Lin Hawii 0085A 10387.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Lin Hawii 0085A 10387.Pdf THE INTERCULTURAL PROCESS OF CREATING JINGJU ADAPTATIONS OF WESTERN LITERATURE IN THE 21ST CENTURY A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI‘I AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN THEATRE August 2019 By Yining Lin DissErtation CommittEE: Elizabeth Wichmann-Walczak, Chair Markus WEssEndorf JuliE Iezzi Lurana Donnels O’MallEy Anna Stirr KEywords: jingju, adaptation, WEstErn LitErature ACKNOWLEDGEMENTS There are so many peoplE to whom I am indebtEd. Without them, my years of fiEldwork and writing would not have beEn as succEssful and I owE them so much. First of all, I would like to thank IIE and Confucius CentEr Joint PhD FEllowship Grant, which so generously funded my year in the fiEld and put mE in contact with my sponsoring Professor, Li Yi at Beijing Normal University, who always had a smilE and so much enthusiasm. My work in China during my fiEld resEarch would have beEn wastEd if it wEre not for the generous help of my numErous translators in Beijing and Shanghai, the National China Jingju Company, the Shanghai Jingju Company, and the incredibly helpful staff at the MEi Lanfang Grand Theatre who all camE to recognizE mE by the end of my year in China. In Shanghai, I wish to also thank Carolyn Surh and Trevor Fox who opened their homE up to mE sEveral timEs during the year. Thank you so much for the homE-cooked mEals, for one of the best Egg salad sandwiches I’ve ever had, and for all of the trips down mEmory lane. There wEre also so many friEnds and fellow PhD students who played a huge rolE in making mE feEl at homE in Beijing. The Boozy Broads: Elizabeth Emrich-Rouge, Fiona Cunningham, Hannah Theaker, Samantha Vortherms, and EloisE Wright - I'm really not sure what I would have done without our Zarah work datEs, our group datEs to Sanlitun, Cellar Door, and Slow Boat. Special thanks goes to Elizabeth Emrich who becamE my first friEnd in Beijing and put up with mE during a threE-week resEarch trip to Shanghai, and to her and Fiona for helping mE find my wEdding qipao in one of the most ridiculous wEdding malls I have evEr sEEn. I would also like to thank the mEmbers of the Provincial Cuisine Club, especially JEssE Watson, David PortEr, David Stroup, and JamEs McClone. ThesE dinners and the conversations, during and aftEr, wEre always the best. Thanks to David Stroup who lEt mE usE his pictures of Beijing billboards on Niu JiE. In the UnitEd StatEs, I would firstly like to thank my advisor, Elizabeth Wichmann-Walczak for her unwavering support and inspiration. Even when I wantEd to vent and yell, she was always there with a calming word. Thank you! A huge thank you to Markus WEssEndorf for not only taking a chancE on a new graduatE student and trusting mE with Waiting for Godot and then Uncle Vanya and Zombies, but also for the countlEss hours of guidancE through a wide variEty of theatrical theory. I also thank him from the bottom of my heart for reading all of the drafts I could sEnd him. Thanks to my committEE: Elizabeth Wichmann-Walczak, Markus WEssEndorf, Lurana Donnels O’MallEy, JuliE Iezzi, and Anna Stirr for agreEing to be on my committEE, for their advicE, and their patiEncE with mE and the forms. 2 Many thanks to go PamEla DiPasqualE and the ENTIRE ClEveland Play HousE Education DEpartmEnt for your patiEncE as a I jugglE two full timE jobs and easily forget things that are not writtEn down. To MarcEla Lopes, Ines Joris, Laney Davis, Nathan Lilly, NatE Sayatovich, DErek GreEn. Oh. What do I say? Thank you so much for the encouragemEnt, the food adventures, the ready conversations, and the constant stream of “just get it done!” More thanks go to the staff and admin at Adlai E. StEvenson Prek-8 School and Almira PreK-8 Academy for your support, the delicious treats, and conversations about life and work. My parents, PEtEr and Karen Lin, who not only travellEd to China during my first wEEk there to help mE sEt up, but who also spent threE years transcribing and translating my intErviEws. In addition, they also planned a good portion of my wEdding. They have given mE so much in my 35 years and I thank them so much for all of their help. I would also like to thank my in-laws, Dan, Kathy, and