 - will be appointed Veterinary Officer in scale 8 (€24,091 x €27,012 fis-sena 2021). €486.83 - €27,012 in 2021).

2.6 Persuna fil-grad ta’ Veterinary Officer (Skala 8) titla’ 2.6 A Veterinary Officer (Scale 8) will progress to Scale fi Skala 7 ( €25,656 x €531.17 - €28,843 fis-sena 2021) 7 (€25,656 x €531.17 - €28,843 in 2021) on completion of wara sitt (6) snin prattika professjonali wara l-kisba tal- six (6) years professional practice after obtaining the warrant, warrant, jekk tkun qdiet dmirha b’mod sodisfaċenti, filwaqt subject to satisfactory performance provided that the qualifying li ż-żmien kwalifikanti ta’ sitt (6) snin jitnaqqas għal erba’ period of six (6) years will be reduced to four (4) years in the (4) snin fil-każ ta’ Veterinary Officers li jkollhom kwalifika case of Veterinary Officers in possession of an approved and post-graduate fil-Livell 7 tal-MQF approvata u rikonoxxuta. recognised post-graduate qualification in MQF Level 7.

2.7 Il-persuna nominata fil-grad ta’ Junior Veterinary 2.7 An appointee to the grade of Junior Veterinary Officer Officer jew Veterinary Officer tkun intitolata għal benefiċċji or Veterinary Officer will be entitled to such other benefits oħra u suġġetta għall-kundizzjonijiet u l-obbligi li jkunu and be subject to such other conditions as may be stipulated in imniżżlin fi kwalunkwe ftehim rilevanti skont il-Gvern ta’ any pertinent agreement between the Malta Government and Malta u l-Unions kompetenti. Persuna fil-grad ta’ Trainee the competent Unions. A Trainee Junior Veterinary Officer, Junior Officer, maħtura skont paragrafu 4.3, ma tkunx appointed in accordance with 4.3, shall not be entitled to the intitolata għall-kundizzjonijiet u benefiċċji li joħorġu conditions and benefits emanating from the Veterniary Class mill-Ftehim dwar il-Klassi Veterinarja sakemm jinkiseb Agreement until the warrant included in 4.1 (iii) is attained il-warrant indikat f’4.1 (iii) u l-uffiċjal jinħatar Junior and the other officer is appointed Junior Veterinary Officer. Veterinary Officer. F’każ li ma jinkisibx il-warrant sat-30 ta’ Failure to obtain the warrant by 30 June, 2022, will lead to Ġunju, 2022, il-kariga tintemm b’mod awtomatiku. automatic termination of the post.

2.5 Applikazzjonijiet laterali fl-istess grad minn uffiċjali 2.8 Lateral applications in the same grade from public pubbliċi mhumiex aċċettabbli. officers are not allowed.

2.6 L-aċċettazzjoni ta’ ħatra f’dan il-grad tfisser li 2.9 Accepting appointment in this grade signifies that kwanlunkwe applikazzjoni pendenti fi ħdan is-Servizz any pending applications within the Public Service are Pubbliku awtomatikament titqies bħala rinunzjata, automatically considered renounced, unless the latter are sakemm dawn tal-aħħar ma jkunux applikazzjonijiet għal applications for SAAC positions or applications for a definite pożizzjonijiet SAAC jew applikazzjonijiet għal pożizzjoni position when the officer concerned holds an indefinite definita meta l-uffiċjal ikkonċernat ikolluħatra indefinita. appointment.

2.7 Dan il-post ġie identifikat għall-finijiet ta’ subartikolu 2.10 This post has been designated for the purposes of 5 tal-artikolu 4 tal-Att dwar l-Amministrazzjoni Pubblika, kif sub-article 5 of article 4 of the Public Administration Act ukoll għall-finijiet ta’ Direttiva 14, għax jinvolvi funzjonijiet and in terms of Directive 14, since it involves inspectorate ta’ spettorat. Il-kundizzjonijiet rilevanti elenkati fl-Att dwar functions. The relevant conditions laid out in the Public l-Amministrazzjoni Pubblika u f’Direttiva 14 japplikaw. Administration Act and Directive 14 apply.

Dmirijiet Duties

3. Id-dmirijiet għal dan il-post ta’ Trainee Junior 3. The job duties for the post of Trainee Junior Veterinary Veterinary Officer/Veterinary Officer huma li: Officer/Veterinary Officer are:

i. Iżomm mar-responsabbiltajiet li jingħataw lilu mill- i. Assumes responsibilities as delegated to him/her by his/ kapijiet tiegħu, u jwettaq dmirijiet bl-akbar kompetenza; her Senior and carry out tasks with the greatest competence;

ii. Iwettaq ix-xogħol assenjat lilu sakemm dawn ma ii. Performs tasks assigned to him/her as long as they jiksrux l-etika tal-professjoni veterinarja u jkun responsabbli do not breach the ethics of the veterinary profession and be 540 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559 wkoll għas-saħħa u s-sigurtà fuq il-post tax-xogħol tal- responsible for the occupational health and safety of his/her impjegati li jassisstuh; support staff;

iii. Jingħata l-possibbiltà mill-kapijiet tiegħu ta’ inkarigi iii. Carries out tasks assigned by his/her superior, tasks barra mill-funzjonijiet ta’ rutina u barra mill-ambitu tal- which are out of the routine functions and out of the remit of istess Dipartiment, f’każ ta’ nuqqas ta’ impjegati; the same department in case of shortage of staff;

iv. F’każijiet ta’ emerġenza, jista’ jiġi assenjat inkarigi iv. Carries out assigned tasks, in case of emergency li għalihom jingħata direzzjoni mingħand uffiċjali oħrajn, situations, where s/he would be directed by other officers to sakemm dawn ix-xogħlijiet ma jiksrux il-kodiċi ta’ etika carry them out, as long as these activities do not breach the skont kif imfassla mill-Kunsill tal-Kirurgi Veterinarji, u code of ethics produced by the Veterinary Surgeons’ Council sakemm il-kap dirett ta’ fuqu jiġi infurmat bil-miktub dwar and that his/her direct superior is informed in writing on his/ iċ-ċaqliq temporanju tal-post; her temporary new post;

v. Jingħata r-responsabbiltajiet mill-kap tiegħu u li v. Assumes responsibilities conferred to the Veterinary għandhom jinżammu biss fil-qafas tal-funzjoni mogħtija lilu Officer by his/her superior, which shall lie solely within the fuq livell dipartimentali; functions assigned to him/her at a departmental level;

vi. Jinforza l-leġiżlazzjoni kollha, kemm Maltija u kif vi. Enforces all Maltese and European legislations and ukoll Ewropea, u standards internazzjonali fis-settur fejn international standards in the sector to which s/he is assigned; ikun assenjat;

vii. Jiġbor l-evidenza u jippreżentaha fil-Qorti kif, fejn u vii. Collects evidence and present it in court as, when and jekk meħtieġ; if necessary;

viii. Jiżgura li r-Regolamenti tas-Saħħa u Sigurtà fuq il- viii. Ensures that the relative Health and Safety post tax-xogħol ikunu infurzati b’mod rigoruż; Regulations are scrupulously adhered to;

ix. Jattendi korsijiet/taħriġ kif mitlub mid-Direttorat; ix. Attends training courses as directed by the Directorate;

x. Jagħmel interventi kirurġiċi ġenerali li jinkludu wkoll x. Undertakes surgical operations which include neutering it-tiswija tal-annimali u jagħti kura u trattament mediku lill- and general surgery including consultation and medical annimali; treatment of animals;

xi. Kwalunkwe kompitu ieħor li s-superjuri jista’ jiddelega xi. Undertakes any other tasks, which the superior may lilu/ha, kif jista’ jkun meħtieġ; delegate to him/her, as may be required;

xii. Kwalunkwe dmir ieħor hekk kif ordnat mis-Segretarju xii. Any other duties as directed by the Principal Permanenti Ewlieni. Permanent Secretary.

Persuna fil-grad ta’ Trainee Junior Veterinary Officer A Trainee Junior Veterinary Officer will be expected to hija mistennija li tagħti kull appoġġ lill-Junior Veterinary support Junior Veterinary Officers/Veterinary Officers in the Officer/Veterinary Officers fil-qadi tad-dmirijiet hawn performance of the above-mentioned duties. S/he will also fuq imsemmija. Hija mistennija wkoll li twettaq dmirijiet be required to perform selected duties under the guidance of magħżula taħt il-gwida tal-Junior Veterinary Officer/ a Junior Veterinary Officer/Veterinary Officer. Veterinary Officer.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà Eligibility Requirements

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.1 By the closing time and date of this call for applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu applications, applicants must be:

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew i. a. citizens of Malta; or

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li b. citizens of other Member States of the European Union għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in It-22 ta’ Jannar, 2021 541 fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal- matters of employment by virtue of EU legislation and treaty UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal- provisions dealing with the free movement of workers; or ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd c. citizens of any other country who are entitled to għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet equal treatment to Maltese citizens in matters related to ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż employment by virtue of the application to that country of b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ- EU legislation and treaty provisions dealing with the free ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew movement of workers; or

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal d. any other persons who are entitled to equal treatment to trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet Maltese citizens in matters related to employment in terms ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi provisions, on account of their family relationship with jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or msemmija hawn fuq; jew

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ e. third country nationals who have been granted long- residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir- term resident status in Malta under regulation 4 of the regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar ‘Status ta’ ‘Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Regulations, 2006’ or who have been granted a residence Terzi)’ , jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt permit under regulation 18(3) thereof, together with family ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal- members of such third country nationals who have been membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu granted a residence permit under the ‘Family Reunification ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 Regulations, 2007’ ; or dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji; jew

f. Fil-pussess ta’ dokument tar-residenza maħruġ skont f. in possession of a residence document issued in terms id-dokument ‘Status ta’ Residenza ta’ Ċittadini tar-Renju of the ‘Residence Status of United Kingdom Nationals and Unit u l-Membri tal-Familja tagħhom f’Malta skont il- their Family Members in Malta in accordance with the Ftehim dwar l-Irtirar tar-Renju Unit u l-Irlanda ta’ Fuq mill- Agreement on the Withdrawal of the United Kingdom and Unjoni Ewropea u r-Regolamenti tal-Komunità Ewropea Northern Ireland from the European Union and the European dwar l-Enerġija Atomika’. Atomic Energy Community Regulations’ .

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza The advice of the Department of Citizenship and u tal-Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il- Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija be sought as necessary in the interpretation of the above hawn fuq. provisions.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet and (e) above would necessitate the issue of an employment fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u licence in so far as this is required by the Immigration Act leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as skont il-ħtieġa dwar din il-materja. necessary on this issue.

ii. kapaċi jikkomunikaw bil-lingwa Maltija u ii. able to communicate in Maltese and English languages. l-lingwaIngliża. Dawk il-kandidati li m’għandhomx MQF However, candidates who do not satisfy the ability to ta’ Livell 1 fil-lingwa Maltija, jridu jattendu u jgħaddu communicate in the Maltese language and do not possess at b’suċċess fl-assessjar mil-kors ‘Maltese Language 1’ offrut least an MQF Level 1 must attend and be successful in the mill-Istitut għas-Servizzi Pubbliċi. L-attendenza għal dan assessment of the ‘Maltese Language 1’ course, offered by il-kors, flimkien mil-kisba tal-MQF tal-Livell 1 għandhom the Institute for Public Services. Attendance to such course, jitlestew qabel il-konferma tal-ħatra, jiġifieri fiżmien tnax-il together with the attainment of MQF Level 1 are to be (12) xahar mill-ingaġġ; completed before the confirmation of appointment, i.e. within the twleve (12) months of engagement; 542 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

Jekk persuna tonqos milli tippreżenta evidenza li għaddiet Failure to present evidence of successful pass and il-kors b’suċċess u attendiet sal-aħħar tal-perjodu ta’ prova attendence by the end of probationary period (i.e. 12 months (jigifieri tnax-il xahar mill-ingaġġ), awtomatikament tintilef from engagement) will result in automatic termination of the il-kariga msemmija hawn fuq. post in caption;

iii. persuni gradwati li għandhom il-warrant fil-mediċina iii. A warranted graduate in Veterinary Medicine veterinarja,

Il-warrant rikjest hawn fuq huwa skont kif definit fl-Att The above mentioned required warrant is as defined in the dwar is-Servizzi Veterinarji (Kap 437). Veterinary Services Act (Cap. 437) .

iv. Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu iv. Public Officers applying for this post must be jkunu kkonfermati fil-ħatra kurrenti tagħhom. confirmed in theircurrent appointment.

4.2. Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest 4.2 Qualifications at a level higher than that specified hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm above will be accepted for eligibility purposes, provided dawn ikunu fis-suġġetti mitluba. they meet any specified subject requirements.

Barra minn hekk, dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom Moreover, candidates who have not yet formally obtained ġabu l-kwalifiki msemmija hawn fuq formalment xorta any of the above-mentioned qualifications will still be jiġu kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew appovati considered, provided that they submit evidence that they għall-għoti tal-kwalifiki msemmija jew inkella jkunu have been approved for the award of the qualifications in lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal-ECTS/ECVETS, jew question, or successfully completed the necessary ECTS/ ekwivalenti, meħuda bħala parti minn programm ta’ studju ECVETS credits, or equivalent, taken as part of a recognised ta’ livell ogħla tal-MQF rikonoxxut, kif mitlub fil-kriterji tal- higher MQF level programme of study, as required in the eliġibbiltà ta’ hawn fuq, sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din afore-mentioned eligibility criteria, by the closing time and is-sejħa għall-applikazzjonijiet. date of the call for applications.

4.3 L-applikazzjonijiet jintlaqgħu wkoll minn persuni li 4.3 Applications will also be received from persons who jissodisfaw ir-rekwiżiti indikati f’4.1(i) u 4.1 (ii) u li kisbu satisfy the requisits in 4.1 (i) and 4.1 (ii) and who have formalment, jew ġew approvati għal-għoti ta’ kwalifiki formally obtained, or have been approved for the award of a fil-mediċina veterinarja u l-kirurġija, kif rikonoxxuta mill- qualification of veterinary medicine and surgery, as recognised Kunsill tal-Kirurgi Veterinarji skont l-Att dwar is-Servizzi by the Veterinary Surgeons’ Council in accordance with the Veterinarji (Kap.437), iżda li għad iridu jiksbu l-warrant Veterinary Service Act (Cap. 437), but who are yet to obtain biex jipprattikaw bħala Kirurgu Veterinarju. Jekk jintgħażlu the warrant to practice as a Veterinary Surgeon. If selected, dawn il-kanditati jinħatru Junior Veterinary Officer, sakemm such candidates will be appointed Trainee Junior Veterinary jiksbu l-imsemmi warrant. Malli jinkiseb il-warrant, persuna Officer until the attainment of such said warrant. Upon fil-grad ta’ Trainee Junior Veterinary Officer, tinħata Junior attainment of the warrant, a Trainee Junior Veterinary Officer Veterinary Officer. In-nuqqas li jinkiseb il-warrant sabiex will be appointed Junior Veterinary Officer. Failure to obtain pesuna tipprattika ta’ Kirurgu Veterinarju sat-30 ta’ Ġunju, the warrant to practice as Veterinary Surgeon by 30 June, 2022, iwassal għal tmiem tal-ħatra ta’ traineeship. 2022, will lead to termination of traineeship appointment.

4.4. Uffiċjali Pubbliċi li għandhom grad fi klassi 4.4 Public Officers holding a grade in a particular stream, partikolari, u li ngħataw il-ħatra ta’ Officer in Scale permezz and who were granted Officer in Scale status by virtue of a ta’ deċiżjoni tal-Grievances Unit fl-istess skala ta’ dak ta’ Grievances Unit decision in the same scale as that of a higher grad ogħla fl-istess klassi, huma eliġibbli li japplikaw għal grade in that stream, are eligible to apply for grades open gradi miftuħa għal uffiċjali li għandhom tali grad ogħla bl- to officers holding such higher grade within the stream that istess skala ta’ dik tal-ħatra ta’ Officer in Scale. carries the same scale as that of the Officer in Scale status.

Is-snin ta’ servizz mid-data ta’ meta daħlet fis-seħħ il- The years of service since the effective date of ħatra bħala Officer in Scale jgħoddu bħala parti mis-snin ta’ appointment as Officer in Scale are reckonable for the servizz mitluba fis-sejħa għall-applikazzjonijiet. purpose of satisfying any requisite years of service stipulated in calls for applications.

Kwalunkwe kriterju ieħor ta’ eliġibbiltà għall-post irid Any other eligibility requisites for the post must be met in jiġi sodisfatt skont din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. terms of this call for applications. It-22 ta’ Jannar, 2021 543

4.5 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa 4.5 Applicants must be of conduct which is appropriate to għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li the post applied for (applicants who are already in the Malta diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu Public Service must produce an updated Service and Leave jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel id- from date of application; those applying from outside the data tal-applikazzjoni, filwaqt li dawk li japplikaw minn barra Service must produce a Certificate of Conduct issued by the jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ Police or other competent authority not earlier than one (1) mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn month from the date of application and state whether they xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt have ever been in Government Service, giving details). kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.6. Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra 4.6 Applicants must be eligible to take up their due f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.5 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u appointment, in terms of 4.1 to 4.5 above, not only by the d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda closing time and date of this call for applications but also on wkoll fid-data tal-ħatra. the date of appointment.

4.7. L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id- 4.7 Prospective applicants should note the requirement to dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall- produce MQRIC recognition statements in respect of their applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ qualifications from MQRIC, or other designated authorities, dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand as applicable, as per provisions applicable to this call for l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara applications (see link below). l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni Submission of Supporting Documents

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha 5.1 Qualifications and experience claimed must be għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja supported by certificates and/or testimonials, copies of tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar- which are to be scanned and sent through the Recruitment Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2. Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr 5.2 Original certificates and/or testimonials are to be eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista. invariably produced for verification at the interview.

Proċeduri tal-Għażla Selection Procedures

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn bord tal- 6.1 Eligible applicants will be assessed by a selection għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il- board to determine their suitability for the post. The marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija mija fil- maximum mark for this selection process is one hundred per mija (100%) u l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija cent (100%) and the pass mark is fifty per cent (50%). ħamsin fil-mija (50%).