Jonny Moskowitz for their unwavEring support and visits. Special thanks to Kathy and her amazing ability to make sure I de-stressEd with somE sEwing and cooking. Thank you! To my sounding boards: Sylvi Cohn, Kristina Tannenbaum, AlEx Rogals, LouisE Hung, Nick Ish, Broede Armstrong, DalE SEEds, and ShirlEy Huston-FindlEy. Thank you so much for pushing mE through high school, collEge, and graduatE school. You have all played an intEgral part of my developmEnt as a human and as an academic. I cannot thank you enough. So much thanks go to Broede Armstrong: friEnd and editor! Thank you so much for going through draft upon draft of this dissErtation. More thanks go to Audrey Hodge, my editor. Your questions and persistEncE through this documEnt wEre unmatched. Last, but definitEly, not lEast, I would like to thank my husband, Andy Moskowitz. You have beEn so supportive over the past threE years, listEning to mE ramblE, vent, whilE also giving mE ideas on how to procEEd and move forward. I don't know what I could have done without you by side thesE past 15 years and I am so looking forward to what the future holds in store for us. 3 ABSTRACT This dissErtation examines the mEthods and procEss of creating jingju adaptations of WEstErn LitErature highlightEd through five casE studies: Zhuli Xiaojie (《朱丽⼩姐》Miss Julie), Xiaoli zhisi (《⼩吏之死》The Little Servant Who Died), Woyicaike (《沃伊采克》 Woyzeck), Fushide (《浮士德》Faust), and Shengmuyuan/Qingshang zhonglou (《圣母院》/ 《情殇钟楼》Notre Dame de Paris). ThesE casE studiEs presEntEd unique and different challEnges, which wEre solved with a variEty of adaptation mEthods in pursuit of two unofficial but pervasive goals: 1) to creatively challEnge and inspire jingju artists and 2) to bring in younger and new audiEncEs in order to revitalizE jingju. In order to facE the specific challEnges for each production, the creative tEams, made up of actors, playwrights, composErs, directors, and sEt, costumE, and lighting designers, utilizEd different mEthods of adaptation ranging from changing the cultural contExt from the WEst to China, to mixing WEstErn and jingju conventions, to bending jingju’s Four Main Skills and rolE catEgoriEs. The mEthods, utilizEd by the National China Jingju Company and the Shanghai Jingju Company, and the dynamics of their respective creative tEams are analyzEd via Marvin Carlson’s SEven IntErcultural Relationships, which highlights the varying relationships of intErcultural theatre. In the 21st cEntury, jingju practitioners are choosing to remain in the ChinesE cultural contExt, creating jingju performancEs that revitalizE jingju as a form of Cultural Nationalism, whilE also adhering to traditional jingju traditions and practicEs. 4 TABLE OF CONTENTS ACKNOWLEDGEMENTS……………………………………………………...……………2 ABSTRACT………………………………………………………………………………..….4 LIST OF IMAGES..………………………………………………………………………….12 A NOTE ON NAMES……………………………………………………………………….14 CHAPTER 1: INTRODUCTION…………………………………………………………16 PurposE……………………………………………………………………………………….16 Justification and Past ResEarch………………………………………………………………16 IntErcultural Theatre Models……………………………………………………………..21 Areas of Examination………………………………………………………………………..26 Jingju Convention………………………………………………………………………..26 RolE CatEgoriEs………………………………………………………….……….28 Sheng……………………………………………………………………..28 Dan……………………………………………………………………….31 Hualian…………………………………………………………………..34 Chou……………………………………………………………………...35 Music……………………………………………………………………………..37 MEthodology…………………………………………………………………………………38 Theoretical MEthodology………………………………………………………………...38 FiEldwork MEthodology………………………………………………………………….39 Archival ResEarch and AttEnding PErformancEs………………………………...39 IntErviEws………………………………………………………………………...39 Limits of ResEarch…………………………………………………………………………...42 Approach to this Study……………………………………………………………………….42 CHAPTER 2: XIAOLI ZHISI (《⼩吏之死》 THE LITTLE SERVANT WHO DIED)……………………………………………………………………………………......44 Introduction………………………………..…………………………………………………44 Haipai – Shanghai-style jingju ……………………..……………………………………45 Anton Chekhov and DEath of a GovernmEnt ClErk…………………..………………….48 The Creative tEam…………………………………………………...…………….……..52 Pre-Production……………………………………………………………...………………..54 5 Script Creation…………………………………………………………………………...54 Conventions UsEd and AdaptEd…………………………………………….………….