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, 6.2 Due consideration will be given to applicants who, minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.6, għandhom besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.6, esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata. have proven relevant work experience.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni Submission of Applications

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, għall- 7.1 Applications are to be submitted, for the attention of attenzjoni tad-Direttur għas-Servizzi Korporattivi, Ministeru the Director Corporate Services, Ministry for Agriculture, għall-Agrikoltura, Sajd, l-Ikel u Drittijiet tal-Annimali, Fisheries, Food and Animal Rights, through the Recruitment permezz tar-Recruitment Portal biss (https://recruitment. Portal only (https://recruitment.gov.mt). Applications are to gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu Curriculum include a Curriculum Vitae (which should include a list of Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki tal-applikant), u qualifications held by applicant), and an updated Service and 544 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat/Ċertifikat Leave Record Form (GP47)/Certificate of Conduct which tal-Kondotta skont kif applikabbli, li tali dokument irid have been issued not earlier than one (1) month from the ikun maħruġ mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal- date of application, in PDF format, which are to be uploaded applikazzjoni, f’format PDF, li għandhom ikunu mibgħuta through the portal. The closing date of the receipt of permezz tal-portal. Id-data tal-għeluq tal-applikazzjonijiet applications is 5.15 p.m. (Central European Time) of Friday, hija l-5.15 p.m. (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar il-Ġimgħa, 5th February, 2021. A computer-generated email will be sent 5 ta’ Frar, 2021. Ittra elettronika ġġenerata mill-kompjuter as an acknowledgement of the application. Further details tintbagħat bħala rċevuta tal-applikazzjoni. Aktar dettalji concerning the submission of applications are contained in dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fid- the general provisions referred to below. dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel. 7.2 It is the responsibility of the applicants not to leave 7.2 Hija r-responsabbiltà tal-applikanti li ma jħallux sal- until the last thirty (30) minutes for submission of their aħħar tletin (30) minuta biex jissottemettu l-applikazzjoni application. tagħhom. 7.3 Applications which are received after closing date and 7.3 Applikazzjonijiet li jaslu wara d-data u l-ħin tal- time (i.e. late applications) are not allowed. għeluq (i.e. applikazzjonijiet tard) ma jiġux aċċettati. 7.4 Applicants are granted up to two (2) working days 7.4 Applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol after closing date or up to two (2) working days from date of wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol notification, whichever is the latter, to submit any incorrect mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu or incomplete documents. dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost. Other General Provisions Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra 8. Other general provisions concerning this call for 8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall- applications, with particular reference to: applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: applicable benefits, conditions and rules/regulations; benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti; reasonable accommodation for registered persons with bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà; disability; submission of recognition statements in respect of sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il- qualifications; kwalifiki; publication of the result; pubblikazzjoni tar-riżultat; medical examination; eżami mediku; the process for the submission of petitions concerning the proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat; result; aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; access to application forms and related details; żamma ta’ dokumenti, retention of documents,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad- may be viewed by accessing the website of the People Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://recruitmentintra. and Standards Division (https://recruitmentintra.gov.mt/ gov.mt/generalprovisions/GeneralProvisionsMT.pdf) jew generalprovisions/GeneralProvisionsEN.pdf) or may be jinkisbu mill-Assistent Direttur (People Management), obtained from Assistant Director (People Management), Direttorat għas-Servizzi Korporattivi, ir-Razzett tal-Gvern, Corporate Services Directorate, Government Farm, Triq Triq l-Ingiered, l-Għammieri, Il-Marsa MRS 3303. Dawn l-Ingiered, Għammieri, Marsa MRS 3303 . These general id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jiġu meqjusa bħala provisions are to be regarded as an integral part of this call parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. for applications.

Is-sit elettroniku u l-indirizz elettroniku tad-Direttorat The website address and email address of the huma (http://agrikoltura.gov.mt) u (humanresources.mafa@ receiving Directorate are (http://agrikoltura.gov.mt) and gov.mt). ([email protected]).

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021 It-22 ta’ Jannar, 2021 545

MINISTERU GĦALL-EDUKAZZJONI MINISTRY FOR EDUCATION

Post ta’ Senior Manager (Project Management) Post of Senior Manager (Project Management) fil-Ministeru għall-Edukazzjoni in the Ministry for Education

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il- Nomenclatures denoting the male gender include also the femminil. female gender.

Il-Ministeru għall-Edukazzjoni (MFED) jixtieq jiġbed The Ministry for Education (MFED) would like to l-attenzjoni tal-applikanti interessati li l-ebda forma ta’ remind all interested applicants that it has zero tolerance abbuż fuq it-tfal mhuwa tollerat. Fil-proċess tar-reklutaġġ, policy towards any from of child abuse. MFED adheres to l-MFED jimxi mal-Liġi Sussidjarja 327.546 (Regolamenti S.L 327.546 (Recruitment, Initial Training andContinous ta’ 2016 dwar ir-Reklutaġġ, Taħriġ Inizjali u Żvilupp Professional Development of Personnel and Protection of Professjonali Kontinwu u Protezzjoni ta’ Minorenni fl- Minors in Compulsory Education Regulations 2016) in its Edukazzjoni Obbligatorja). recruitment process.

1. Is-Segretarju Permanenti, Ministeru għall-Edukazzjoni, 1. The Permanent Secretary, Ministry for Education, jilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Senior Manager (Project invites applications for the post of Senior Manager (Project Management) fil-Ministeru għall-Edukazzjoni. Management) in the Ministry for Education.

Termini u Kundizzjonijiet Terms and Conditions

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ 2.1 This appointment is subject to a probationary period tnax-il (12) xahar. of twelve (12) months.

2.2 Waqt il-perjodu ta’ prova, dawk appuntati jridu 2.2 During the probationary/trial period, appointees must jkunu temmew b’suċċess kors ta’ induzzjoni offrut mill- successfully complete appropriate induction programmes Istitut għas-Servizzi Pubbliċi sabiex ikunu eliġibbli għall- organised by the Institute for the Public Services to be konferma tal-ħatra. eligible for confirmation of appointment.

2.3 Is-salarju ta’ Senior Manager (Project Management) 2.3 The salary for the post of Senior Manager (Project huwa ta’ Skala ta’ Salarju 5, li fl-2021 huwa ta’ €29,134 fis- Management) is Salary Scale 5, which in year 2021 is sena, li jiżdied b’€640.67 fis-sena sa massimu ta’ €32,978. €29,134 per annum, rising by annual increments of €640.67 up to a maximum of €32,978.

2.4 Il-persuni maħtura jkunu wkoll intitolati għal ħlas 2.4 Appointees will also be entitled to the payment of an annwali marbut mal-prestazzjoni sa massimu ta’ 15% tas- annual performance bonus of up to a maximum of 15% of salarju bażiku tagħhom, marbut ma’ xogħol sodisfaċenti u their basic salary, subject to satisfactory performance and suġġett għall-politiki tal-amministrazzjoni ċentrali li jkunu subject to Central Administration’s policies in force from fis-seħħ minn żmien għalżmien. time to time.

2.5 L-aċċettazzjoni ta’ ħatra f’dan il-grad tfisser li 2.5 Accepting appointment in this grade signifies that kwanlunkwe applikazzjoni pendenti fi ħdan is-Servizz any pending applications within the Public Service are Pubbliku awtomatikament titqies bħala rinunzjata, automatically considered renounced, unless the latter are sakemm dawn tal-aħħar ma jkunux applikazzjonijiet għal applications for SAAC positions or applications for a definite pożizzjonijiet SAAC jew applikazzjonijiet għal pożizzjoni position when the officer concerned holds an indefinite definita meta l-uffiċjal ikkonċernat ikolluħatra indefinita. appointment.

2.6 Applikazzjonijiet laterali minn uffiċjali pubbliċi li 2.6 Lateral applications by public officers who already diġà għandhom ħatra fl-istess grad li qed tkun reklamata hold an appointment in the same grade being advertised huma permessi biss jekk il-qasam ta’ speċjalizzazzjoni tal- are allowed only if the area of specialisation of the vacancy post vakanti huwa differenti minn dak tal-applikant u jeħtieġ is different to the one held by the applicant and requires a kwalifika speċifika relatata bħala rekwiżit ta’ eliġibbiltà, li specific related qualification as an eligibility requirement, l-applikant irid jissodisfa. which the applicant must satisfy. 546 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

a. Il-persuni maħtura fil-flussi Maniġerjali/ta’ Uffiċjal/ a. Appointees within the Managerial/Officer/Practitioners Prattikanti jridu jkunu servew fil-ħatra attwali tagħhom, u streams must have served in their current post, and are to jekk maħtura għandhom iservu f’din il-kariga għal minimu serve in this post, for a minimum of two (2) years before ta’ sentejn (2) qabel ma japplikaw lateralment. Dan mhuwiex applying laterally. This is not applicable for promotion applikabbli għal skopijiet ta’ promozzjoni, suġġett għall- purposes, subject to the pertinent eligibility criteria. kriterji ta’ eliġibbiltà pertinenti.

b. L-uffiċjali l-oħra kollha għandhom jiġu kkonfermati b. All other officers must be confirmed in appointment, fil-ħatra, u jekk jinħatru għandhom iservu f’dan il-post għal and if appointed are to serve in this post for a minimum of minimu ta’ sentejn (2), qabel ma japplikaw lateralment. Din two (2) years, before applying laterally. The latter condition il-kundizzjoni tal-aħħar mhijiex applikabbli għal finijiet ta’ is not applicable for promotion purposes. promozzjoni.

2.7 Mhux se jkun possibbli li jintalab trasferiment 2.7 It will not be possible to request a transfer before a qabel perjodu ta’ sentejn (2) mill-ħatra. Hekk kif jiskadi two (2) year period from date of appointment. On the lapse l-imsemmi perjodu ta’ sentejn (2), dawk appuntati jistgħu of a two (2) year period, appointees may only be transferred jiġu biss trasferiti fuq talba tagħhom sabiex jaqdu dmirijiet at own request to carry out duties elsewhere in Project xi mkien ieħor fil-qasam tal-Project Management, skont il- Management, in accordance with established vacancies. postijiet vakanti stabbiliti.

2.8 Ir-riżultat ikun validu għal sentejn (2) mid-data tal- 2.8 The result will be valid for a period of two (2) years pubblikazzjoni. from date of publication.

Dmirijiet Duties

3. Id-dmirijiet għal dan il-post ta’ Senior Manager (Project 3. The job duties for the post of Senior Manager (Project Management) jinkludu li: Management) include:

i. jamministra d-diversi skemi ta’ boroż ta’ studju fi ħdan i. administers the various scholarship schemes within the is-Scholarships Unit; Scholarships Unit;

ii. jappoġġja u jgħin fit-tħejjija tal-business plan u ii. supports and assists in the preparation of Ministry for r-rapport annwali tal-Ministeru għall-Edukazzjoni (MFED); Education (MFED)’s business plan and annual report;

iii. jikkordina u jħejji d-diversi skemi flimkien mal-Head; iii. coordinates and prepares the various schemes in liaison with the Head;

iv. jikkordina l-implimentazzjoni ta’ proġetti tal-ESF iv. coordinates the implementation of ESF projects related relatati ma’ skemi ta’ boroż ta’ studju; to scholarship schemes;

v. jikkordina l-kollazzjoni tal-informazzjoni meħtieġa u v. coordinates the collation of the necessary information jwettaq riċerka fir-rigward ta’ dawk li jingħataw il-boroż ta’ and carryies out research in relation to scholarship awardees; studju;

vi. jiżgura li l-politiki, is-sistemi, il-proċeduri u vi. ensures that throughout, the scholarship policies, l-istandards ta’ boroż ta’ studju meħtieġa mis-Segretarju systems, procedures and standards required by the Permanent Permanenti huma riflessi fl-arranġamenti tal-MFED stess; Secretary are reflected in MFED’s own arrangements;

vii. jissorvelja u jamministra l-linji tal-baġit tal-Ministeru vii. monitors and manages the budget lines of the u jipprovdi appoġġ u assistenza lill-Financial Controllers Ministry and provides support and assistance to the Financial fil-MFED, u l-EU Funds Management tal-Ministeru għall- Controllers throughout MFED, and EU Funds Management Finanzi; of the Ministry for Finance;

viii. jipprovdi appoġġ lid-diversi kumitati/gruppi ta’ ħidma viii. provides support to the various committees/working mwaqqfa mid-Direttorat tal-Programme Implementation, u groups set up by the Programme Implementation Directorate, l-Planning and Priorities Coordination Division fil-każ tal- and the Planning and Priorities Coordination Division in the Proġetti tal-ESF; case of ESF Projects; It-22 ta’ Jannar, 2021 547

ix. jipprovdi appoġġ amministrattiv lin-National Audit ix. provides administrative support to the National Audit Office u lill-Internal Audit and Investigations Directorate Office and the Internal Audit and Investigations Directorate matul l-inkarigi perjodiċi tagħhom, u jimmonitorja during their periodical assignments, and monitors reviews r-reviżjonijiet li jwasslu għall-implimentazzjoni tar- leading to the implementation of audit recommendations; rakkomandazzjonijiet tal-awditjar;

x. iżomm kuntatt mal-istudenti li għandhom boroż ta’ x. maintains contact with scholarship students throughout studju matul il-programm ta’ studji tagħhom; their programme of studies;

xi. iżomm kuntatt mal-universitajiet, fakultajiet u xi. maintains contact with universities, faculties and reġistraturi fejn l-istudenti li għandhom boroż ta’ studju registrars where scholarship students are follows their qegħdin isegwu l-programmi ta’ studju tagħhom; programmes of studies;

xii. jabbozza, jissorvelja u jittraċċa fuq obbligi xii. drafts, oversees and arbitrate on contractual kuntrattwali tal-istudenti li għandhom boroż ta’ studju; obligations of scholarship students;

xiii. jippromwovi skemi ta’ boroż ta’ studju; xiii. promotes scholarship schemes;

xiv. jagħmel reviżjonijiet ta’ skemi ta’ boroż ta’ studju, xiv. reviews of scholarship schemes, regulations and regolamenti u ftehim; agreements;

xv. kwalunkwe kompitu ieħor li s-superjur jista’ jiddelega xv. undertakes any other tasks, which the superior may lilu/ha, kif jista’ jkun meħtieġ delegate to him/her, as may be required

xvi. kwalunkwe dmir ieħor hekk kif ordnat mis-Segretarju xvi. any other duties, as directed by the Principal Permanenti Ewlieni. Permanent Secretary.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà Eligibility Requirements

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.1 By the closing time and date of this call for applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu: applications, applicants must be:

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew i. a. citizens of Malta; or

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li b. citizens of other Member States of the European Union għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal- matters of employment by virtue of EU legislation and treaty UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal- provisions dealing with the free movement of workers; or ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd c. citizens of any other country who are entitled to għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet equal treatment to Maltese citizens in matters related to ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż employment by virtue of the application to that country of b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ- EU legislation and treaty provisions dealing with the free ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew movement of workers; or

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal d. any other persons who are entitled to equal treatment to trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet Maltese citizens in matters related to employment in terms ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi provisions, on account of their family relationship with jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or msemmija hawn fuq; jew

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ e. third country nationals who have been granted long- residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir- term resident status in Malta under regulation 4 of the regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar ‘Status ta’ ‘Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) 548 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Regulations, 2006’ or who have been granted a residence Terzi)’ , jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt permit under regulation 18(3) thereof, together with family ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal- members of such third country nationals who have been membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu granted a residence permit under the ‘Family Reunification ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 Regulations, 2007’ ; or dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji; jew

f. Fil-pussess ta’ dokument tar-residenza maħruġ skont f. in possession of a residence document issued in terms id-dokument ‘Status ta’ Residenza ta’ Ċittadini tar-Renju of the ‘Residence Status of United Kingdom Nationals and Unit u l-Membri tal-Familja tagħhom f’Malta skont il- their Family Members in Malta in accordance with the Ftehim dwar l-Irtirar tar-Renju Unit u l-Irlanda ta’ Fuq mill- Agreement on the Withdrawal of the United Kingdom and Unjoni Ewropea u r-Regolamenti tal-Komunità Ewropea Northern Ireland from the European Union and the European dwar l-Enerġija Atomika’. Atomic Energy Community Regulations’ .

Il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza u tal-Espatrijati The advice of the Department of Citizenship and fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il-ħtieġa fl- Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should interpretazzjoni tad-dispo1żizzjonijiet imsemmija hawn fuq. be sought as necessary in the interpretation of the above provisions.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet and (e) above would necessitate the issue of an employment fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u licence in so far as this is required by the Immigration Act leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as skont il-ħtieġa dwar din il-materja. necessary on this issue.

ii. ikunu profiċjenti fil-lingwa Maltija u l-lingwa Ingliża; ii. must be proficient in the Maltese and English languages;

U AND

iii. (a) ikollhom Masters degree rikonoxxuta fil-Livell iii. (a) in possession of a recognised Masters qualification 7 tal-MQF (suġġett għal minimu ta’ 60 krettu tal-ECTS/ at MQF Level 7 (subject to a minimum of 60 ECTS/ECVET ECVET, jew ekwivalenti*) credits, or equivalent*)

JEW OR

(b) ikollhom kwalifika rikonoxuta professjonali fil- (b) a recognised comparable professional qualification Livell 7 tal-MQF fil-Project Management jew Management at MQF Level 7 in Project Management or Management Studies jew European Studies jew Business Administration Studies or European Studies or Business Administration jew Accountancy jew Creativity and Innovation jew Quality or Accountancy or Creativity and Innovation or Quality Assurance Management. Assurance Management.

*Fin-nuqqas ta’ evidenza dokumentata dwar il-kretti *In the absence of documentary evidence as to the ECTS/ ECTS/ECVET jew sistema oħra ta’ kejl tal-kontenut tal- ECVET credits or other system of measuring the course kors, il-bord tal-għażla għandu jevalwa l-programm ta’ content, the selection board is to evaluate the submitted studju sottomess u jiddetermina li huwa komparabbli ma’ programme of study and determine that it is comparable to 60 krettu ECTS/ECVET. Jista’ jintalab il-parir tal-MQRIC. 60 ECTS/ECVET credits. The advice of the MQRIC may be sought.

U AND

iv. ikollhom ħames (5) snin esperjenza maniġerjali iv. with five (5) years relevant management experience rilevanti li tista’ tiġi kkunsidrata mill-Amministrazzjoni, that may be considered by the Administration, which liema esperjenza għandha tkun ippruvata b’evidenza experience must be duly sustained with relevant evidence rilevanti It-22 ta’ Jannar, 2021 549

v. Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu v. Public Officers applying for this post must be confirmed jkunu kkonfermati fil-ħatra kurrenti tagħhom. in their current appointment.

4.2 Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest 4.2 Qualifications at a level higher than that specified hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm above will be accepted for eligibility purposes, provided dawn ikunu fis-suġġetti mitluba. they meet any specified subject requirements.

Barra minn hekk, dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom Moreover, candidates who have not yet formally obtained ġabu l-kwalifiki msemmija hawn fuq formalment xorta jiġu any of the qualifications as indicated in paragraph 4.1 (iii) kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew approvati will still be considered, provided that they submit evidence għall-għoti tal-kwalifiki msemmija fil-paragrafu 4.1 (iii) that they have obtained the qualifications in question, jew inkella jkunu lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal- or successfully completed the necessary ECTS/ECVET ECTS/ECVETS, jew ekwivalenti, meħuda bħala parti minn credits, or equivalent, taken as part of a higher recognised programm ta’ studju ta’ livell ogħla tal-MQF rikonoxxut, kif MQF level programme of study, as required in the afore- mitlub fil-kriterji tal-eliġibbiltà ta’ hawn fuq, sal-ħin u d-data mentioned eligibility criteria, by the closing time and date of tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. the call for applications.

4.3 Aktar minn hekk, kandidati li għadhom ma kisbux 4.3 Furthermore, candidates who have not yet formally formalment jew għadhom mhux approvati għall-kwalifika obtained the qualification specified in paragraphs 4.1 (iii) or rikjesta hekk kif speċifikata fil-paragrafu 4.1 (iii) jew else as indicated in paragraph 4.2 will still be considered kif indikat f’paragrafu 4.2, xorta jiġu kkunsidrati, basta provided that they submit evidence that they are in the jibagħtu evidenza li jinsabu fl-aħħar fażi tal-kors li jwassal final phase of their course leading to such qualification. għall-għoti tat-tali kwalifika. Il-persuni maħtura jridu jkunu Appointees must have obtianed or be approved for the ġabu jew ġew approvati għat-tali kwalifika sal-31 ta’ Mejju, award of such qualification by the 31st May, 2021, If the 2021. Jekk l-iskadenza għall-kisba tal-imsemmija kwalifika stipulated deadline for the attainment of such qualification is ma tintlaħaqx, il-ħatra tiġi, ipso facto, awtomatikament not met, the appointment will be, ipso facto, automatically terminata. terminated.

(a) Il-perjodu ta’ prova u l-intitolament għall-progressjoni (a) The probation period and progression entitlement (as (skont il-każ) jibdew jgħoddu mid-data tal-ħatra. the case may be) start to count from date of appointment.

(b) Il-persuni maħtura ma jibbenefikaw minn ebda (b) Appointees will not benefit from any allowances until benefiċċji, sakemm jiksbu l-kwalifika jew ikunu approvati attainment of, or are approved for the indicated qualifications għall-kisba tal-kwalifika indikata, kif imsemmi f’paragrafu referred to in clauses 4.1 (iii) or 4.2. 4.1 (iii) jew 4.2.

4.4 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa 4.4 Applicants must be of conduct which is appropriate to għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li the post applied for (applicants who are already in the Malta diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu Public Service must produce an updated Service and Leave jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel from date of application; those applying from outside the id-data tal-applikazzjoni, filwaqt li dawk li japplikaw minn Service must produce a Certificate of Conduct issued by the barra jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti Police or other competent authority not earlier than one (1) maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux month from the date of application and state whether they aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u have ever been in Government Service, giving details). jindikaw jekk qatt kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.5 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra 4.5 Applicants must be eligible to take up their due f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.4 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u appointment, in terms of 4.1 to 4.4 above, not only by the d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda closing time and date of this call for applications but also on wkoll fid-data tal-ħatra. the date of appointment. 550 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

4.6 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id- 4.6 Prospective applicants should note the requirement to dispożizzjonijiett ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall- produce MQRIC recognition statements in respect of their applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ qualifications from MQRIC, or other designated authorities, dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand as applicable, as per provisions applicable to this call for l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara applications (see link below). l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni Submission of Supporting Documentation

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha 5.1 Qualifications and experience claimed must be għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja supported by certificates and/or testimonials, copies of tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta which are to be scanned and sent through the Education permezz tal-Portal tal-Ingaġġ tal-Edukazzjoni (https:// Recruitment Portal (https://edurecruitment.gov.mt). edurecruitment.gov.mt).

5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr 5.2 Original certificates and/or testimonials are to be eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista. invariably produced for verification at the interview.

Proċeduri tal-Għażla Selection Procedures

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn bord tal- 6.1 Eligible applicants will be assessed by a selection għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il- board to determine their suitability for the post. The marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 200 u maximum mark for this selection process is 200 and the pass l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 120. mark is 120.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati 6.2 Due consideration will be given to applicants who, li, minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.5 hawn fuq, besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.5, għandhom esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata. have proven relevant work experience .

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni Submission of Applications

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, 7.1 Applications are to be submitted, for the attention għall-attenzjoni ta’ Ministeru għall-Edukazzjoni, permezz of the Ministry for Education, through the Education tal-Portal tal-Ingaġġ tal-Edukazzjoni biss (https:// Recruitment Portal only (https://edurecruitment.gov.mt). edurecruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom Applications are to include a Curriculum Vitae (which should jinkludu Curriculum Vitae (li għandu jinkludi lista tal- include a list of qualifications held by applicant), and an kwalifiki tal-applikant), u Service and Leave Record updated Service and Leave Record Form (GP47)/Certificate Form (GP 47) aġġornat/Ċertifikat tal-Kondotta skont kif of Conduct which has been issued not earlier than one (1) applikabbli, li tali dokument irid ikun maħruġ mhux aktar month from the date of application, in PDF format, which minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, f’format are to be uploaded through the Portal. The closing date of PDF, li għandhom ikunu mibgħuta permezz tal-portal. Id- the receipt of applications is 5.15 p.m. (Central European data tal-għeluq tal-applikazzjonijiet hija l-5.15 p.m. (Ħin Time) of Monday, 8th February, 2021. A computer-generated Ċentrali Ewropew) ta’ nhar it-Tnejn, 8 ta’ Frar, 2021. Ittra email will be sent as an acknowledgement of the application. elettronika ġġenerata mill-kompjuter tintbagħat bħala Further information may be obtained from Edu Servizz. rċevuta tal-applikazzjoni. Aktar informazzjoni tista’ tinkiseb gov by telephone number 153. Further details concerning minn Edu Servizz. gov bin-numru tat-telefown 153. Aktar the submission of applications are contained in the general dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu provisions referred to below. fid-dispożizzjonijietġ enerali msemmija hawn isfel.

7.2 Hija r-responsabbiltà tal-applikanti li ma jħallux sal- 7.2 It is the responsibility of the applicants not to leave aħħar tletin (30) minuta biex jissottomettu l-applikazzjoni until the last thirty (30) minutes for submission of their tagħhom. application. It-22 ta’ Jannar, 2021 551

7.3 Applikazzjonijiet li jaslu wara d-data u l-ħin tal- 7.3 Applications which are received after closing date and għeluq (i.e. applikazzjonijiet tard) ma jiġux aċċettati. time (i.e. late applications) are not allowed.

7.4 Applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol 7.4 Applicants are granted up to two (2) working days wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol after closing date or up to two (2) working days from date of mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu notification, whichever is the latter, to submit any incorrect dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost. or incomplete documents.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra Other general provisions

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall- 8. Other general provisions concerning this call for applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: applications, with particular reference to:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti; applicable benefits, conditions and rules/regulations; bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà; reasonable accommodation for registered persons with disability; sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il- submission of recognition statements in respect of kwalifiki; qualifications; pubblikazzjoni tar-riżultat; publication of the result; eżami mediku; medical examination; proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat; the process for the submission of petitions concerning the result; aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; access to application forms and related details; żamma ta’ dokumenti, retention of documents,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad- may be viewed by accessing the website of the People Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://recruitmentintra. and Standards Division (https://recruitmentintra.gov.mt/ gov.mt/generalprovisions/GeneralProvisionsMT.pdf). Dawn generalprovisions/GeneralProvisionsEN.pdf). These general id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jiġu meqjusa bħala provisions are to be regarded as an integral part of this call parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. for applications.

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

FORZI ARMATI TA’ MALTA ARMED FORCES OF MALTA

Sejħa għall-Ingaġġ ta’ Suldati Call for the Enlistment of Soldiers fil-Forzi Armati ta’ Malta in the Armed Forces of Malta (Forza Regolari) (Regular Force)

Suldati Regolari Regular Soldiers Suldati Regolari b’Tagħlim Tekniku Regular Soldiers with Technical Background u Mużiċisti and Musicians

Il-Forzi Armati ta’ Malta jgħarrfu li r-riżultati fir-rigward The Armed Forces of Malta notify that the results in tal-Proċess ta’ Selezzjoni għas-Sejħa għall-Ingaġġ ta’ respect of the Selection Process of the Call for Enlistment Suldati fil-Forzi Armati ta’ Malta, ippubblikata fil-Gazzetta of Soldiers in the Armed Forces of Malta, published in tal-Gvern Nru. 20,463 datata 18 ta’ Awwissu, 2020, se jiġu Government Gazette No. 20,463 dated 18th August, 2020, ppubblikati fuq is-sit elettroniku uffiċjali tal-Forzi Armati ta’ will be published on the official website of the Armed Forces Malta nhar il-Ġimgħa, 22 ta’ Jannar, 2021. of Malta on Friday, 22nd January, 2021.

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021 552 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

DIPARTIMENT TAL-EŻAMIJIET DEPARTMENT OF EXAMINATIONS

Eżamijiet tal-AQA/Edexcel Mejju/Ġunju 2021 AQA/Edexcel London May/June 2021 Examinations

Id-Direttur tal-Eżamijiet jgħarraf lill-kandidati li The Director of Examinations notifies candidates that applikazzjonijiet online se jiġu aċċettati għall-Eżamijiet online applications will be accepted for the AQA/Edexcel tal-AQA/Edexcel London Mejju/Ġunju 2021 mit-Tnejn, London May/June 2021 Examinations from Monday, 25th 25 ta’ Jannar, 2021, sal-Ħadd, 7 ta’ Frar, 2021 (iż-żewġ dati January, 2021, till Sunday, 7th February, 2021 (both dates inklużi) billi wieħed jidħol fuq (www.myexams.gov.mt). included) by logging in on (www.myexams.gov.mt).

Applikazzjonijiet ta’ Access Arrangement se jiġu aċċettati Access Arrangement applications will be accepted from mit-Tnejn, 25 ta’ Jannar, 2021, sat-Tlieta, 9 ta’ Frar, 2021, Monday, 25th January, 2021, till Tuesday, 9th February, 2021, waqt li bidliet/kanċellazzjonijiet fl-applikazzjonijiet se jiġu while any other changes/cancellations in applications will be aċċettati mit-Tnejn, 8 ta’ Frar, 2021 sat-Tlieta, 9 ta’ Frar, 2021, accepted from Monday, 8th February, 2021 till Tuesday, 9th permezz ta’ ittra elettronika lil ([email protected]). February, 2021, by email to ([email protected]).

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

AĠENZIJA DWAR IL-FOND SOĊJALI NATIONAL DEVELOPMENT U TAL-IŻVILUPP NAZZJONALI AND SOCIAL FUND

Lista ta’ kuntratti mogħtija mill-Aġenzija Dwar il-Fond List of contracts awarded by the National Development and Soċjali u tal-Iżvilupp Nazzjonali matul il-perjodu bejn l-1 ta’ Social Fund during the period between 1st July, 2020, and 31st Lulju, 2020, u l-31 ta’ Diċembru, 2020, ippubblikata skont December, 2020, published in line with Regulation 111 (2) of l-Artikolu 111 (2) tar-Regolamenti dwar il-Kuntratti Pubbliċi the Public Procurement Regulations (LN 352/2016). (AL 352/2016).

It-22 taʼ Jannar, 2021 22nd January, 2021

Direct Orders

Numru ta’ Isem tad-Direct Order/Deskrizzjoni Data Isem Valur tal-Kuntratt Referenza tal-Għotja il-Kuntrattur eskluża l-VAT Reference Direct Order Name/Description Award Date Contractor’s Contract Value Number Name Excl. VAT

100/2020/3 Statutory Audit Services on Annual Financial 14/12/2020 Pricewaterhouse €15,000 Statements and Assistance on Accounting Coopers Standards and Financial Statements Disclosure for Financial Year 2020

Offerti/Tenders

Numru ta’ Isem tal-Offerta/Deskrizzjoni Data Isem Valur tal-Kuntratt Referenza tal-Għotja il-Kuntrattur eskluża l-VAT Reference Number Tender Name/Description Award Date Contractor’s Contract Value Name Excl. VAT

NDSF/01/2020 Services Tender for the Provision of 09/07/2020 General €12,845.22 Environmentally Friendly Cleaning Services Cleaners at the National Development and Social Fund Company Limited

Ma kienx hemm kwotazzjonijiet u varjazzjonijiet bejn There were no quotations and variations between 1st l-1 ta’ Lulju, 2020, u l-31 ta’ Diċembru, 2020. July, 2020, and 31st December, 2020. It-22 ta’ Jannar, 2021 553

L-AĠENZIJA TAT-TEKNOLOĠIJA MALTA INFORMATION TAL-INFORMATIKA TA’ MALTA TECHNOLOGY AGENCY

Skont id-dispożizzjonijiet tal-artikolu 111(2) tar- In terms of Regulation 111(2) of the Public Procurement Regolamenti dwar il-Kuntratti Pubbliċi (A.L. 352 tal- 2016), Regulations (LN 352 of 2016), the Manager (Contracts and il-Manager (Contracts and Legal) qed jippubblika l-kuntratti Legal) is hereby publishing a list of contracts and variations u varjazzjonijiet mogħtija, u li permezz tagħhom ġie konkluż awarded, and for which a contract was concluded during the kuntratt matul il-perjodu mill-1 ta’ Lulju, 2020, sal-31 ta’ period from 1st July, 2020, to 31st December, 2020. Diċembru, 2020.

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021 Offerti/Tenders

Numru ta’ Isem tal-Offerta Data tal-għotja Isem tal-Kuntrattur Valur tal-Kuntratt Referenza Eskluża l-VAT Reference Tender Name Award Date Name of Contractor Contract value Number Excluding VAT

C038/20/lot1 Provision of Energy Efficient 24/04/2020 Forestals €41,268.00 Premium high end and 2 in 1 Laptops C10/20 Provision of energy efficient 27/04/2020 Newtech Ltd €558,200.00 high end laptops C015/20 Provision of Workstation 12/06/2020 S m a r t T e c h n o l o g i e s L t d €318,832.20 Support Services for the Ministry of Health C046/20 Contract for the Provision of 26/06/2020 S G S o l u t i o n s L t d €82,979.00 Veeam Licences, Maintenance and Support C039/20 Provision of Maintenance and 01/07/2020 S m a r t T e c h n o l o g i e s L t d €93,615.00 Support of HP Servers C038/20/lot2 Provision of Energy Efficient 07/07/2020 Forestals Information €39,698.10 premium two in one laptops Technology Limited C003/20 Provision of Application 07/07/2020 PTL €1,076,758.04 and Operational Support on national police systems C023/20 Provision of Ergonomic Office 14/07/2020 F.X.Borg Furniture €23,590.00 Chairs Limited C045/20 Provision of workstation 28/08/2020 4Sight Technologies €119,203.60 support services for Gozo Limited C034/20 Provision of Data Maintenance 23/09/2020 Dominic Cauchi €41,600.00 Services C048/20 Provision of a Video Wall 19/10/2020 Genaudio €23,403.00 Display system C037/20 Supply of Servers and the 20/10/2020 M e r l i n C o m p u t e r s L t d €38,193.75 Provision of Maintenance and Support Services C053/20/Lot1 Provision of Energy Efficient 20/10/2020 eWorld Ltd €1,403,340.00 Standard Laptops C053/20/Lot2 Energy Efficient Ultra Portable 20/10/2020 eWorld Ltd €372,677.50 Laptops 554 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

Numru ta’ Isem tal-Offerta Data tal-għotja Isem tal-Kuntrattur Valur tal-Kuntratt Referenza Eskluża l-VAT Reference Tender Name Award Date Name of Contractor Contract value Number Excluding VAT

C032/20a Contract for Security Services 23/10/2020 G4S Security Services €591,738.00 (Malta) Ltd C032/20b Contract for Security Services 23/10/2020 Signal 8 Security €629,988.00 Services Malta Ltd C090/19 MITA’s core values Training 26/10/2020 M i s c o C o n s u l t a n c y L t d €15,120.00 Services C056/20 Supply of Disk-Based Backup 25/11/2020 Megabyte Ltd €745,000.00 Arrays and the Provision of Training and Maintenance and Support Services C033/20a Contract for Cleaning Services 01/12/2020 Managing Consulting €418,370.00 (head office) Service industry Limited (MCSI)

Direct Orders

Numru ta’ Isem Data tal-għotja Isem tal-Kuntrattur Valur tal-Kuntratt Referenza Eskluża l-VAT Reference Name Award Date Name of Contractor Contract value Number Excluding VAT

C117/16/A5 Provision of Application 30/03/2020 PTL €30,390.55 Services on Police and Justice Systems C068/14/R06 Procurement of PKI 25/05/2020 BT plc €6,000.00 Administrator certificate and PKI Services C050/20 Supply and Installation of 01/07/2020 A n v i l & F o rg e €16,800.00 Stainless-Steel Staircase POR050501 Upgrade to existing PABX 24/07/2020 C o m s e c L i m i t e d €7,003.90 C047/20 National Cyber Security 27/07/2020 Dr. Ian Borg €13,474.80 Steering Committee - Board Secretary POR050617 Advertising in Local Media 12/08/2020 Media Today €5,000.00 POR050618 Advertising in Local Media 12/08/2020 Standard Publications €5,000.00 Ltd POR050621 Advertising in Local Media 12/08/2020 Public Broadcasting €20,000.00 Services POR050644 Bus Advertisement Wrap 17/08/2020 M o v i n g A d s M a l t a L t d €6,300.00 C109/15/R04 Manage Engine AD Manager 01/09/2020 Zoho Corporation USD 10,795.00 Plus Professional Edition – Private Ltd Annual Subscription It-22 ta’ Jannar, 2021 555