…….56 Solo PErformancE…………………………………………………………………….…..57 RolE CatEgoriEs…………………………………………………………………………..58 Yue Dianshi (曰典史 The LittlE SErvant)……………………………………......58 His Wife………………………………………………………………………….60 The Imperial Inspector, County MagistratE, and GatEkeEper................................61 DancE-Acting………………………………………….…………………………………62 AnxiEty and DEath……………………………………………………………….62 His Wife…………………………………………………………………………65 Music……………………………………………………….……………………………66 Composition………………………………………….…………………………..67 Shuban…………………………………………………….……………………...68 Shuzhou Pingtan………………………………………….……………………...69 Orchestra……………………………………………………….………………...70 SEt…………………………...………………………………………………………..….71 Lighting……………………………………………………………………………..……72 CostumEs and Makeup………………………………………………………………..….73 Conclusion…………………………………………………………………………..…...75 CHAPTER 3: ZHULI XIAOJIE (《朱莉小姐》MISS JULIE)………………………….….77 Introduction…………………………………………………………………………………...….77 Strindberg and Miss JuliE……………………………………………..…………………………78 Pre-Production…………………………………………………………………………………...82
Recommended publications
  • Kūnqǔ in Practice: a Case Study
    KŪNQǓ IN PRACTICE: A CASE STUDY A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI‘I AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN THEATRE OCTOBER 2019 By Ju-Hua Wei Dissertation Committee: Elizabeth A. Wichmann-Walczak, Chairperson Lurana Donnels O’Malley Kirstin A. Pauka Cathryn H. Clayton Shana J. Brown Keywords: kunqu, kunju, opera, performance, text, music, creation, practice, Wei Liangfu © 2019, Ju-Hua Wei ii ACKNOWLEDGEMENTS I wish to express my gratitude to the individuals who helped me in completion of my dissertation and on my journey of exploring the world of theatre and music: Shén Fúqìng 沈福庆 (1933-2013), for being a thoughtful teacher and a father figure. He taught me the spirit of jīngjù and demonstrated the ultimate fine art of jīngjù music and singing. He was an inspiration to all of us who learned from him. And to his spouse, Zhāng Qìnglán 张庆兰, for her motherly love during my jīngjù research in Nánjīng 南京. Sūn Jiàn’ān 孙建安, for being a great mentor to me, bringing me along on all occasions, introducing me to the production team which initiated the project for my dissertation, attending the kūnqǔ performances in which he was involved, meeting his kūnqǔ expert friends, listening to his music lessons, and more; anything which he thought might benefit my understanding of all aspects of kūnqǔ. I am grateful for all his support and his profound knowledge of kūnqǔ music composition. Wichmann-Walczak, Elizabeth, for her years of endeavor producing jīngjù productions in the US.
    [Show full text]
  • Meaning in Movement: Adaptation and the Xiqu Body in Intercultural Chinese Theatre
    W&M ScholarWorks Arts & Sciences Articles Arts and Sciences Spring 2014 Meaning in Movement: Adaptation and the Xiqu Body in Intercultural Chinese Theatre Emily E. Wilcox William & Mary, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarworks.wm.edu/aspubs Part of the Chinese Studies Commons, and the Dance Commons Recommended Citation Wilcox, Emily E., Meaning in Movement: Adaptation and the Xiqu Body in Intercultural Chinese Theatre (2014). TDR: The Drama Review, 58(1), 42-63. https://doi.org/10.1162/DRAM_a_00327 This Article is brought to you for free and open access by the Arts and Sciences at W&M ScholarWorks. It has been accepted for inclusion in Arts & Sciences Articles by an authorized administrator of W&M ScholarWorks. For more information, please contact [email protected]. Meaning in Movement Adaptation and the Xiqu Body in Intercultural Chinese Theatre Emily E. Wilcox Strindberg Rewritten “You don’t know what to do? Let me tell you. Let me show you!”1 Jean yells this at Julie as he gives a villainous laugh and tosses his ankle-length silk sleeves into the air. Jean rushes toward Julie, grabs what we now know is an imaginary bird from Julie’s hand and, facing the audience, violently wrings the bird’s neck, killing it. The bird still in his hand, Jean bends both legs into a deep squat, spins his arms like a jet propeller in a fanshen2 turn, and then bashes the bird’s body into the stage floor. Julie screams. Jean lets out a violent shout, whips his sleeves toward the floor and struts away offstage in a wide-legged swagger.3 1.
    [Show full text]
  • Violin Concerto Miss Julie Suite • Fanfare for a Joyful Occasion Lorraine Mcaslan, Violin Royal Liverpool Philharmonic Orchestra David Lloyd-Jones
    570705 bk Alwyn 26/1/11 12:18 Page 8 Also available: ALWYN Violin Concerto Miss Julie Suite • Fanfare for a Joyful Occasion Lorraine McAslan, Violin Royal Liverpool Philharmonic Orchestra David Lloyd-Jones 8.570704 8.557645 8.570705 8 570705 bk Alwyn 26/1/11 12:18 Page 2 William Royal Liverpool Philharmonic Orchestra The Royal Liverpool Philharmonic Orchestra is Britain’s oldest surviving professional symphony orchestra, dating ALWYN from 1840. Vasily Petrenko was appointed Principal Conductor of the orchestra in September 2006 and in (1905-1985) September 2009 became Chief Conductor until 2015. The orchestra gives over sixty concerts each season in Liverpool Philharmonic Hall and in recent seasons world première performances have included major works by Sir Violin Concerto 36:57 John Tavener, Karl Jenkins, Michael Nyman and Jennifer Higdon, alongside works by Liverpool-born composers John McCabe, Emily Howard, Mark Simpson and Kenneth Hesketh. The orchestra also tours widely throughout the 1 Allegro ma non troppo 18:27 United Kingdom and has given concerts in the United States, the Far East and throughout Europe. In 2009 the 2 Allegretto e semplice 9:30 orchestra won the Ensemble of the Year award in the 20th Royal Philharmonic Society Music Awards, the most 3 Allegro moderato alla marcia – Allegro e pesante – prestigious accolade for live classical music-making in the United Kingdom. Recent additions to the orchestra’s extensive discography include Tchaikovsky’s Manfred Symphony [Naxos 8.570568] (2009 Classic Allegro molto 9:00 FM/Gramophone Orchestral Recording of the Year), Sir John Tavener’s Requiem, Volumes 1–4 of the Shostakovich symphony cycle and Rachmaninov’s Symphonic Dances and Piano Concertos Nos.
    [Show full text]
  • The Art of Facial Makeup in Chinese Opera
    Rochester Institute of Technology RIT Scholar Works Theses 8-28-1997 The Art of facial makeup in Chinese opera Hsueh-Fang Liu Follow this and additional works at: https://scholarworks.rit.edu/theses Recommended Citation Liu, Hsueh-Fang, "The Art of facial makeup in Chinese opera" (1997). Thesis. Rochester Institute of Technology. Accessed from This Thesis is brought to you for free and open access by RIT Scholar Works. It has been accepted for inclusion in Theses by an authorized administrator of RIT Scholar Works. For more information, please contact [email protected]. Rochester Institute of Technology A Thesis Submitted To The Faculty Of The College Of Imaging Arts And Sciences In Candidacy For The Degree Of Master Of Fine Arts Title The Art of Facial Makeup in Chinese Opera By Hsueh-Fang Liu August 28, 1997 Chief Advisor: Nancy Ciolek -'Si(";-NATUR[ Ha~ue Associate Adviser: lim Ver SIC-A1U"-' ------------------------ --OATEfii..--ZZ C;-r6--Q 7 Associate Adviser: Robert Keou~h DATE" --------- --- --_ _- ------- . p~_/!:~_[z Chairperson: Nancy Giolek __ DATE I, Hsueh-Fan~ Liu, hereby grant permission to the Wallace Memorial Library of RIT to reproduce my thesis in whole or in part_ Any reproduction will not be commercial use or profit. II Dedication to: My husband, Wei-Chang Chung who have supported me in my graduate studies, especially in my thesis work. Special thanks to my thesis committee: Nancy Ciolek, )im Ver Hague, & Patrick Byrnes for all of their knowledge and assistance. Robert Keough for being very helpful in many ways..