Numru ta’ Isem Data tal-għotja Isem tal-Kuntrattur Valur tal-Kuntratt Referenza Eskluża l-VAT Reference Name Award Date Name of Contractor Contract value Number Excluding VAT

C083/18/R02 Letter of Engagement for the 04/09/2020 Information Systems €7,150.00 Provision of Skillport and Ltd Nimble eLearning Solutions POR050832 Advertising in Local Media 15/09/2020 O n e P r o d u c t i o n s L t d €5,000.00 C067/20 CISCO Onsite Assistance 18/09/2020 Computime Ltd €31,233.00 C099/15/R03 Provision of Maintenance and 20/09/2020 eWorld Ltd €6,775.20 Support for F5 Load Balancers POR050926 Temperature check-in entry 27/09/2020 Alberta €6,809.67 hardware C067/14/R02 Procurement of Additional 30/09/2020 Zoho Corporation USD 9,000.00 NetFlow Licenses Private Ltd 117/09/R09 Oracle Licences 30/09/2020 Oracle East Central €10,572.57 Europe Ltd 032/06/R07 Supply Maintenance and 22/10/2020 L e x c o r p I n t . L t d €6,200.00 Support of Generator for MITA C106/10/R03 Supply, Maintenance and 22/10/2020 L e x c o r p I n t . L t d €9,500.00 Support of Generator Systems for the New Data Centre POR051225 Conferencing System 05/11/2020 Forestals Information €5,200.00 Technology Ltd POR051308 Website Development 20/11/2020 Kyle Bonnici €18,171.00 C123/19/R01 Purchase Order – Cloud Based 24/11/2020 Backup Radar USD 31,500.00 Backup Checking Tool POR051421 Visual Display installed at 16/12/2020 Genaudio €8,001.00 MITA

Negotiated Procedure without Prior Publication/Proċedura negozjata mingħajr pubblikazzjoni minn qabel

Numru ta’ Isem Data tal-għotja Isem tal-Kuntrattur Valur tal-Kuntratt Referenza Eskluża l-VAT Reference Name Award Date Name of Contractor Contract value Number Excluding VAT

C031/20 Contract for the Provision of a 23/01/2020 NSR S.r.l €165,000.00 DAST solution 026/09/R11 Software Maintenance and 24/04/2020 Exigy Limited €155,198.00 Support of e-ID System C040/20 Provision of SSL Certificates 19/05/2020 DigiCert Inc €139,950.00 C035/13/R2 Provision of SharePoint 26/05/2020 Exigy Limited €146,250.00 Enhancements and Maintenance and Support Services 556 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

Varjazzjonijiet/Variations

Numru ta’ Isem tal- Numru Data Isem tal- % ta’ Valur Valur Valur finali Referenza Offerta tal- tal-għotja Kuntrattur Varjazzjoni oriġinali tal- tal-Kuntratt Varjazzjoni varjazzjoni Eskluża l-VAT Reference Tender Variation Award Name of % Original Variation Final Number Name Number Date Contractor Variation value value Contract value Excluding VAT

C004/17 A04 Provision 11/02/2020 Floorpul 0.34 €333,138.00 €1,134.00 €334,272.00 of Cleaning Co. Ltd Services C059/15 A13 Maintenance 30/09/2020 Curvature 10.90 €38,615.00 €4,207.26 €42,822.26 and Support for EOS Cisco Equipment C084/19 A04 Provision 16/10/2020 KPMG 7.06 €8,500.00 €600.00 €9,100.00 of Training needs tool for the development of MITA management group. C005/17 A05 Provision 24/11/2020 G4S 16.31 €480,729.60 €78,399.28 €559,128.88 of Security Security Services Services (Malta) Ltd

L-AWTORITÀ TAL-ISTATISTIKA TA’ MALTA (MSA) MALTA STATISTICS AUTHORITY (MSA)

Lista ta’ direct orders mogħtija mill-Awtorità tal- List of direct orders awarded by the Malta Statistics Istatistika ta’ Malta matul il-perjodu bejn l-1 ta’ Lulju, 2020, Authority during the period between 1st July, 2020, and 31st u l-31 ta’ Diċembru, 2020, ippubblikata skont l-Artikolu December, 2020, published in terms of Regulation 111(2) 111(2) tar-Regolamenti tal-2016 dwar il-Kuntratti Pubbliċi of the Public Procurement Regulations of 2016 and in u skont struzzjonijiet maħruġa b’Ċirkulari tal-MFEI 11/2011 accordance with MFEI Circular 11/2011 dated 11th October, tal-11 ta’ Ottubru, 2011. 2011.

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

Direct Orders/Direct Orders

Suġġett tad-Direct Order Data tal-Approvazzjoni Isem il-Kuntrattur Valur tal-Kuntratt eskluża l-VAT Subject of the Direct Order Approval Date Contractor’s name Contract Value Excluding VAT

Web Scraping System 05/05/2020 Datafuz Ltd € 9,700.00 The provison of Handyman Services at the 15/09/2020 MCSI Ltd € 8,122.40 Malta Statistics Authority It-22 ta’ Jannar, 2021 557

Suġġett tad-Direct Order Data tal-Approvazzjoni Isem il-Kuntrattur Valur tal-Kuntratt eskluża l-VAT Subject of the Direct Order Approval Date Contractor’s name Contract Value Excluding VAT

Legal Services for the Malta Statistics 13/10/2020 Mifsud Bonnici € 9,600.00 Authority Advocates Technical Support on Blaise Software 17/10/2020 Centraal Bureau voor de €14,250.00 for the forthcoming Census of Population Statistiek The provision of professional services 17/12/2020 Samy El Saghir € 9,900.00 to the International Trade Statistics Unit

JOBSPLUS JOBSPLUS

Lista ta’ direct orders mogħtija mill-Jobsplus (kif approvat List of Direct Orders awarded by Jobsplus (as approved mis-Segretarju Permanenti, Ministeru għall-Edukazzjoni u by the Permanent Secretary, Ministry for Education and x-Xogħol u/jew il-Ministeru għall-Finanzi bejn l-1 ta’ Lulju, Employment and/or the Ministry for Finance) between 1st 2020, u l-31 ta’ Diċembru, 2020, skont ir-Regolament 111 July, 2020, and 31st December, 2020 in terms of Regulation (2) tal-Kuntratti Pubbliċi u skont struzzjonijiet maħruġa 111 (2) of the Public Procurement Regulations and in miċ-Ċirkolari tal-MFEI 11/2011 datata 11 ta’ Ottubru, 2011. accordance with instructions issued through MFEI Circular 11/2011 dated 11th October, 2011.

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

Numru ta’ Natura tal-Kuntratt Kuntrattur Data Valur Żmien Referenza tal-Approvazzjoni tal-Kuntratt mill-MFIN/PS (VAT Eskluż – MEDE Ewro) Reference Nature of Contract Contractor Date of Approval Contract Value Duration Number by MFIN/PS MEDE (excl. VAT – Euro)

DO/05/2020 Negotiation Contract GO PLC 27/08/2020 €240,000 24 months with with GO PLC the possibility of a 6-month extension DO/07/2020 Direct Order in Comsec Ltd 18/08/2020 €6,900 36 months connection with the PABX maintenance agreement DO/09A/2020 The Provision of Signal 8 01/12/2020 €82,132.16 6 months Security Services at Security Jobsplus premises, Services Malta including additional security personnel due to Covid-19 protocols being taken for clients visiting Jobsplus’ premises 558 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

Numru ta’ Natura tal-Kuntratt Kuntrattur Data tal- Valur tal- Żmien Referenza Approvazzjoni Kuntratt (VAT mill-MFIN/PS Eskluż – MEDE Ewro) Reference Nature of Contract Contractor Date of Approval by Contract Value Duration Number MFIN/PS MEDE (excl. VAT – Euro)

DO/11A/2020 Direct Order in PTL Ltd 24/12/2020 €90,000 36 months connection with an SLA for the provision of database administration and maintenance of the Corporation’s MS SQL Server DBMS DO/14/2020 Direct order for the CARITAS 14/12/2020 €27,000 6 months Provision of support (Malta) services, specialised training and placements of disadvantaged jobseekers B04/2020 Direct order in SCAN 19/08/2020 €9,648.90 1-time supply connection with the purchase of fifteen laptops B05/2020 Direct order for the COMSEC Ltd 24/09/2020 €6,926.46 1-time supply supply and installation of a voice recorder solution B06/2020 Direct order for the Fremond Ltd 02/10/2020 €6,408 6 months Leasing of five (5) new low emission motor vehicles B09/2020 Direct order for the Richmond 16/12/2020 €5,000 24 months (till provision of Mental Foundation end of 2022) Health First Aid Course

KUNSILL LOKALI ĦAD-DINGLI ĦAD-DINGLI LOCAL COUNCIL

Laqgħa Ġenerali Annwali Annual General Meeting

Il-Kunsill Lokali Ħad-Dingli jgħarraf lill-pubbliku The Ħad-Dingli Local Council notifies the general public ġenerali li se ssir Laqgħa Ġenerali Annwali online nhar il- that the annual General Meeting is going to be held online on Ħamis, 4 ta’ Frar, 2021, fis-7.00 p.m. Thursday, 4th February, 2021, at 7.00 p.m.

Il-Kunsill jistieden dawk kollha li isimhom jidher fl-aħħar The Council invites all those whose names appear on the Reġistru Elettroali għall-Kunsilli Lokali biex isegwu online latest Electoral Register for Local Councils to follow online u jagħtu l-kummenti u s-suġġerimenti rigward il-Budget and to put forward any comments and suggestions with regards Annwali tas-sena finanzjarja 2021. to the Annual Budget for the financial year 2021.

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021 It-22 ta’ Jannar, 2021 559

KUNSILL LOKALI N-NAXXAR NAXXAR LOCAL COUNCIL

Lista ta’ Bejjiegħa tal-Monti Approvati List of Approved Market Hawkers

Din il-lista ta’ bejjiegħa tal-monti approvati sat-30 ta’ The following list of approved market hawkers as at Ġunju, 2021, flimkien man-numru tal-posta tagħhom qed tiġi 30th June, 2021, with their stall number is being published ppubblikata hawn taħt skont l-Artikolu 27 (1) tal-Att dwar il- hereunder, in terms of Article 27 (1) of the Trade Licences Liċenzi tal-Kummerċ u skont l-Artikolu 34 (2) tal-Att dwar Act and in terms of Article 34 (2) of the Local Councils Act. il-Kunsilli Lokali.

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

Suq fil-Beraħ Open-air Market In-Naxxar

Numru tal-posta Isem tal-Bejjiegħ Numru tal-Karta tal-Identità Number of stall Name of Hawker Identity Card Number

1 Posta Vakanti 2 Salvu Azzopardi 519152M 3 Anthony Attard 45267M 4 John jew Ivan Camilleri 491149M 5 Joanna Cilia 51973M 6 Lorraine Caruana/Jonathan Caruana 28679M / 160777M 7 Isabel Attard 523971M 8 Leonard Gauci 229277M 9 Mario Vella/CD Vella 551063M 10 Monica Bonavia 518289M 11 Spiridone Grech 40782M 12 Posta Vakanti 13 Posta Vakanti 14 Posta Vakanti 15 Posta Vakanti 16 Posta Vakanti 17 Posta Vakanti 18 Kevin Bonello 518775M 19 Posta Vakanti 20 Posta Vakanti 21 Posta Vakanti 22 Saviour jew Rita Buttigieg 406158M

Dettalji tal-applikanti (li qed jistennew allokazzjoni) Details of applicants (awaiting allocation)

Bħalissa m’hemm ħadd fuq il-lista ta’ stennija. At present there is no one on the waiting list. 560 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

KUNSILL LOKALI Ż-ŻURRIEQ ŻURRIEQ LOCAL COUNCIL

Sospensjoni ta’ Parkeġġ Parking Suspension

Il-Kunsill Lokali ż-Żurrieq jgħarraf li mill-Ħamis, 4 ta’ The Żurrieq Local Council notifies that from Thursday, 4th Frar, 2021, sal-Ħadd, 7 ta’ Frar, 2021, ħadd ma jista’ jipparkja February, 2021, till Sunday, 7th February, 2021, no parking f’Misraħ Mattia Preti (fi Triq Pietru Pawl Saydon). will be allowed in Misraħ Mattia Preti (in Triq Pietru Pawl Saydon).

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

KORPORAZZJONI GĦAL SERVIZZI TAL-ILMA WATER SERVICES CORPORATION

Iċ-Chairman Eżekuttiv, Korporazzjoni għal Servizzi tal- The Executive Chairman, Water Services Corporation Ilma jgħarraf illi: notifies that:

Jintlaqgħu offerti/kwotazzjonijiet fil-ġurnata u l-ħin Tenders/quotations will be received on the date and time indikati hawn taħt. Il-kwotazzjonijiet/offerti għandhom indicated below. Quotations/tenders are to be submitted online jintbagħtu online BISS fuq (http://www.etenders.gov.mt). ONLY on (http://www.etenders.gov.mt).

Sad-9.30 a.m. tat-Tlieta, 26 ta’ Jannar, 2021, għal: Up to 9.30 a.m. on Tuesday, 26th January, 2021 for:

Avviż Nru.WSC/T/121/2020. Provvisti - provvista u Advt No. WSC/T/121/2020. Supplies – supply and delivery konsenja ta’ gasket flat rubber 80mm - 350mm għall- of gasket flat rubber 80mm - 350mm for the Water Services Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. Corporation.

Sad-9.30 a.m. tal-Erbgħa, 27 ta’ Jannar, 2021, għal: Up to 9.30 a.m. on Wednesday, 27th January, 2021, for:

Avviż Nru.WSC/T/116/2020. Provvista, konsenja, ħatt, Advt No. WSC/T/116/2020. Supply, delivery, unloading, installazzjoni u kkummissjonar ta’ aircooled chiller ġdid installation and commissioning of new air-cooled chiller for għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. the Water Services Corporation.

Avviż Nru.WSC/T/130/2020. Bażi ta’ ftehim għall- Advt No. WSC/T/130/2020. Framework agreement for the provvista ta’ diversi tipi ta’ uniformijiet b’livelli baxxi ta’ supply of various types of uniforms with low levels of toxic sustanzi tossiċi għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. substances for the Water Services Corporation.

Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 29 ta’ Jannar, 2021, għal: Up to 9.30 a.m. on Friday, 29th January, 2021, for:

Avviż Nru. WSC/T/128/2020. Provvisti – bażi ta’ ftehim Advt No. WSC/T/128/2020. Supplies – framework għall-bejgħ ta’ ħadid scrap tale quale mill-Korporazzjoni agreement for the sale of tale quale scrap iron by the Water għal Servizzi tal-Ilma. Services Corporation.

Sad-9.30 a.m. tal-Ħamis, 4 ta’ Frar, 2021, għal: Up to 9.30 a.m. on Thursday, 4th February, 2021 for:

Kwot. Nru. WSC/Q/01/2021. Provvista u konsenja ta’ ductile Quot. No. WSC/Q/01/2021. Supply and delivery of ductile iron fittings għal waste pumping stations ġodda għal Marsaxlokk iron fittings for the new waste water pumping stations for u Kalkara għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. Marsaxlokk and Kalkara for the Water Services Corporation

Kwot. Nru. WSC/Q/04/2021. Provvediment ta’ taħriġ: kors Quot. No. WSC/Q/04/2021. Provision of training: ‘train ta’ ‘train the trainer’ għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. the trainer’ course for the Water Services Corporation

Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 5 ta’ Frar, 2021, għal: Up to 9.30 a.m. on Friday, 5th February, 2021, for:

Avviż Nru. WSC/T/02/2021. Bażi ta’ ftehim għall- Advt No. WSC/T/02/2021. Framework agreement for the provvista, konsenja u installazzjoni ta’ split air conditioning supply, delivery and installation of split air conditioning units units għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. for the Water Services Corporation. It-22 ta’ Jannar, 2021 561

*Kwot. Nru. WSC/Q/02/2021. Provvista u konsenja ta’ *Quot. No. WSC/Q/02/2021. Supply and delivery of stationery items għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. stationery items for the Water Services Corporation.

Sad-9.30 a.m. tat-Tlieta, 16 ta’ Frar, 2021, għal: Up to 9.30 a.m. on Tuesday, 16th February, 2021, for:

Avviż Nru. WSC/T/04/2021. Bażi ta’ ftehim għall-ittestjar Advt. No. WSC/T/04/2021. Framework agreement for the ta’ sludges b’leachate wara en 12457/1-4 għall-Korporazzjoni testing of sludges by leachate testing following en 12457/1-4 għal Servizzi tal-Ilma. to the Water Services Corporation.

Id-dokumenti huma mingħajr ħlas. No participation fee is required.

*Kwotazzjoni li qed tidher għall-ewwel darba *Quotation appearing for the first time

Id-dokumenti tal-offerti/kwotazzjonijiet jistgħu jinkisbu mill- Tender/quotation documents are obtainable from the Electronic Procurement System (http://www.etenders.gov.mt). Electronic Procurement System (http://www.etenders.gov. Trid issir reġistrazzjoni sabiex isir użu minn dan is-sit. Operaturi mt). Registration is required in order to make use of this ekonomiċi Maltin jeħtieġ ikollhom l-Organisation eID sabiex website. Maltese economic operators need to be in possession ikunu jistgħu jidħlu f’dan is-sit. Iktar informazzjoni tista’ of their Organisation eID in order to access this website. tinkiseb mis-sezzjoni tal-FAQ tal-istess sit. More information is available from the FAQ section of the same website.

Operaturi ekonomiċi li huma interessati sabiex Economic operators interested in participating in these jipparteċipaw f’dawn is-sejħiet għal offerti huma mħeġġa calls for tender are urged to take note of the workshops jieħdu nota tal-workshops organizzati mid-Dipartiment being organised by the Department of Contracts. During tal-Kuntratti. F’dawn il-workshops, operaturi ekonomiċi these workshops, simulations will be carried out so that jkollhom l-opportunità sabiex isiru jafu aħjar kif għandhom economic operators familiarise themselves with compiling and jikkompilaw u jissottomettu l-offerti tagħhom onlajn. Iktar submitting their tender online. More information is available informazzjoni tinsab fid-dokument tal-offerta. in the tender document.

Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u r-reġistrazzjoni The public may attend during the opening and scheduling tal-offerti fil-ħin u d-data msemmija aktar ’il fuq. of tenders at the time and date specified above.

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

AWTORITÀ TAL-ARTIJIET LANDS AUTHORITY

L-Uffiċjal Kap Eżekuttiv, Awtorità tal-Artijiet, jgħarraf li: The Chief Executive Officer, Lands Authority, notifies that:

Offerti ssiġillati għall-avviżi li ġejjin għandhom Sealed tenders in respect of the following advertisements jintefgħu fil-Kaxxa taL-offerti tal-Awtorità tal-Artijiet, have to be deposited in the Tender Box at the Lands il-Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta, sal-10.00 a.m. tal- Authority, Auberge de Baviere, Valletta, by 10.00 a.m. on Ħamis, 28 ta’ Jannar, 2021. Thursday, 28th January, 2021.

Avviż Nru. 1. Kiri tale quale għal skopijiet kummerċjali Advt No. 1. Lease tale quale for commercial purposes of the tal-fond li jikkonsisti f’sit u strutturi f’Dawret ix-Xatt, Ix- premises which consist of a site and structures at Dawret ix- Xgħajra, kif muri bl-aħmar fuq il-pjanta P.D.46_84_A. Min Xatt, Xgħajra, as shown edged in red on the plan P.D.46_84_A. jirbaħ l-offerta huwa obbligat li jipprovdi faċilitajiet għal The winning bidder is obliged to provide public toilet facilities. public toilet. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid- Tenders are to be accompanied by a bid-bond for the amount of bond għall-ammont ta €40,500 kif stipulat fil-kundizzjonijiet €40,500 as stipulated in the tender conditions. Offers below the tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ tlettax-il elf u amount of thirteen thousand and five hundred euro (€13,500) ħames mitt ewro (€13,500) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. per annum will not be considered. A fee of €50 will be charged Irid isir ħlas ta’ €50 għad-dokumenti tal-offerta. for the tender documents.

Avviż Nru. 2. Bejgħ tale quale ta’ sit fi Triq Bertha K.Ilg, Advt No. 2. Sale tale quale of a site in Triq Bertha K.Ilg, San Ġiljan, muri bl-aħmar fuq il-pjanta P.D. 2009_777. San Ġiljan, as shown edged in red on plan P.D.2009_777. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall- Tenders are to be accompanied by a bid-bond for an amount ammont ta’ €2,800 skont kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal- of €2,800 as stipulated in the tender conditions. Offers below 562 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559 offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ tmienja u għoxrin elf the amount of twenty-eight thousand euro (€28,000) will not ewro (€28,000) ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 be considered. A fee of €50 will be charged for the tender għad-dokumenti tal-offerta. documents.

Avviż Nru. 3. Kiri tale quale ta’ sit fi Triq Ħal Safi Advt No. 3. Lease tale quale of a site at Triq Hal Safi kantuniera ma’ Triq il-Fdal Paleokristjan, Ħal Kirkop, muri cornering with Triq il-Fdal Paleokristjan, Ħal Kirkop, shown bl-aħmar fuq il-pjanta P.D. 2019_0332. L-offerti għandhom edged in red on the plan P.D. 2019_0332. Tenders are to be ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €4,770 accompanied by a bid-bond for an amount of €4,770 as kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill- stipulated in the tender conditions. Offers below the amount ammont ta’ elf ħames mija u disgħin ewro (€1,590) fis-sena of one thousand five hundred and ninety euro (€1,590) per ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 għad-dokumenti annum will not be considered. A fee of €50 will be charged tal-offerta. for the tender documents.

Avviż Nru. 4. Kiri tale quale ta’ ħanut f’Nru. 19, Triq Advt No. 4. Lease tale quale of the shop at No. 19, Triq l-Arċisqof, Il-Belt Valletta, muri bl-aħmar u mmarkat Nru. l-Arcisqof, Valletta, as shown edged in red and marked No. 19 fuq il-pjanta P.D.2011_945. L-offerti għandhom ikunu 19 on the plan P.D.2011_945. Tenders are to be accompanied akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €28,869 kif by a bid-bond for an amount of €28,869 as stipulated in the stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill- tender conditions. Offers below the amount of nine thousand ammont ta’ disat elef sitt mija tlieta u għoxrin ewro (€9,623) six hundred and twenty-three euro (€9,623) per annum will fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 għad- not be considered. A fee of €50 will be charged for the tender dokumenti tal-offerta. documents.

Offerti ssiġillati għall-avviżi li ġejjin għandhom Sealed tenders in respect of the following advertisements jintefgħu fil-Kaxxa taL-offerti tal-Awtorità tal-Artijiet, have to be deposited in the Tender Box at the Lands il-Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta, sal-10.00 a.m. tal- Authority, Auberge de Baviere, Valletta, by 10.00 a.m. on Ħamis, 4 ta’ Frar, 2021. Thursday, 4th February, 2021.

Avviż Nru. 5. Kiri tale quale ta’ ħanut f’Nru. 21 Blokk Advt No. 5. Lease tale quale of a shop at No. 21 Block ‘I’ Triq l-Isqof Mattei, L-Isla, muri bl-aħmar fuq il-pjanta ‘I’ Triq L-Isqof Mattei, Isla, as shown edged in red on P.D.2020_0623. Dan il-fond huwa soġġett għal servitujiet plan P.D.2020_0623. This premises is subject to existing eżistenti favur il-proprjetà adjaċenti. L-offerti għandhom servitudes in favour of the adjacent property. Tenders are to ikunu akkumpanjati b’bid-bond ta’ €14,889 skont kif stipulat be accompanied by a bid-bond for an amount of €14,889 as fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of erbat elef disa’ mija u tlieta u sittin ewro (€4,963) fis-sena four thousand nine hundred and sixty-three euro (€4,963) per ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 għad-dokumenti annum will not be considered. A fee of €50 will be charged tal-offerta. for the tender documents.

Avviż Nru. 6. Kiri tale quale ta’ Ħanut f’Nru. 53D, Triq Advt No. 6. Lease tale quale of a Shop at No. 53D, Triq L-Arċisqof, Il-Belt Valletta, muri bl-aħmar fuq il-pjanta L-Arċisqof, Valletta, shown edged in red on the plan P.D. P.D.144_83_1. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati 144_83_1. Tenders are to be accompanied by a bid-bond for b’bid-bond għall-ammont ta’ €15,000 kif stipulat fil- an amount of €15,000 as stipulated in the tender conditions. kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ Offers below the amount of five thousand euro (€5,000) per ħamest elef ewro (€5,000) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. annum will not be considered. A fee of €50 will be charged Irid isir ħlas ta’ €50 għad-dokumenti tal-offerta. for the tender documents.

Avviż Nru. 7. Bejgħ tale quale ta’ garaxx Nru. 1, Triq Stella Advt No. 7. Sale tale quale of of a garage at No. 1, Triq Stella Maris (qabel magħrufa bħala Trejqa fi Triq il-Vjoli), Santa Maris (previously known as Junction in Triq il-Vjoli) Santa Luċija, muri bl-isfar fuq il-pjanta L.D.11/82/9. L-Offerti Lucija, as shown edged in yellow on the plan L.D.11/82/9. għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont Tenders are to be accompanied by a bid-bond for an amount of ta’ €3,000 kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti €3,000 as stipulated in the tender conditions. Offers below the anqas mill-ammont ta’ tletin elf ewro (€30,000) ma jiġux amount of thirty thousand euro (€30,000) will not be considered. ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 għad-dokumenti tal-offerta. A fee of €50 will be charged for the tender documents.

Avviż Nru. 8 Bejgħ tad-Dirett Dominju Temporanju u Advt No. 8. Sale of the Temporary Directum Dominium ċ-ċens relattiv ta’ tnax-il ċenteżmu (€0.12) fis-sena, għaż- and relative groundrent of twelve cents (€0.12) per annum, for żmien li fadal mill-perjodu li jintemm fl-14 ta’ Awwissu, the remaining period which expires on the 14th August, 2056, It-22 ta’ Jannar, 2021 563

2056, regolat skont kuntratt fl-atti tan-Nutar Calcedonio Gatt as per deed in the acts of Notary Calcedonio Gatt dated 11th tal-11 ta’ April, 1906, u s-sussegwenti assoluta proprjetà wara April, 1906, and the absolute ownership after the expiration li jintemm l-imsemmi ċens temporanju, ta’ garaxx immarkat of the said temporary emphyteusis, of a garage internally internament bl-ittra ‘C’ li huwa mibni taħt ‘St Patrick’s marked letter ‘C’ which is built under ‘St Patrick’s Court, Court’, Triq San Ġwann tal-Għargħar, San Ġwann, muri bl- Triq San Ġwann tal-Għargħar, San Ġwann, shown edged aħmar u mmarkat ‘Garage C’ fuq pjanta P.D.JO_36_2009_A in red and marked ‘Garage C’ on plan P.D.JO_36_2009_A flimkien mad-drtitt tal-aċċess għall-area komuni mmarkata together with the right of access to the common area marked bl-aħdar fuq l-istess pjanta P.D.JO_36_2009_A. L-offerti in green on the same plan P.D.JO_36_2009_A. Tenders are għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont to be accompanied by a bid-bond for an amount of €1,447 as ta’ €1,447 skont kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. stipulated in the tender conditions. Offers below the amount Offerti anqas mill-ammont ta’ erbatax-il elf u erba’ mija u of fourteen thousand and four hundred and seventy-three tlieta u sebgħin ewro (€14,473) ma jiġux ikkunsidrati. Irid euro (€14,473) will not be considered. A fee of €50 will be isir ħlas ta’ €50 għad-dokumenti tal-offerta. charged for the tender documents.

Offerti ssiġillati għall-avviżi li ġejjin għandhom Sealed tenders in respect of the following advertisements jintefgħu fil-Kaxxa taL-offerti tal-Awtorità tal-Artijiet, have to be deposited in the Tender Box at the Lands il-Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta, sal-10.00 a.m. tal- Authority, Auberge de Baviere, Valletta, by 10.00 a.m. on Ħamis, 11 ta’ Frar, 2021. Thursday, 11th February, 2021.

*Avviż Nru. 9. Kiri minn sena għal sena tale quale tal-Fond *Advt No. 9. Lease on a year to year basis tale quale of F’Nru. 23, Sur ta’ San Ġwann, Bormla, muri fuq il-pjanta the Premises at No. 23, St John Bastion, Cospicua, as shown L.D.23/80/20. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati on plan L.D.23/80/20. Tenders are to be accompanied by a b’bid-bond ta’ €2,910 skont kif stipulat fil-kundizzjonijiet bid-bond for an amount of €2,910 as stipulated in the tender tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ disa’ mija u conditions. Offers below the amount of nine hundred and sebgħin ewro (€970) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir seventy euro (€970) per annum will not be considered. A fee ħlas ta’ €50 għad-dokumenti tal-offerta. of €50 will be charged for the tender documents.

*Avviż Nru. 10. Kiri għal skopijiet kummerċjali tale quale fl- *Advt No. 10. Lease for commercial purposes tale quale in istat li jinsab fih inklużi xi difetti li jista’ jkun hemm moħbija ta’ its present state including any latent defects of the Premises Fond f’Nru, 14, Triq San Karlu, Il-Belt Valletta, muri bl-aħmar at No. 14, Triq San Karlu, Valletta, shown edged in red and u mmarkat bl-ittra ‘A’ u Nru. 14 fuq il-pjanta P.D.43_2002_1. marked with letter ‘A’ and No. 14 on plan P.D.43_2002_1. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall- Tenders are to be accompanied by a bid-bond for the amount ammont ta’ €50,000 skont kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal- of €50,000 as stipulated in the tender conditions. Offers below offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ wieħed u għoxrin elf u the amount of twenty-one thousand and three hundred and tliet mija u tnejn u tmenin ewro (€21,382) fis-sena ma jiġux eighty-two euro (€21,382) per annum will not be considered. ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 għad-dokumenti tal-offerta. A fee of €50 will be charged for the tender documents.

*Avviż Nru. 11. Kiri għal skopijiet kummerċjali tale *Advt No. 11. Lease for commercial purposes tale quale in quale fl-istat li jinsab fih inklużi xi difetti li jista’ jkun hemm its present state including any latent defects of the Premises at moħbija ta’ Fond f’Nru, 15, Triq San Karlu, Il-Belt Valletta, No. 15, Triq San Karlu, Valletta, shown edged in red on plan muri bl-aħmar u mmarkat bl-ittra ‘B’ u Nru. 15 fuq il-pjanta and marked with letter ‘B’ and No. 15 on plan P.D.43_2002_1. P.D.43_2002_1. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati Tenders are to be accompanied by a bid-bond for the amount b’bid-bond għall-ammont ta’ €42,402 skont kif stipulat of €42,402 as stipulated in the tender conditions. Offers below fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont the amount of fourteen thousand and one hundred and thirty- ta’ erbatax-il elf u mija u erbgħa u tletin ewro (€14,134) four euro (€14,134) per annum will not be considered. A fee fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 għad- of €50 will be charged for the tender documents. dokumenti tal-offerta.

*Avviż Nru. 12. Bejgħ tale quale ta’ garaxx f’Nru. 2 fi *Advt No. 12. Sale tale quale of a garage at No. 2 at Block Blokk ‘D’ Scheme Nru. 1, Triq Kordin, Paola, kif muri bl- ‘D’ Scheme No. 1, Triq Kordin, Paola, as shown edged in red aħmar fuq il-pjanta P.D.2017_0608. L-offerti għandhom on the plan P.D.2017_0608. Tenders are to be accompanied by ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €5,555 a bid-bond for an amount of €5,555 as stipulated in the tender kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill- conditions. Offers below the amount of fifty-five thousand and ammont ta’ ħamsa u ħamsin elf u ħames mija u ħamsin ewro five hundred and fifty euro (€55,550) will not be considered. (€55,550) ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 għad- A fee of €50 will be charged for the tender documents. dokumenti tal-offerta. 564 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

*Avviżi li qegħdin jidhru għall-ewwel darba *Advertisements appearing for the first time

L-offerti għandhom isiru biss fuq il-formola preskritta Tenders should be submitted only on the prescribed li, flimkien mal-kundizzjonijiet rilevanti u dokumenti oħra, form which, together with the relevant conditions and other jistgħu jinkisbu billi tagħfas fuq il-buttuna ‘Buy Tender’ fuq documents, may be obtained by clicking on ‘Buy Tender’ il-paġna ta’ din l-offerta fis-sit (www.landsauthority.org.mt/ on the web page where this tender is available (www. services/tendering). landsauthority.org.mt/services/tendering).

Il-ħlas huwa ta’ ħamsin ewro (€50) li jitħallas permezz A fee of fifty euro (€50) must be paid through the online tas-sistema online tas-sit tal-Awtorità tal-Artijiet billi tintuża system of the Lands Authority website by using a preferred card bankarja. banking card.

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

ID-DIVIŻJONI GĦALL-IPPJANAR PLANNING AND PRIORITIES U L-KORDINAZZJONI TAL-PRIJORITAJIET, CO-ORDINATION DIVISION, L-UFFIĊĊJU TAL-PRIM MINISTRU OFFICE OF THE PRIME MINISTER

Sejħa għall-Offerti Call for Tenders

Id-Direttur Ġenerali, Diviżjoni għall-Ippjanar u The Director General, Planning and Priorities Co- Kordinazzjoni tal-Prijoritajiet, jgħarraf illi offerti elettroniċi ordination Division, notifies that electronic tenders in respect rigward dan l-avviż jintlaqgħu sad-9.30 a.m. CET ta’ nhar of the following notice will be received up to 9.30 a.m. CET il-Ġimgħa, 19 ta’ Frar, 2021. L-offerti għandhom jintbagħtu of Friday, 19th February, 2021. Tenders are to be submitted online BISS fuq (http://www.etenders.gov.mt). online ONLY on (http://www.etenders.gov.mt).

Avviż Nru. MFEA/PPCD/035/2020. Provvista ta’ Advt No. MFEA/PPCD/035/2020. Provision of a preżentazzjoni fotografika li tesibixxi proġetti f’Malta u roaming, outdoor photographic exhibition showcasing EU Għawdex li huma kofinanzjati mill-Unjoni Ewropea għad- funded projects in Malta and Gozo for the Planning and Diviżjoni għall-Ippjanar u Kordinazzjoni tal-Prijoritajiet. Priorities Coordination Division.

Id-dokumenti tal-offerta jistgħu jinkisbu biss mill- Tender documents are only obtainable from the Electronic Public Procurement System (http://www. Electronic Public Procurement System (http://www. etenders.gov.mt). Trid issir reġistrazzjoni sabiex l-offerti jiġu etenders.gov.mt). Registration is required in order to submit sottomessi. Operaturi ekonomiċi Maltin jeħtieġ ikollhom offers. Maltese economic operators need to be in possession l-Organisation eID sabiex ikunu jistgħu jidħlu f’dan is-sit. of their Organisation eID in order to log into this website. Iktar informazzjoni tista’ tinkiseb mis-sezzjoni tal-FAQ tal- More information is available from the FAQ Section of the istess sit. same website.

Id-Diviżjoni żżomm id-dritt li tirrifjuta parti minn jew The Division reserves the right to refuse in part or in l-offerta sħiħa, jew parti minn jew l-offerti kollha mitfugħa, whole any or all of the quotations submitted, including the inkluż l-aktar vantaġġjuża/i. most advantageous.

Proposti li jaslu tard ma jiġux ikkunsidrati. Late submissions will not be considered.