    [Show full text]
  • Investigating Translation for Enhancing Artistic Dialogue
    Li Pan 111 Journal of Universal Language 12-1 March 2011, 111-156 Foreignized or Domesticated: Investigating Translation for Enhancing Artistic Dialogue Li Pan University of Macau & Guangdong University of Foreign Studies* Abstract Translation plays a significant role in intercultural communication for it not only enables two cultures to converse with each other but also helps to reveal the disparity and unbalance between cultures. This is especially true in the case of translation of texts for the performing arts like theatre, dance, opera, and music, etc., which are usually embedded with condensed culture specific expressions and concepts. Examining translation strategies used in rendering such texts in practice can be quite revealing about the unbalance and inequality of interaction among or between cultures in a given community since the strategies employed by translators reflect the social cultural context in which texts are produced (Bassnett & Trivedi 1999: 6). It is thus interesting to investigate the translation practice in a international community like Hong Kong, a city well- Li PAN English Department, Faculty of Social Sciences and Humanities, University of Macau, Macao / Faculty of English Language and Culture, Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou, China Phone: 853-62514585 / 86-13580300028; [email protected] Received Nov. 2010; Reviewed Dec. 2010; Revised version received Dec. 2010. 112 Foreignized or Domesticated known as a melting pot which is susceptible to the influences of both the Eastern and the Western cultures, and to find out which culture is more influential on translation practice in such a community and what strategies are deployed in translating texts for the performing arts in this community? However, up till now, not much research has been carried out addressing the impact of the cultural disparity or unbalance on the translation of texts for the arts in Hong Kong, nor the actual practice of translating promotional texts for the performing arts.
    [Show full text]
  • Dynamic Relationships Between Beliefs and Practices: How Chinese Families Support Their Children's Biliteracy Acquisition A
    DYNAMIC RELATIONSHIPS BETWEEN BELIEFS AND PRACTICES: HOW CHINESE FAMILIES SUPPORT THEIR CHILDREN’S BILITERACY ACQUISITION A dissertation submitted to the Kent State University College and Graduate School of Education, Health, and Human Services in partial fulfillment of the requirements for the degree Doctor of Philosophy By Shu Hui Lin May 2014 © Copyright, 2014 by Shu Hui Lin All Rights Reserved ii A dissertation written by Shu Hui Lin B.A., Bradley University, 1994 M.B.A., University of Dallas, 1995 Ph.D., Kent State University, 2014 Approved by ___________________________________ , Director, Doctoral Dissertation Committee Martha Lash ___________________________________ , Member, Doctoral Dissertation Committee Kenneth Cushner ___________________________________, Member, Doctoral Dissertation Committee Vilma Seeberg Accepted by ___________________________________ , Director, School of Teaching, Learning, and Alexa L. Sandmann Curriculum Studies ___________________________________ , Dean, College and Graduate School of Daniel F. Mahony Education, Health, and Human Services iii SHU HUI LIN, Ph.D., May 2014 Curriculum and Instruction DYNAMIC RELATIONSHIPS BETWEEN BELIEFS AND PRACTICES: HOW CHINESE FAMILIES SUPPORT THEIR CHILDREN’S BILITERACY ACQUISITION (312 pp.) Director of Dissertation: Martha Lash, Ph.D. The purpose of this study was to understand and to describe how Chinese families’ home literacy practices support their children’s bilingualism as well as maintain their heritage language in U.S. mainstream society. This qualitative research took the form of a multiple case study in which five purposefully selected Chinese families’ home literacy practices were investigated in one Midwest community in the US. The study sheds light on the Chinese families’ sociocultural literacy practices and strategies they adopted to interact socially with their children to promote the achievement of biliteracy (Chinese– English listening, speaking, reading, and writing).
    [Show full text]
  • Miss Julie by August Strindberg
    MTC Education Teachers’ Notes 2016 Miss Julie by August Strindberg – PART A – 16 April – 21 May Southbank Theatre, The Sumner Notes prepared by Meg Upton 1 Teachers’ Notes for Miss Julie PART A – CONTEXTS AND CONVERSATIONS Theatre can be defined as a performative art form, culturally situated, ephemeral and temporary in nature, presented to an audience in a particular time, particular cultural context and in a particular location – Anthony Jackson (2007). Because theatre is an ephemeral art form – here in one moment, gone in the next – and contemporary theatre making has become more complex, Part A of the Miss Julie Teachers’ Notes offers teachers and students a rich and detailed introduction to the play in order to prepare for seeing the MTC production – possibly only once. Welcome to our new two-part Teachers’ Notes. In this first part of the resource we offer you ways to think about the world of the play, playwright, structure, theatrical styles, stagecraft, contexts – historical, cultural, social, philosophical, and political, characters, and previous productions. These are prompts only. We encourage you to read the play – the original translation in the first instance and then the new adaptation when it is available on the first day of rehearsal. Just before the production opens in April, Part B of the education resource will be available, providing images, interviews, and detailed analysis questions that relate to the Unit 3 performance analysis task. Why are you studying Miss Julie? The extract below from the Theatre Studies Study Design is a reminder of the Key Knowledge required and the Key Skills you need to demonstrate in your analysis of the play.
    [Show full text]
  • Preliminary Pages
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Ascending the Hall of Great Elegance: the Emergence of Drama Research in Modern China A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in History by Hsiao-Chun Wu 2016 © Copyright by Hsiao-Chun Wu 2016 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Ascending the Hall of Great Elegance: the Emergence of Drama Research in Modern China by Hsiao-Chun Wu Doctor of Philosophy in History University of California, Los Angeles, 2016, Professor Andrea Sue Goldman, Chair This dissertation captures a critical moment in China’s history when the interest in opera transformed from literati divertissement into an emerging field of scholarly inquiry. Centering around the activities and writings of Qi Rushan (1870-1962), who played a key role both in reshaping the modes of elite involvement in opera and in systematic knowledge production about opera, this dissertation explores this transformation from a transitional generation of theatrical connoisseurs and researchers in early twentieth-century China. It examines the many conditions and contexts in the making of opera—and especially Peking opera—as a discipline of modern humanistic research in China: the transnational emergence of Sinology, the vibrant urban entertainment market, the literary and material resources from the past, and the bodies and !ii identities of performers. This dissertation presents a critical chronology of the early history of drama study in modern China, beginning from the emerging terminology of genre to the theorization and the making of a formal academic discipline. Chapter One examines the genre-making of Peking Opera in three overlapping but not identical categories: temporal, geographical-political, and aesthetic.
    [Show full text]
  • CIVIC CHARITY and the CONSTITUTION in 2018, Professor Amy Chua Published a Book Titled, Political Tribes: Group Instinct And
    CIVIC CHARITY AND THE CONSTITUTION THOMAS B. GRIFFITH* In 2018, Professor Amy Chua published a book titled, Political Tribes: Group Instinct and the Fate of Nations.1 By Professor Chua’s account, the idea for the book started as a critique of the failure of American foreign policy to recognize that tribal loyalties were the most important political commitments in Vietnam, Afghanistan, and Iraq.2 But as Professor Chua studied the role such loyalties played in these countries, she recognized that the United States is itself divided among political tribes.3 Of course, Professor Chua is not the first or the only scholar or pundit to point this out.4 I am neither a scholar nor a pundit, but I am an observer of the American political scene. I’ve lived during the Cold War and the Cuban Missile Crisis. I remember well the massive street demonstrations protesting American involvement in the war in Vietnam, race riots in the wake of the assassination of Martin Luther King, Jr., the assassinations of President John F. * Judge, United States Court of Appeals for the District of Columbia Circuit. This Essay is based on remarks given at Harvard Law School in January 2019. 1. AMY CHUA, POLITICAL TRIBES: GROUP INSTINCT AND THE FATE OF NATIONS (2018). 2. See id. at 2–3. 3. Id. at 166, 177. 4. See, e.g., BEN SASSE, THEM: WHY WE HATE EACH OTHER—AND HOW TO HEAL (2018); Arthur C. Brooks, Opinion, Our Culture of Contempt, N.Y. TIMES (Mar. 2, 2019), https://nyti.ms/2Vw3onl [https://perma.cc/TS85-VQFD]; David Brooks, Opinion, The Retreat to Tribalism, N.Y.