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

Fondi Strutturali u ta’ Investiment Ewropej 2014-2020 Rata ta’ kofinanzjament: 80% Fondi mill-Unjoni Ewropea: 20% Fondi Nazzjonali

European Structural and Investment Funds 2014-2020 Co-financing rate: 80% European Union Funds; 20% National Funds It-22 ta’ Jannar, 2021 565

CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT

Id-Direttur Maniġerjali Sourcing and Supply Chain The Managing Director Sourcing and Supply Chain Management, Central Procurement and Supplies Unit Management, for the Central Procurement and Supplies Unit (CPSU), Ministeru għas-Saħħa, jgħarraf illi: within the Ministry for Health notifies that:

Talbiet għall-Parteċipazzjoni (RFP) rigward l-offerta Requests for Participation (RFP) in respect of the li ġejja jintlaqgħu sal-10.00 a.m. ta’ nhar il-Ġimgħa, following notice will be received up to 10.00 a.m. on 12 ta’ Frar, 2021. It-Talbiet għall-Parteċipazzjoni Friday, 12th February, 2021. Requests for Participation għandhom jintbagħtu BISS b’ittra elettronika lil are to be submitted ONLY via email (negotiation.cpsu@ ([email protected]). gov.mt)

RFP Nru. 021-4053/21. European Comprehensive RFP No. 021-4053/21. European Comprehensive Baseline Series ECB-1000 and additional battery Baseline Series ECB-1000 and additional battery

Id-dokumenti tal-parteċipazzjoni fis-sejħa ta’ hawn fuq Documents for participation in the above call can be jistgħu jitniżżlu minn (https://deputyprimeminister.gov.mt/ downloaded from (https://deputyprimeminister.gov.mt/en/ en/cpsu/Pages/Home.aspx). cpsu/Pages/Home.aspx).

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT

Id-Direttur Maniġerjali Sourcing and Supply Chain The Managing Director Sourcing and Supply Chain Management, Central Procurement and Supplies Unit Management, for the Central Procurement and Supplies Unit (CPSU), Ministeru għas-Saħħa, jgħarraf illi: within the Ministry for Health notifies that:

Talbiet għall-Parteċipazzjoni (RFP) rigward l-offerta Requests for Participation (RFP) in respect of the li ġejja jintlaqgħu sal-10.00 a.m. ta’ nhar il-Tlieta, following notice will be received up to 10.00 a.m. on 15 ta’ Frar, 2021. It-Talbiet għall-Parteċipazzjoni Tuesday, 15th February, 2021. Requests for Participation għandhom jintbagħtu BISS b’ittra elettronika lil are to be submitted ONLY via email (negotiation.cpsu@ ([email protected]). gov.mt)

RFP Nru. 020-4052/21. OMFS Plates, screws u RFP No. 020-4052/21. OMFS Plates, screws and other consumables/strument oħrajn consumables/instrument

Id-dokumenti tal-parteċipazzjoni fis-sejħa ta’ hawn fuq Documents for participation in the above call can be jistgħu jitniżżlu minn (https://deputyprimeminister.gov.mt/ downloaded from (https://deputyprimeminister.gov.mt/en/ en/cpsu/Pages/Home.aspx). cpsu/Pages/Home.aspx).

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT

Is-CEO (Procurement and Supplies), Ministeru għas- The CEO (Procurement and Supplies), Ministry for Saħħa, jgħarraf illi: Health, notifies that:

Jintlaqgħu offerti elettroniċi rigward l-avviżi li ġejjin Electronic tenders in respect of the following notices sad-9.30 a.m. tat-Tlieta, 16 ta’ Frar, 2021. L-offerti will be received till 9.30 a.m. of Tuesday, 16th February, għandhom jintbagħtu BISS online fuq (www.etenders. 2021. Tenders are to be submitted ONLY online on (www. gov.mt) għal: etenders.gov.mt) for:

CFT 021-0072/21. Anastrazole 1mg tablets CFT 021-0072/21. Anastrazole 1mg tablets CFT 020-0073/21. Aċċessorji tal-urodynamic diversi CFT 020-0073/21. Urodynamic accessories various aċċessorji għall-vio erbe diathermy machine accessories for vio erbe diathermy machine CFT 020-0074/21. Parts for use on CR60 compressor CFT 020-0074/21. Parts for use on CR60 compressor 566 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

CFT 020-0075/21. Bluntports optical 5-12mm CFT 020-0075/21. Bluntports optical 5-12mm CFT 035-0076/21. Xiri ta’ proprjetà - kiri ta’ post komplut CFT 035-0076/21. Procurement of property - leasing of bl-għamara, f’żona ċentrali għar-rilokazzjoni tal-Awtorità premises complete with furniture, in a centrally located area tal-Protezzjoni ta’ Embrijuni for the relocation of the Embryo Protection Authority CFT 020-0077/21. Kaxxi tal-kartun għal skart mediku CFT 020-0077/21. Cardboard boxes for hazardous perikoluż medical wastes CFT 020-0078/21. Oesophageal pressure kits CFT 020-0078/21. Oesophageal pressure kits CFT 022-0079/21. Gallettini taċ-ċereali whole wheat CFT 022-0079/21. Whole wheat cereal biscuits to MCH għall-MCH

Id-dokumenti tal-offerta huma mingħajr ħlas. These tender documents are free of charge.

Id-dokumenti tal-offerti jinkisbu biss mill-Electronic Public Tender documents are only obtainable from the Electronic Procurement System (www.etenders.gov.mt). Ir-reġistrazzjoni Public Procurement System (www.etenders. gov.mt). Registration hija meħtieġa sabiex ikun jista’ jintuża s-sit elettroniku. Operaturi is required in order to make use of this website. Maltese economic ekonomiċi Maltin għandu jkollhom l-eID tal-organizzazzjoni operators need to be in possession of their organisation eID in tagħhom sabiex ikunu jistgħu jidħlu f’dan is-sit elettroniku. Aktar order to access this website. More information is available from tagħrif jinkiseb mis-sezzjoni tal-FAQ tal-istess sit. the FAQ section of the same website.

Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u l-iskedar tal-offerti The public may attend during the opening and scheduling fil-ħinijiet u d-dati msemmija hawn fuq. of tenders at the times and dates specified above.

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT

B’referenza għall-offerta elettronika CFT 021-0049/21. With reference to the electronic tender CFT 021-0049/21. Provvista ta’ chipboard – hammer screws, ippubblikata fil- Supply of chipboard – hammer screws, published in the Gazzetta tal-Gvern tal-15 ta’ Jannar, 2021, in-numru ta’ Government Gazette dated 15th January, 2021, the tender referenza għall-offerta għandu jinqara CFT 009-0049/21. number should read CFT 009-0049/21.

It-22 ta’ Jannar, 2021 22nd January, 2021

AVVIŻI TAL-QORTI – COURT NOTICES

89

ARB/C038/2019 – KANĊELLAZJONI TAL-IFFRIŻAR ARB/C038/2019 – CANCELLATION OF A FREEZING TAL-ASSI ORDER

IKUN JAF KULĦADD illi b’sentenza mogħtija fit-13 ta’ IT IS BEING NOTIFIED that by judgement dated 13th Jannar, 2021, mill-Qorti tal-Maġistrati (Malta) bħala Qorti January, 2021, given by the Court of Magistrates (Malta) ta’ Ġudikatura Kriminali (il-Maġistrat Dr Monica Vella, as a Court of Criminal Judicature (Magistrate Dr Monica LLD). Kumpilazzjoni numru 353/2019, fil-kawża fl-ismijiet: Vella, LLD). Compilation number, 353/2019 in the case:

Il-Pulizija The Police (l-Ispettur Anna Marie Xuereb) (Inspector Anna Marie Xuereb)

Kontra Versus

IVAN FARRUGIA, managing director, ta’ 48 sena, bin IVAN FARRUGIA, managing director, 48 years, son il-mejjet Joseph u Mary xebba Grima, imwieled Tal-Pietà, of the late Joseph and Mary née Grima, born in Tal-Pietà, Malta, fis-6 ta’ April, 1972, u residenti ġewwa Fogasta, Flat Malta, on the 6th April, 1972, residing at Fogasta, Flat 2, 2, Triq Francisco Ximenes, In-Naxxar, u detentur ta’ karta Triq Francisco Ximenes, Naxxar, and holder Maltese identity tal-identità Maltija bin-numru 201272M. card bearing number 201272M. It-22 ta’ Jannar, 2021 567

Il-Qorti TORDNA IL-KANĊELLAZZJONI tal-ordni The Court ORDERED THE CANCELLATION of the tal-iffriżar tal-assi kollha tal-imsemmi IVAN FARRUGIA, freezing order of all the assets of the said IVAN FARRUGIA, liema ordni ġiet mogħtija mill-Qorti tal-Maġistrati (Malta) which order was given by the Courts of Magistrates (Malta) bħala Qorti Struttorja (il-Maġistrat Dr Monica Vella, LLD) as a Court of Criminal Inquiry (Magistrate Dr Monica Vella, b’digriet iddatat 27 ta’ Ġunju, 2019, u li ġiet ippubblikata LLD) by a decree dated 27th June, 2019, which was duly fil-Gazzetta tal-Gvern tal-5 ta’ Lulju, 2019. published in the Government Gazette of the 5th July, 2019.

Din in-notifika qed tiġi ppubblikata ai termini tal- This notice is being published in terms of Section 23A Artikolu 23A (2) tal-Kodiċi Kriminali, Kap. 9 tal-Liġijiet ta’ (2) of the Criminal Code, Cap. 9 of the Laws of Malta. Malta.

Illum, 21 ta’ Jannar, 2021 Today, 21st January, 2021

AĠENT DIRETTUR, UFFIĊĊJU GĦALL-IRKUPRU ACTING DIRECTOR, ASSET RECOVERY BUREAU TAL-ASSI

90

B’digriet mogħti, mill-Qorti Ċivili Prim’Awla, fl-14 ta’ By means of a decree, given by the First Hall Civil Court, Lulju, 2020, fl-atti tar-Rikors fl-ismijiet Cerviola Holidays on the 14th July, 2020, in the records of the Application in Limited vs Taca Insaat VE Ticaret A.S., Rikors numru the names Cerviola Holidays Limited vs Taca Insaat VE 470/20 GM, ġiet ordnata s-segwenti pubblikazzjoni biex Ticaet A.S, Application number 470/20 GM, the following isservi ta’ notifika fil-konfront tas-soċjetà intimata Taca publication was ordered for the purpose of service of the Insaat VE Ticaret A.S. a tenur tal-Artikolu 187(3) et sequitur respondent company Taca Insaat Ve Ticaret A.S. in terms of tal-Kap. 12. Article 187(3) et sequitur of Cap. 12.

Permezz ta’ Rikors, ippreżentat, fil-Prim’Awla tal-Qorti, By means of an Application,filed, in the First Hall Civil fl-ismijiet Cerviola Holidays Limited, vs TACA Insaat Ve Court, in the names Cerviola Holidays Limited vs Taca Ticaret A.S., fit-23 ta’Ġunju, 2020, ir-rikorrenti Cerviola Insaat Ve Ticaret A.S. (OC 1225) on the 23rd June, 2020, the Holidays Ltd talbet lil din l-Onorabbi Qorti, applicant Cerviola Holidays Limited asked this Honourable Court,

1. Taqta’ l-kawża bid-dispensa tas-smigħ ai termini tal- 1. To decide the cause without proceeding to a hearing Artikoli 167 et sequitur tal-Kap. 12 tal-Liġijiet ta’ Malta, in terms of Art. 167. et sequitur of Cap. 12 of the Laws of tiddikjara illi s-soċjetà intimata hija debitriċi tar-rikorrenti Malta, declare that the respondent company is a debtor of għas-somma ta’ mitejn u ħamsin elf mitejn u disgħa u tmenin the applicant for the sum of two hundred fifty thousand ewro (€250,289) rappreżentanti l-valur ta’ servizzi reżi mill- two hundred eight nine euro (€ 250,289) representing the kumpanija attriċi fuq inkarigu tas-soċjetà konvenuta. value of services rendered by the applicant to the respondent company following the request of the respondent company.

Bl-ispejjeż u l-imgħaxijiet kummerċjali kif mitluba fir- With costs and commercial interest as demanded in the rikors, is-soċjetà intimata minn issa inġunta in subizzjoni. application , the respondent company is from now summoned so that a reference to its evidence be made.

Ir-Rikors Ġuramentat fl-ismijiet Cerviola Holidays The Sworn Application in the names Cerviola Holidays Limited vs Taca Insaat Ve Ticaret A.S., Rikors numru 470/20 Limited vs Taca Insaat Ve Ticaret A.S., Application number GM, jinsab differit għat-23 ta’ Frar 2021, f’12.00 p.m. 470/20 GM, has been deferred for hearing to the 23rd February, 2021, at 12.00 p.m.

Notifika: Taca Insaat Ve Ticaret A.S. 31, Regent House, Notify; Taca Insaat Ve Ticaret A.S. 31, Regent House, Triq Bisazza, Tas-Sliema Triq Bisazza, Tas-Sliema

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 18 ta’ Jannar, 2021 Registry of the Superior Courts, today 18th January, 2021

AV. FRANK PORTELLI, LLD ADV. FRANK PORTELLI, LLD Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Reġistrar, Civil Courts and Tribunals 568 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

91

B’digriet mogħti, mill-Qorti Ċivili Prim’Awla, fil-5 ta’ By means of a decree, given by the First Hall Civil Court, Novembru, 2020, fl-atti tar-Rikors fl-ismijiet Robert C. Vella on the 5th November, 2020, in the records of the Application vs Taca Insaat VE Ticaret A.S., Rikors numru 884/2020 in the names Robert C. Vella vs Taca Insaat VE Ticaet A.S, TA, ġiet ordnata s-segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ Application number 884/2020 TA, following publication notifika fil-konfront tas-soċjetà intimata Taca Insaat VE was ordered for the purpose of service of the respondent Ticaret A.S. a tenur tal-Artikolu 187(3) et sequitur tal-Kap. company Taca Insaat Ve Ticaret A.S. in terms of Article 12. 187(3) et sequitur of Cap. 12.

Permezz ta’ Rikors, ippreżentat, fil-Prim Awla tal-Qorti, By means of an Application,filed, in the First Hall Civil fl-ismijiet Robert C. Vella (KI 174969M) vs TACA Insaat Court, in the names Robert C. Vella (ID 174969M) vs Taca Ve Ticaret A.S. (OC 1225) fit-3 ta’Ġunju, 2020, ir-rikorrenti Insaat Ve Ticaret A.S. (OC 1225) on the 3rd June, 2020, Robert C. Vella (KI 174969M) talab lil din l-Onorabbi Qorti, the applicant Robert C. Vella (ID 174969M) asked this Honourable Court,

1. Taqta’ l-kawża bid-dispensa tas-smigħ ai termini tal- 1. To decide the cause without proceeding to a hearing in Artikoli 167 et sequitur tal-Kap. 12 tal-Liġijiet ta’ Malta, terms of Art. 167 et sequitur of Cap. 12 of the Laws of Malta, tillikwida għar-raġunijiet premessi fir-rikors l-ammont dovut liquidate for the reasons premised in the application the għax-xhur illi hu huwa ma tħallasx, kif jinghad fir-rikors. Bl- amount due for the months that he was not paid, as stated in imgħax legali sal-ġurnata tad-deċiżjoni tal-Qorti. he application. With legal interest till the date of the decision of the Court.

Bl-ispejjeż u l-imgħaxijiet kif mitluba fir-rikors, is- With costs and interest as demanded in the appliction, soċjetà intimata minn issa inġunta in subizzjoni. the respondent company is from now summoned so that a reference to its evidence be made.

Ir-Rikors Ġuramentat fl-ismijiet Robert C. Vella vs Taca The Sworn Application in the names Robert C. Vella Insaat Ve Ticaret, Rikors numru 884/20 TA, jinsab differit vs Taca Insaat Ve Ticaret A.S. Application Number 884/20 għall-25 ta’ Jannar, 2021, fid-9.30 a.m. TA,has been deferred for hearing to the 25th January, 2021, at 9.30 a.m.

Notifika: Taca Insaat Ve Ticaret A.S. 31, Regent House, Notify: Taca Insaat Ve Ticaret A.S. 31, Regent House, Triq Bisazza, Tas-Sliema Triq Bisazza, Tas-Sliema

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 18 ta’ Jannar, 2021 Registry of the Superior Courts, today 18th January, 2021

AV. FRANK PORTELLI, LLD ADV. FRANK PORTELLI, LLD Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

92

Avviż mir-Reġistru Qorti Ċivili (Sezzjoni Familja) Notice, Registry of the Civil Court (Family Section)

Billi r-rikorrent Hector Cilia (KI 517659M) ippreżenta Whereas the plaintiff Hector Cilia (ID 517659M) filed rikors ġuramentat (Nru. 12/2021JPG) fejn talab il- an application under oath (No. 12/2021JPG) demanding Korrezzjoni tal-Att tat-Twelid ta’ Rebekah Ann Cilia bin- Corrections the act of Birth of Rebekah Ann Cilia number numru 4272/1987 fir-Reġistru Pubbliku. 4272/1987 in the Public Registry.

Kull min jidhirlu li għandu interess u jrid jopponi dik Whosoever may have an interest therein, and wishes it-talba, b’dan l-avviż huwa msejjaħ sabiex ifisser il-fehma to oppose that demand, is hereby called upon to do so, by tiegħu, b’nota li għandha tiġi ppeżentata fir-Reġistru ta’ means of a note to be filed in the Registry of these Courts, dawn il-Qrati fi żmien ħmistax-il ġurnata mill-ħruġ ta’ dan within fifteen days from the day of the publication of this l-avviż fil-Gazzetta tal-Gvern. present notice in the Government Gazette. It-22 ta’ Jannar, 2021 569

Dawk illi, fiż-żmien fuq imsemmi, ikunu ppreżentaw Those who, within the aforesaid time, shall have filed dik in-nota, għandhom jiġu notifikati b’kopja tar-rikors such note, shall be notified by the service of a copy of the said ġuramentat hawn fuq imsemmi bil-ġurnata li tingħata għas- application under oath, of the day which will be appointed smigħ tal-kawża. for the hearing of the case.