    [Show full text]
  • Intangible Heritage in Performing Arts in Taiwan
    LIVING HERITAGE: INTANGIBLE HERITAGE IN PERFORMING ARTS IN TAIWAN by SHANGRONG TSAI A thesis submitted to the University of Birmingham for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY Ironbridge International Institute for Cultural Heritage School of History and Cultures College of Arts and Law University of Birmingham May 2014 University of Birmingham Research Archive e-theses repository This unpublished thesis/dissertation is copyright of the author and/or third parties. The intellectual property rights of the author or third parties in respect of this work are as defined by The Copyright Designs and Patents Act 1988 or as modified by any successor legislation. Any use made of information contained in this thesis/dissertation must be in accordance with that legislation and must be properly acknowledged. Further distribution or reproduction in any format is prohibited without the permission of the copyright holder. ABSTRACT Intangible heritage is a growing concept of emphasis in international communities. This study will define intangible heritage and focus on the performing arts in Taiwan. Inasmuch as Taiwanese Opera and Hand Puppetry are two of the most significant manifestations among others, research methods of qualitative interviews and non-participant observations will be used to gain an insight into their practices through investigating certain practitioners. This study will in particular explore organisational management and training approaches that ensure their artistry and skills are transmitted, contributing to the dissemination of intangible heritage. Furthermore, this study will inspect how the competent authorities determine the designation and registration of intangible heritage. Governmental schemes and their implementation for the safeguarding intangible heritage will be thoroughly examined, revealing the integrity and effectiveness of administrative systems, especially as the competent authorities are confronted by certain problems in the interpretation of intangible heritage, interaction with practitioners and controversy.
    [Show full text]
  • Open Guns Kelcie Politicaldiscourse.Pdf
    THE PENNSYLVANIA STATE UNIVERSITY SCHREYER HONORS COLLEGE DEPARTMENT OF ENGLISH POLITICAL DISCOURSE AND TWITTER KELCIE GUNS SPRING 2018 A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for baccalaureate degrees in English and Journalism with honors in English Reviewed and approved* by the following: Scott Smith Associate Professor of English and Comparative Literature Thesis Supervisor Xiaoye You Associate Professor of English and Asian Studies Honors Adviser * Signatures are on file in the Schreyer Honors College. i ABSTRACT This study examines the use of political discourse, partisan language, and gendered language in the media, specifically focusing on the social media platform Twitter. Language can be used to persuade, manipulate, and alter the public’s perception of events and people. Twitter is a new phenomenon that changes and provides new examples of political discourse every day. Within the past few years, the political functions of this social media site have increased drastically, being used by government officials to disseminate information in a unique and unprecedented way. Findings reveal the serious implications of these language choices on the public, and the way that specific tweets can incite political movements. ii TABLE OF CONTENTS LIST OF FIGURES ..................................................................................................... iii ACKNOWLEDGEMENTS ......................................................................................... v Chapter 1 Introduction ................................................................................................
    [Show full text]
  • The King of Masks Teacher's Guide
    The King of Masks (1996, d. Wu Tianming) “The world is a cold place but we can bring warmth to it.” —Master Liang to Bian Lian in The King of Masks Director Wu Tianming’s 1996 film The King of Masks will transport your students into China’s recent past—Sichuan Province in the 1930s. The film tells the story of Bian Lian Wang, an aging street performer who is a master of the traditional art of face-changing. The old man longs for a male heir to whom he can pass on his artistic heritage. A famous actor of the Chinese opera befriends Bian Lian and urges him not to let his art die and to find an heir. The old man tries. He goes to a place where children are being sold, finds a little boy and purchases him. The child brings the old man joy but also sorrow when he notices the bruises on the boy’s arms. Clearly, this child had been abused. The future looks bright, however, for the old man and the “grandson" he names Doggie. Complications arise when Grandpa realizes he has been duped—Doggie is a girl. Although Bian Lian attempts to abandon her, he cannot. Still, their relationship changes significantly. He forbids Doggie to call him Grandpa. Now she must call him “boss.” She must earn her keep and, to ensure his investment pays off, he begins to train her in acrobatic skills. Doggie willingly agrees but she is nevertheless a child who longs for a family. Her efforts to win back the heart of the old man nearly destroy both their lives.
    [Show full text]