B’ordni tal-Qorti, By order of the Court,

Reġistru tal-Qorti Superjuri, Registry of the Superior Court,

Illum 18 ta’ Jannar, 2021 This 18th January, 2021

LORRAINE DALLI LORRAINE DALLI Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For Registrar, Civil Courts and Tribunals

93

B’digriet tas-16 ta’ Diċembru, 2020, mogħti mill-Qorti By decree of the 16th December, 2020, given by the tal-Maġistrati (Malta), dina il-Qorti ordnat il-pubblikazzjoni Courts of Magistrates (Malta), ordered that the extract tal-estratt li jidher hawn taħt biex iservi ta’ notifika skont hereunder mentioned be published for the purpose of service l-Artikolu 187(5) tal-Kodiċi tal-Proċedura u Organizzazzjoni according to article 187(5) of the Code of Organization and Ċivili (Kap.12). Civil Procedure (Cap. 12).

Illi b’rikors ippreżentat minn CSB Business Info. Limited That by the application filed by CSB Business Info. Limited bin-numru tar-reġistrazzjoni C49829 fis-27 ta’ Jannar, 2020, with the registration number C49829 on the 27th January, 2020, qed jintalab l-iżbank fl-ammont ta’ ħamest elef, erba’ mija u is asking for the withdrawal of the amount of five thousand, four sitta u tletin ewro u disgħa u sittin ċenteżmu (€5,436.69) tal- hundred and thirty-six euro and sixty-nine cent (€5,436.69) kreditu tiegħu fil-konfront tad-debitriċi u tliet mija u tlettax- credit due from the debtors and three hundred and thirteen euro il ewro u erbgħa u tmenin centeżmu (€313.84) bħala mgħax and eighty four cent (€313.84) as in interests and legal costs u spejjeż, minn CSB Business Info. Limited depożitati by CSB Business Info. Limited deposited by the Schedule of b’ċedola ta’ depożitu numru 2643/2019 fl-ismijiet: Deposit number 2643/2019 in the names of:

CSB Business Info. Limited (C49829) vs Tecnoplus CSB Business Info. Limited (C49829) vs Tecnoplus Limited (C16502) Limited (C16502)

Il-Qorti ordnat in-notifika lis-soċjetà intimata b’sebat (7) The Court ordered the notification of this application ijiem żmien min-notifika għar-risposta. to the respondent company with seven (7) days from the notification for filing a reply.

Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Malta), illum il- Registry of the Courts of Magistrates (Malta), today Gimgħa, 15 ta’ Jannar, 2021 Friday, 15th January, 2021

GAETANA AQUILINA GAETANA AQUILINA Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For Registrar of Courts and Civil Tribunals

94

B’digriet tat-18 ta’ Jannar, 2021, wara sentenza mogħtija By decree of the 18th January, 2021, following a mill-Qorti Ċivili, Prim’Awla fis-26 ta’ Novembru, 2020, judgement given by the Civil Court, First Hall on the 26th f’Rikors numru 889/18 mill-Onorevoli Mħallef Francesco November, 2020, on theApplication number 889/18 given by Depasquale fl-ismijiet Agius Robert Anthony (KI 258389M) the Honourable Judge Francesco Depasquale in the names of Vs Callus Kirsty (KI 358992M) ġie ffissat il-jum tat-Tlieta, Agius Robert Anthony (ID 258389M) Vs Callus Kirsty (ID 23 ta’ Frar, 2021, fil-ħdax u nofs ta’ filgħodu (11.30 a.m.) 358992M), Tuesday, 23 February, 2021, at half past eleven għall-Bejgħ bl-Irkant li għandu jsir f’Kamra Numru 78, in the morning (11.30 a.m.), has been fixed for the Sale by Biswit l-Arkivju, Livell -1, Qrati tal-Ġustizzja, Triq ir- Auction, to be held in Room Number 78, Nearby the Courts Repubblika, Il-Belt Valletta, tal-fond hawn taħt deskritt: Archives, Level -1, Courts of Justice, Triq ir-Repubblika, Valletta, of the following property: 570 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

Appartament internament immarkat bin-numru disgħa Tenement internally marked with number nine (9) (9) entratura ittra ‘C’, formanti parti mill-Binja l-Imsieraħ, entrance letter ‘C’, forming part of Binja l-Imsierah, in Triq fi Triq Tal-Balal, San Ġwann, sitwat fir-raba’ sular li jinkludi Tal-Balal, San Ġwann, situated on the fourth floor, including sehem indiviż mill-komun u l-bejt u stmat li jiswa ċirka the undived share of the common area and the roof and mitejn elf ewro (€200,000) valued at circa of two hundred thousand euro (€200,000)

L-imsemmi fond huwa proprjetà ta’ Agius Robert The said tenement is the property of Agius Robert Anthony (KI 258389M) u Callus Kirsty (KI 358992M) skont Anthony (ID 258389M) u Callus Kirsty (ID 358992M) as il-kwoti indikati fis-sentenza mogħtija mill-Onor. Imħallef per quotes indicated on the judgement given by the Hon. Francesco Depasquale fis-26 ta’ Novembru, 2020, fl-ismijiet Judge Francesco Depasquale on the 26th November, 2020, Agius Robert Anthony (KI 258389M) vs Callus Kirsty (KI in the names of Agius Robert Anthony (ID 258389M) Vs 358992M) f’Rikors numru 889/18. Callus Kirsty (ID 358992M) in application number 889/18.

N.B. L-imsemmi fond jinbiegħ bħalma ġie deskritt fl-atti N.B. The said tenement will be sold as described in the tas-subbasta 51/2020. acts of judicial sales number 51/2020.

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum it-Tlieta, 19 ta’ Jannar, Registry of the Superior Courts, this Tuesday, 19 January, 2021 2021

GAETANA AQUILINA GAETANA AQUILINA Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

95

B’digriet tat-Tribunal għal Talbiet Żgħar, tad-19 ta’ By a decree of the Small Claims Tribunal of the 19th Ottubru, 2020, ġiet ordnata l-pubblikazzjoni tal-estratt li October 2020, the publication of the following extract was jidher hawn taħt għall-finijiet ta’ notifika skont l-Artikolu ordered for the purpose of service in terms of Article 187(3) 187(3) tal-Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili of the Code of Organisation and Civil Procedure (Cap 12). (Kap. 12).

GasanMamo Insurance Limited (C3143) kif surrogata GasanMamo Insurance Limited (C3143) as subrogated fid-drittijiet tal-assigurat tagħha Peter Paul Camilleri sija bil- in the rights of its insured Peter Paul Camilleri according polza u sija bil-liġi u kif ukoll l-istess Peter Paul Camilleri to law and according to the insurance policy and the same (KI 704959M) ta’ Msida Road, Il-Gżira, ippreżentaw Peter Paul Camilleri (ID 704959M) of Msida Road, Gzira Talba, fit-18 ta’ Mejju, 2020, fejn talbu lit-Tribunal sabiex filed a Claim on the 18th May, 2020, whereby they asked the jikkundanna lil Nunzio Antignani (KI 61490A) ta’ 25 Tribunal to condemn Nunzio Antignani (ID 61490A) of 25 Garden View Court, Flat 5, Triq il-Knisja, San Ġiljan u/ Garden View Court, Flat 5, Triq il-Knisja, San Ġiljan and/ jew St James, Triq il-Baltiku, San Ġwann, sabiex iħallas lis- or St James, Triq il-Baltiku, San Ġwann, to pay the plaintiff soċjetà attriċi s-somma ta’ €3,629.93, liema ammont huwa company the sum of €3,629.93, which amount is due to the dovut lis-soċjetà attriċi. plaintiff company.

Bl-ispejjeż u bl-imgħaxijiet legali With costs and legal interests

Il-kawża (Avviż numru 94/2020PM) hija differita għad- The case (Claim number 94/2020PM) is deferred on the 29 ta’ Jannar, 2021, fis-12.40 p.m. 29th January, 2021, at 12.40 p.m.

Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Malta), illum 20 ta’ Registry of the Courts of Magistrates (Malta), today 20th Jannar, 2021 January, 2021

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals.

96

B’digriet mogħti mill-Qorti tal-Appell (Bordijiet) fit- By means of a decree given by the Court of Appeal 28 ta’ Ottubru, 2020, fl-atti tar-Rikors tal-Appell, 3/2011/1, (Boards) on the 28th October, 2020, in the records of It-22 ta’ Jannar, 2021 571 fl-ismijiet Tabone Dr Michelle noe vs H&G Tonna, ġiet the Appeal Application, 3/2011/1, in the names Tabone ordnata is-segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ notifika DrMichelle noe vs H&G Tonna, the following publication fil-konfront tas-soċjetà appellata H&G Tonna, a tenur tal- was ordered for the purpose of service of the respondent Artikolu 187(3) et sequitur tal-Kap. 12. partnership H & G Tonna , in terms of Article 187(3) et sequitur of Cap. 12.

Permezz ta’ Avviż għas-smigħ ta’ kawża maħruġ mir- By means of a Notice of hearing of a cause issued by Reġistru tal-Qrati Superjuri, fil-25 ta’ Settembru, 2020, the Registry Superior Courts, on the 25th September, 2020, u billi ngħalqu l-proċeduri bil-miktub fil-kawża quddiem and whereas the proceedings in writing in the cause before il-Qorti tal-Appell, bejn Dr Michelle Tabone fil-kwalità the Court of Appeal, between Doctor Michelle Tabone in her tagħha ta’ Ekonomu ta’ Monsinjur Arċisqof Amministratur capacity of Bursaar of Monsignor Archbishop Administrator tal-Beni Ekkleżjastiċi Djoċesani kollha f’Malta għan-nom of all the Ecclesiastical Property of the Diocese of Malta in u fl-interess tal-Monasteru ta’ Sant’Ursola vs H&G Tonna, the name and in the interest of the Monastery of Sant’Ursola il-Qorti, iffissat is-smigħ tal-kawża għall-Erbgħa tmienja vs H&G Tonna, the Court fixed the hearing of the cause on u għoxrin (28) ta’ Ottubru, 2020, fl-10.00 a.m. u differita Wednesday, twenty eight (28) of October, 2020, at 10.00 għall-24 ta’ Frar, 2021, fid -9.20 a.m. a.m. and deferred to the 24th February, 2021, at 9.00 a.m.

Notifika Soċjetà Appellata: 22, St George, Triq il- Notify Respondent Partnership: 22, St George, Triq il- Kappillan, Il-Belt Valletta Kappillan, Valletta

Reġistru tal-Qrati Superjuri (Appelli), illum 20 ta’ Registry Superior Courts (Appeals), today 20th January Jannar, 2021 2021

AV. FRANK PORTELLI, LLD ADV. FRANK PORTELLI, LLD Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

97

DKR 268/2012 – Ordni tal-Iffriżar tal-Assi DKR 268/2012 – Freezing of Assets

Ikun jaf kulħadd illi b’digriet mogħti fit-28 ta’ Diċembru, It is being notified that by a decree dated 28th December, 2020, mill-Qorti tal-Maġistrati (Malta) bħala Qorti ta’ 2020, given by the Court of Magistrates (Malta) as a Court Ġudikatura Kriminali (il-Maġistrat Dr Rachel Montebello of Criminal Judicature (Magistrate Dr Rachel Montebello LLD) insegwitu ta’ rikors ippreżentat mir-Reġistratur tal- LL.D) following an application filed by the Registrar Qrati u Tribunali Kriminali fit-23 ta’ Diċembru, 2020, of Criminal Courts and Criminal Tribunals on the 23rd Kumpilazzjoni numru 1017/2012, fil-kawża fl-ismijiet: December, 2020, Compilation number 1017/2012, in the case in the names:

Il-Pulizija The Police

kontra versus Joseph Francis Scerri, ta’ 58 sena, bin John u Anne xebba Joseph Francis Scerri, 58 years, son of John and Anne Serpina, imwieled Tal-Pietà fit-23 ta’ Marzu, 1962, residenti née Serpina, born in Tal-Pietà on the 23rd March, 1962, fil-fond Madonna ta’ Pinu, Triq il-Kanonku Karmenu residing at Madonna ta’ Pinu, Kanonku Karmenu Pirotta Pirotta, Birkirkara, u detentur tal-karta tal-identità Maltija Street, Birkirkara, Malta, and holder of Maltese identity card bin-numru 214062M. bearing number 214062M.

Il-Qorti tordna t-tħassir tal-pubblikazzjoni li saret tas- The Court orders the cancellation of the publication done 27 ta’ Novembru, 2020, kwantu l-ordni tal-iffriżar numru on the 27th November, 2020, as for the freezing order number 753/2012 stante li dan l-ordni qatt ma ġie ordnat li jitħassar, 753/2012 since there was no order for a cancellation, since stante illi qatt ma ngħatat ordni minn din il-Qorti għat- no order was given by this Court for the cancellation of the tħassir tal-Ordni ta’ Ffriżar surriferit. Għaldaqstant tqis li above Freezing Order. Therefore it considers that this order dan l-ordni għadu fis-seħħ u għajr li dan qed jiġi riaffermat is still in force and for the fact that this is being reaffirmed m’hemmx ħtieġa li tordna li l-ordni terġa’ tidħol fis-seħħ. there is no néed that this freezing order will re-enter into force. 572 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

Din il-pubblikazzjoni qed issir ai termini tal-Artikolu This publication is being published in terms of Article 5 5 tal-Att kontra l-Money Laundering, Kap. 373 tal-Liġijiet of the Prevention of Money Laundering Act, Cap. 373 of the ta’ Malta wara digriet tal-ordni ta’ ffriżar mogħti fit-0ħ3 Laws of Malta and Article 23A of the Criminal Code, Cap. ta’ Ottubru, 2012, mill-Qorti tal-Maġistrati bħala Qorti 9 of the Laws of Malta following a freezing order which Struttorja (il-Maġistrat Dr Consuelo Scerri Herrera, LLD) li decree was given on the 3rd October, 2012, by the Court kienet ippubblikata fil-Gazzetta tal-Gvern tad-9 ta’ Ottubru, of Magistrates as a Court of Criminal Inquiry (Magistrate 2012, fejn il-Qorti kienet ordnat is-sekwestru f’idejn terzi Dr Consuelo Scerri Herrera, LLD) which was published in persuni b’mod ġenerali tal-flejjes u l-proprjetà mobbli jew the Government Gazette of the 9th October, 2012, where the immobbli kollha li jkunu dovuti lill-imsemmija jew li huma Court ordered the attachment in the hands of third parties proprjetà ta’ Joseph Francis Scerri. in a general manner, all monies and other movable and immovable property which may be due to or belonging to Joseph Francis Scerri.

Illum, 15 ta’ Jannar, 2021 Today, 15th January, 2021

Reġistru tal-Qrati ta’ Ġuriżdizzjoni Kriminali (Malta) Registry of the Courts of Criminal Judicature (Malta)

MARVIC PSAILA MARVIC PSAILA Deputat Reġistratur, Qrati u Tribunali Kriminali (Malta) Deputy Registrar, Criminal Courts and Criminal Tribunals (Malta)

98

B’digriet mogħti mill-Qorti tal-Appell fil-10 ta’ By means of a decree given, by the Court of Appeal, Novembru, 2020, fl-atti tar-Rikors tal-Appell fl-ismijiet on the 10th November, 2020, in the records of the Appeal Automated Revenue Management Services Limited vs Application in the names Automated Revenue Management Christopher Agius u Jesmond Tonna bħala kjamat fil-kawża Services Limited vs Christopher Agius and Jesmond Tonna ai termini tad-digriet tas-26 ta’ Lulju, 2013, Rikors numru who was called into suit as third party by means of a decree 18/2018 LM, ġiet ordnata s-segwenti pubblikazzjoni biex of the 26th July, 2013, Application number 18/2018LM, the isservi ta’ notifika fil-konfront tal-appellat Jesmond Tonna a following publication was ordered for the purpose of service tenur tal-Artikolu 187(3) et sequitur tal-Kap. 12. of the respondent Jesmond Tonna in terms of Article 187(3) et seq of Cap. 12.

Billi ngħalqu l-proċeduri bil-miktub fil-kawża quddiem Whereas the written procedures in the cause before the il-Qorti tal-Appell, bejn Automated Revenue Management Court of Appeal between Automated Revenue Management Services Limited vs Christopher Agius u Jesmond Tonna Services Limited vs Christopher Agius and Jesmond Tonna bħala kjamat fil-kawża ai termini tad-digriet tas-26 ta’ Lulju, who was called into suit as third party by means of a decree of 2013, il-Qorti ffissat is-smigħ ta’ din il-kawża għal nhar the 26th July 2013, have been closed the Court fixed the hearing l-Erbgħa 27 ta’ Jannar, 2021, fil-11.10 a.m. of the cause on Wednesday 27th January, 2021, at 11.10 a.m.

Notifika: Jesmond Tonna, Qawra Towers, Flat 16, Triq Notification: Jesmond Tonna, Qawra Towers, Flat 16, il-Qawra, San Pawl il-Baħar; u/jew Triq il-Qawra, St Paul’s Bay; u/jew 8 Villa Anthenaeum, Triq il-Qanneb, San Ġwann 8 Villa Anthenaeum, Triq il-Qanneb, San Ġwann

Reġistru tal-Qrati Superjuri (Appelli), illum 21 ta’ Registry of the Superior Courts (Appeals), today 21st Jannar, 2021 January, 2021

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA Għar-Registratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

99

B’digriet mogħti fid-16 ta’ Jannar, 2021, mill-Qorti By means of a decree given on the 16th January, 2021, Ċivili (Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Volontarja) fuq rikors by The Civil Court (Voluntary Jurisdiction Section) on an numru 6/2021 ippreżentat minn Anthony Mangion fejn fih application number 6/2021 filed by Anthony Mangion, ġie ordnat il-ftuħ u l-pubblikazzjoni tat-testment sigriet wherein it has been ordered the opening and publication It-22 ta’ Jannar, 2021 573 ta’ Maria Carmela Mangion, (KI 485831M), armla minn of the secret will Maria Carmela Mangion (ID 485831M), Emanuele Mangion, bint il-mejtin Eliseo Pulis u Carmela widow of Emanuele Mangion, daughter of the late Eliseo née Dimech, imwielda Cospicua, Malta, u mietet Tal-Qroqq, Pulis u Carmela née Dimech, born at Cospicua, Malta, and l-Imsida, Malta, fl-21 ta’ Ottubru, 2020, ta’ 89 sena. died at Tal-Qroqq, Msida, Malta, on the 21st of October, 2020, aged 89 years.

Il-ftuħ u l-pubblikazzjoni ta’ dan it-testment se jsir nhar The opening and publication are going to be held on il-Ħamis, 11 ta’ Marzu, 2021, fid-disgħa neqsin kwart (8.45 Thursday, 11th March, 2021, at quarter to nine in the a.m.) f’Awla 24 tal-Qrati tal-Ġustizzja, taħt il-ministeru tan- morning in Hall 24 at the Courts of Justice, Valletta, under Nutar Dr Nicholas Briffa. the ministry of Notary Dottor Nicholas Briffa.

Reġistru tal-Qorti Ċivili (Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Registry of the Civil Court (Voluntary Jurisdiction Volontarja) Section)

Illum, 21 ta’ Jannar, 2021 Today the 21st January, 2021

MELISSA GALEA MELISSA GALEA Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For The Registrar Civil Courts and Tribunal

100

B’digriet mogħti fid-16 ta’ Jannar, 2021, mill-Qorti Ċivili By means of a decree given on the 16th January, 2021, (Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Volontarja) fuq rikors numru by The Civil Court (Voluntary Jurisdiction Section) on an 1697/20 ippreżentat minn Mark Azzopardi fejn fih ġie ordnat application number 1697/20 filed by Mark Azzopardi, il-ftuħ u l-pubblikazzjoni tat-testment sigriet ta’ Caterina wherein it has been ordered the opening and publication Azzopardi, (KI 861939M), mart Nazzareno Azzopardi, bint of the secret will Caterina Azzopardi (ID 861939M), wife il-mejtin Giuseppe Schembri u Maria Schembri, imwielda of Nazzareno Azzopardi, daughter of the late Giuseppe Ħaż-Żebbuġ, Malta, u mietet Tal-Qroqq, l-Imsida, Malta, Schembri and Maria Schembri, born at Ħaż-Żebbuġ, Malta, fl-1 ta’ Novembru, 2020, ta’80 sena. and died at Tal-Qroqq, Msida, Malta, on the 1st of November, 2020, aged 80 years.

Il-ftuħ u l-pubblikazzjoni ta’ dan it-testment se jsir nhar The opening and publication are going to be held il-Ħamis 11 ta’ Marzu, 2021, fid-disgha neqsin kwart (8.45 on Thursday, 11th March, 2021 at quarter to nine in the a.m.) f’Awla 24 tal-Qrati tal-Ġustizzja, taħt il-Ministeru tan- morning in Hall 24 at the Courts of Justice, Valletta, under Nutar Dr Rebekah Tabone. the ministry of Notary Dr Rebekah Tabone.

Reġistru tal-Qorti Ċivili (Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Registry of the Civil Court (Voluntary Jurisdiction Volontarja) Section)

Illum 21 ta’ Jannar, 2021 Today the 21st January, 2021

MELISSA GALEA MELISSA GALEA Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For The Registrar Civil Courts and Tribunal

101

Bandu għall-Kuraturi Bann for Curators

Repubblika ta’ Malta Republic of Malta

Lill-Marixxall tal-Qrati To the Marshall of the Court

B’digriet mogħti minn din il-Qorti fit-12 ta’ Awwissu, By means of a decree given by this Court on the 12th 2020, fuq talba ta’ Joseph Mifsud et ġie ordnat biex jintgħażlu August, 2020, following a request by Joseph Mifsud et it kuraturi deputati sabiex jirrappreżentaw l-interessi tad- was ordered that deputy curators be chosen to represent direttarji mhux magħrufa fl-atti taċ-ċedola numru 1166/2020 the interest of the unknown direct owners in the acts of the 574 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559 fl-ismijiet Joseph Mifsud et vs Kuraturi Deputati u fl-atti schedule of deposit number 1166/2020 in the names Joseph l-oħra relattivi u sussegwenti: Mifsud et vs Deputy Curators and in the other relative and subsequent acts.

Permezz ta’ ċedola ta’ depożitu u kontestwali fidi ta’ ċens By means of a schedule of deposit and concurrent ta’ Joseph Mifsud (KI 73766M) bin John Mifsud u Victoria redemption of ground rent filed in the First Hall of the Civil née Micallef imwielda Tas-Sliema fis-26 ta’ Jannar, 1966, Court, in the names Joseph Mifsud (ID 73766M) son of u Anna (Maria Anna) Mifsud (KI 226766M) mart Joseph, John Mifsud and Victoria née Micallef born in Tas-Sliema bint Emanuel Calleja u Helen née Bonnici vs Kuraturi on the 26th January, 1966, and Anna (Maria Anna) Mifsud Deputati sabiex jirrappreżentaw lid-direttarju jew direttarji (ID 226766M) wife of Joseph, daughter of Emanuel Calleja li mhux magħrufa, ippreżentata fil-Prim’Awla tal-Qorti fl- and Helen née Bonnici vs Deputy Curators to represent the 10 ta’ Awwissu, 2020, fejn Joseph u Anna konjugi Mifsud unknown direct owner of owners, filed on the 10th August, esponew bir-rispett: 2020, the applicants Joseph and Anna spouses Mifsud respectfully submitted:

Illi l-esponenti huma proprjetarji tal-garaxx bla numru That applicants are the owners of the garage without u bla isem fil-livell tat-triq sottopost għal proprjetà ta’ terzi number and without name, on street level underlying property f’Pope Puis XII Street, Birkirkara, konfinanti mill-Punent of third party in Pope Puis XII Street, Birkirkara, bounded mat-triq, mit-Tramuntana ma’ beni ta’ Alfred Cutajar u mil- from the West by the road, from the North by property of Lvant ma’ beni ta’ Victor Pace, jew suċċessuri tagħhom, Alfred Cutajar and from the East by property of Victor Pace liema garaxx jinsab aħjar deskritt fuq is-site-plan hawn or their successors, which garage is better described on the annessa u mmarkata bħala Dok. JM1; site-plan here attached and marked as Doc. JM1;

Illi l-garaxx suċitat ġie akkwistat b’titolu oneruż mill- That the said garage was acquired by onerous title from poter tas-soċjetà Ta’ Cassar Limited b’kuntratt tan-Nutar the company Ta’ Cassar Limited by a contract of Notary Robert John Muscat tal-11 ta’ Frar, 2016, kopja ta’ liema qed Robert John Muscat of the 11th February, 2016, a copy of tiġi hawn annessa u mmarkata bħala Dok. JM2; which is here attached and marked as Doc. JM2;

Illi, di piu, il-garaxx suriferit huwa wkoll suġġett għal That also the garage above mentioned is subject to ċens annwu u perpetwu ta’ Lm1 ekwivalenti għal €2.33; the annual and perpetual groundrent of Lm1 equivalent to €2.33; Illi l-esponenti jixtiequ jipprevalixxu ruħhom mill- fakultà mogħtija lilhom ai termini tal-artikolu 1501 tal- The applicants wish to avail themselves of the option Kodiċi Ċivili u jirredimu ċ-ċens sovra indikat; given to them by means of Article 1501 of the Civil Code and redeem the groundrent above mentioned; Illi l-esponenti ma jafux lil min hu dovut dan il-kanone u għaldaqstant mhux qed jitħallas; That the applicants do not know to whom the ground rent is due and thus it is not being paid; Illi kontestwalment ma’ din iċ-ċedola ta’ depożitu, l-esponenti qegħdin jippreżentaw rikors għall-ħatra ta’ That together with this schedule of deposit the applicants kuraturi deputati sabiex jirrappreżentaw l-interess tad- are filing an application for the appointment of deputy direttarji mhux magħrufa jew is-suċċessuri tagħhom fit- curators to represent the interest of the unknown direct titolu; owners of their successors in title;

Illi ċ-ċens annwu u perpetwu ta’ €2.33 kkapitalizzat bir- That the annual and perpetual groundrent of €2.33 rata ta’ 5% jammonta għal €46.60; capitalised at the rate of 5% amounts to €46.60;

Illi l-esponenti jixtiequ wkoll iħallsu l-import ta’ ħames That the applicants wish to pay the equivalent of five (5) (5) snin ċens u ċjoè s-somma ta’ €11.65 filwaqt li qegħdin years groundrent and that is the sum of €11.65 whilst for ukoll, għal kull bon fini, iħallsu laudemium fis-somma ta’ all intents are also paying the laudemium for the amount of €2.33. €2.33;

Għaldaqstant, l-esponenti qegħdin jadixxu din Thus, the applicants are humbly calling upon this l-Onorabbli Qorti u taħt l-Awtorità tagħha jiddepożitaw Honourable Court and under its authority is depositing the It-22 ta’ Jannar, 2021 575 is-somma komplessiva ta’ €60.58 sabiex din is-somma total amount of €60.58 so that this amount may be freely tiġi liberament żbankata mill-intimati u dan wara li titħalla withdrawn by the respondents after leaving the relative d-debita riċevuta skont il-liġi. receipt.

Depożitanti: Joseph u Anna Mifsud, 67, Casa Mifsud, Depositors: Joseph and Anna Mifsud, 67, Casa Mifsud, Triq Domenico Cachia, Birkirkara Triq Domenico Cachia, Birkirkara

Notifika: 1.Direttur tar-Reġistru Pubbliku, Triq id-Dejqa Notification: 1. Director Public Reġistru, Triq id-Dejqa, Il-Belt Valletta Valletta 2. Kuraturi Deputati, il-Qorti, Il-Belt Valletta 2. Deputy Curators, Law Courts, Valletta

Int għaldaqstant ordnat li twaħħal kopja uffiċjali ta’ dan You are therefore ordered to affix an official copy of this il-bandu fid-daħla ta’ din il-Qorti Superjuri u ssejjaħ b’dan bann at the entrance of this Superior Court and to summon lil kull min irid jidħol bħala kuratur biex jidher fi żmien sitt whosoever wishes to act as curator to appear before this ijem f’dan ir-Reġistru u jagħmel b’nota d-dikjarazzjoni illi registry within six days and by means of a minute to submit huwa jidħol għal dan. a declaration that he wishes so to act.

Int ordnat ukoll li tgħarraf lil kull wieħed illi jekk ma You are also ordered to inform each one that if he fails jagħmilx din id-dikjarazzjoni fiż-żmien fuq mogħti, din il- to make this declaration within the stipulated time, the Court Qorti tgħaddi biex tagħżel Kuraturi tal-Uffiċċju. will proceed to the selection of Curators of Office.

U wara li tkun għamilt dan, jew jekk tiltaqa’ ma’ xi And after so acting or if you should encounter any xkiel fl-esekuzzjoni ta’ dan il-bandu, inti għandek tgħarraf difficulty in the execution of this bann, you are to inform minnufih lil din il-Qorti. forthwith this Court.

Mogħti mill-Qorti Superjuri hawn fuq imsemmija bix- Given by the Civil Court First Hall, above mentioned, xhieda tal-Onor. Imħallef Joseph R. Micallef, LLD, Duttur with the witness of the Hon. Mr Justice Joseph R. Micallef, tal-Liġi. LLD, Doctor of Laws.

Illum 12 ta’ Awwissu, 2020 Today 12th August, 2020

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 21 ta’ Jannar, 2021 Registry of the Superior Courts, today 21st January, 2021

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA Għar-Reġistratur, Qrati u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

102

DKR 352/2007 – Varjazzjoni tal-Iffriżar tal-Assi DKR 352/2007 – Variation of a Freezing Order

Ikun jaf kulħadd illi b’digriet mogħti fis-16 ta’ It is being notified that by a decree dated 16th November, Novembru, 2020, mill-Qorti Kriminali (l-Onor. Imħallef Dr 2020, given by the Criminal Court (Madame Justice Dr Consuelo Scerri Herrera, LLD) wara rikors ippreżentat minn Consuelo Scerri Herrera, LLD) following an application filed Joseph Grech fit-13 ta’ Jannar, 2020, Kumpilazzjoni numru by Joseph Grech on the 13th January, 2020, Compilation 1284/2007, fil-kawża fl-ismijiet: number 1284/2007, in the case in the names:

Il-Pulizija The Police (l-Asst. Kum. Dennis Theuma) (Asst. Kum. Dennis Theuma)

Kontra: Versus:

Stella Grech; Stella Grech;

Dean Martin; Dean Martin; 576 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,559

u and

Joseph Grech, ta’ 53 sena, bin il-mejjet Carmelo and Joseph Grech, 53 years, son of the late Carmelo and Maria Stella née Muscat, imwieled il-Marsa, Malta, fit-2 ta’ Maria Stella née Muscat, born in Marsa, Malta, on the 2nd Ottubru 1967, residenti fil-fond numru 13, Triq ix-Xemxija, October 1967, residing at 13, Triq ix-Xemxija, Marsa, Malta, Il-Marsa Malta, u detentur tal-karta tal-identità numru and holder of identity card number 423567M. 423567M.

Il-Qorti Awtorizzat lill-imputat Joseph Grech sabiex The Court Authorised the accused Joseph Grech to jiżbanka s-somma ta’ tlettax-il elf disa’ mija u sitta u sebgħin withdraw the sum of thirteen thousand nine hundred and ewro u erbgħa u għoxrin ċenteżmu (€13,976.24) għas-sena seventy-six Euro and twenty-four cents (€13,976.24) for the 2020 mill-flejjes esibiti l-Qorti u li jinsabu fil-kustodja tal- year 2020 from the sum exhibited in Court which is in the Bank Ċentrali ta’ Malta. custody of Central Bank Of Malta.

Din il-pubblikazzjoni qed issir ai termini tal-Artikolu This publication is being published in terms of Article 5(2) tal-Att kontra l-Money Laundering, Kap. 373 tal-Liġijiet 5(2) of the Prevention of Money Laundering Act, Cap. 373 ta’ Malta, insegwitu ta’ pubblikazzjoni oħra ppubblikata of the Laws of Malta and Article 23A of the Criminal Code, fit-12 ta’ April, 2019, wara digriet mogħti fit-28 ta’ Marzu, Cap. 9 of the Laws of Malta, following another publication 2019, mill-istess Qorti, insegwitu ta’ pubblikazzjoni oħra published on the 12th April, 2019, after a decree given on ppubblikata fil-31 ta’ Diċembru, 2018, wara digriet mogħti the 28th March, 2019, by the same Court, following another fl-20 ta’ Diċembru, 2018, mill-istess Qorti, insegwitu ta’ publication published on the 31st December, 2018, after pubblikazzjoni oħra ppubblikata fl-24 ta’ Diċembru, 2018, a decree given on the 20th December, 2018, by the same wara digriet mogħti fit-22 ta’ Novembru, 2018, mill-istess Court, following another publication published on the 24th Qorti, insegwitu ta’ żewġ pubblikazzjonijiet oħra ppubblikati December, 2018, after a decree given on the 22nd November, fis-7 ta’ Lulju, 2017, wara digriet mogħti fit-13 ta’ Ġunju, 2018, by the same Court, following another publication 2017, insegwitu ta’ żewġ pubblikazzjonijiet oħra ppubblikati published on the 20th March, 2018, after a decree dated 24th fis-7 ta’ Lulju, 2017, wara digriet mogħti fit-13 ta’ Ġunju January, 2018, following another two publications which 2017, insegwitu ta’ pubblikazzjoni oħra ppubblikata fl-20 were published on the 7th July, 2017, after a decree dated ta’ Marzu, 2018, wara digriet mogħti fl-24 ta’ Jannar, 2018, 13th June, 2017, following another publication published insegwitu ta’ żewġ pubblikazzjonijiet oħra ppubblikati fis-7 on the 6th May, 2016, after a decree dated 7th April, 2016, ta’ Lulju, 2017, wara digriet mogħti fit-13 ta’ Ġunju, 2017, following another publication published on the 22nd insegwitu ta’ pubblikazzjoni oħra ppubblikata fis-6 ta’ Mejju, March, 2016, after a decree dated 9th March, 2016, given 2016, wara digriet mogħti fis-7 ta’ April, 2016, insegwitu by the Court of Magistrates, following another publication ta’ pubblikazzjoni oħra ppubblikata fit-22 ta’ Marzu, 2016, published on the 27th April, 2015, after a decree dated 14th wara digriet mogħti fid-9 ta’ Marzu, 2016, mill-Qorti tal- April, 2015, given by the Criminal Court, following another Maġistrati, insegwitu ta’ pubblikazzjoni oħra ppubblikata publication published on 9th December, 2014, after a decree fis-27 ta’ April, 2015, wara digriet mogħti fl-14 ta’ April, dated 12th November, 2014, given by the same Court and 2015, mill-Qorti Kriminali, insegwitu ta’ pubblikazzjoni oħra following a freezing order which was given by the Court of ppubblikata fid-9 ta’ Diċembru, 2014, wara digriet mogħti fit- Magistrates (Malta) as a Court of Criminal Inquiry (Mag. 12 ta’ Novembru, 2014, mogħti mill-istess Qorti u insegwitu Dr Consuelo Scerri Herrera) on the 10th October, 2007, ta’ ordni ta’ ffriżar mogħtija mill-Qorti tal-Maġistrati (Malta) which was published on the 16th October, 2007, where the bħala Qorti Struttorja (il-Maġ. Dr Consuelo Scerri Herrera) Court ordered the attachment in the hands of third parties fl-10 ta’ Ottubru, 2007, u li kienet ippubblikata fis-16 ta’ in a general manner, all monies and other movable and Ottubru, 2007, fejn il-Qorti kienet ordnat is-sekwestru f’idejn immovable property which may be due to or belonging to terzi persuni b’mod ġenerali tal-flejjes u l-proprjetà mobbli Joseph Grech, Stella Grech and Dean Martin. jew immobbli kollha li jkunu dovuti lill-imsemmija jew li huma proprjetà ta’ Joseph Grech, Stella Grech u Dean Martin.

Illum, 20 ta’ Jannar, 2021 Today, 20th January, 2021

Reġistru tal-Qrati ta’ Ġuriżdizzjoni Kriminali (Malta) Registry of the Courts of Criminal Judicature (Malta)

MARVIC PSAILA MARVIC PSAILA Deputat Reġistratur, Qrati u Tribunali Kriminali Deputy Registrar, Criminal Courts and Criminal Tribunals

Ippubblikat mid-Dipartiment tal-Informazzjoni (doi.gov.mt) — Valletta — Published by the Department of Information (doi.gov.mt) — Valletta ® Mitbugħ fl-Istamperija tal-Gvern fuq karta FSC® — Printed at the Government Printing Press on FSC® certified paper