Poems of Oisin, Bard of Erin. "The Battle of Ventry Harbour," &C

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Poems of Oisin, Bard of Erin. * w — -~TT ^— <& ,T" — ^\ V& -«y "^ si? & <*> & : ^ ^ ÍV^ V x„ > %.<* o- r <* o* *W ^o* o a> % Hf «-><H q<*> ^ ^> F '/ CX s «b, ^TVo \\><tf "Q, " ' » . " \V *> \^ *V ^ ^ "^fetfíc ^csM/A ^d< -*^ ^-^^O^ V • . «a ^ * s ^ % &> ^^ % r^ <Hq, ^ ^ L^ .-o < * ° -^ % ^ vV\_ * / ^ '%> > ^ '% ^ -v-% *V o^ "^o* * K r ~'_ %NB5^^.^ V * * * ° f *it- ^ # •& , •/<* "^o* ^M f^»: \rf * <6 Q^ i>> </ S*<3* ^o* *ÍN ^ov O -</><? c^ ^ * V <á? ^ v ,^ ^ o ° °" . -^i:%*^_ , ^^0< A^r^p ^> '» v V »vi),^ x * If V -^ \> « * < ^ V % POMS OF OISIN, ETC. mm$ OISIN, BAED OF EEIN. "THE BATTLE OF YENTEY HAEBOUE," &c. <a^.. h$m 5% jprfe. JOHN HAWKINS SIMPSON. AUTHOR OF " AN ENGLISHMAN'S TESTIMONY TO THE URGENT NECESSITY FOR A TENANT RIGHT BILL FOR IRELAND." LONDON: BOSWOBTH & HARRISON, 215, REGENT STREET. EDINBURGH : JOHN MENZIES. DUBLIN: M'GLASHAN AND GILL. 1857. [The Right of Translation is reserved.] •0 ^A* LONDON : Printed bv G. J. Palmer, 27, Lamb's Conduit Street. £>->> £ «> ^ PKEFACE. Mr. John Mac Faden, a highly intelligent young farmer in Mayo, and Mr. James O'Sul- livan, a native of the county Kerry, have greatly aided me in the translation of these ancient poems ; to each of them I take this opportunity of tendering my warmest thanks for their kind assistance. There are many in Ireland who could produce far better works on the poems of Oisin, and it is to be hoped that some of them will, ere long, give to the public good translations of the old and beautiful literature of their native land. VI PREFACE. I shall esteem it a great favour on the part of any one who will furnish me with corrections of this little volume, or with materials for additional notes, explanatory of the Fenian Heroes and their exploits ; and shall gratefully acknowledge any contributions towards another work, should this be deemed worthy a successor. J. H. S. London, Oct, 28th, 1857. CONTENTS. PAGE Preface . v OlSIN, BARD OF ERIN . 1 Deardra . .12 CONLOCH, SON OF CuTHULLIN . .24 The Fenii of Erin and Fionn Mac Cumhal . 31 Dialogue between Oisin and St. Patrick . 42 : Containing —Battle of the Hill of Slaughter . 61 Tailc, son of Trean, invades Erin . 71 Meargach comes to Erin . .75 Arrival of Aile Geal Snuadh . .109 Lamentation of Aile Geal Snuadh . .112 Continuation of the Battle . .123 The Chase . .136 The Enchantment of Fionn and the Fenii . 152 Oisin's last day . .184 — Vlll CONTENTS. Mayo Mythology—Containing :- Oisin comes from the Youthful City . 189 Conversion of Oisin . .195 Fionn Mac Cumhal goes to Graffee . .199 Fionn Mac Cumhal goes to Loughlin . 209 Enchantment of the Giants in Ceash . 217 Oisin horn of a Doe in Cremlin . 222 Death of Erraran, son of Fionn . 225 A Grecian Princess comes to Erin . .227 The Battle of Ventry Harbour . • , 237 ^atmB aí @mn> &. oisw, BAED OF EEIN. Old Irish songs about the Fenii of Erin, mixed up with others relating to heroes who lived more than two hundred years before the time of Fionn, or Fingal, were the foundation upon which has been raised " that splendid fabric of imposture which, under the assumed name of Ossian, has for so long a period dazzled and deceived the world." With these songs Macpherson inter- wove the fragments of Erse poetry then extant in the Highlands of Scotland, and which were but versions of Irish songs—relating to Cuthullin, Conloch, Fionn MacCumhal, Osgur, Goll or Gaul, &c.—attributed to Oisin son of Fionn, but generally supposed to be the productions of bards of the eleventh and twelfth centuries, Perhaps, however, those bards only collected and arranged songs which, even in their days were old in Ireland. B 2 0ISIN, As a natural consequence, from the constant intercourse between the two countries, the High- landers of Scotland would, in course of time, adopt the heroes and songs of Erin, and vice versa. Macpherson therefore boldly transformed Fionn, an Irish chief of the third century, into a native of Caledonia, and assigned him the imaginary kingdom of Morven, gave him Cuthullin for a contemporary, who had flourished about the time of Christ's birth, and performed with reference to Caracalla and Cathmor other 6 flights of impro- bability and absurdity, upon which (as Moore says) " none but a writer so conscious of his own powers of imposture could have ventured." These chronological blunders were exposed at the time, and Macpherson was accused of having altered Irish songs and then presenting them to the public as professedly almost literal transla- tions of Erse poems collected by himself during a tour through the Hebrides. Instead of meeting those accusations boldly, as an honest translator would, he assumed an air of offended dignity, de- clining to produce the originals of his translations, or to particularize the sources whence they were derived. A committee of the Highland Society of Scot- land was appointed to inquire into the nature and authenticity of the Poems of Ossian, and a report BARD OF ERIN. 3 was drawn up, according to the directions of the committee, by H. Mackenzie, Esq., its chairman, which was published in 1805. All the exertions of the committee failed to obtain any one poem, the same in title and tenor with the poems pub- lished by Macpherson. When the attention of the public was drawn to the Irish poems of Oisin, an endeavour was made (in the " Dissertation on the poems of Ossian ") to overcome the evidence they furnished that Fionn and Ossian were Irishmen, by First, referring to the dialogue between Oisin and St. Patrick as affording such a chronological blunder as would suffice to throw contempt upon any claim which the Irish might advance on the strength of it. To this might fairly be returned a tu quoque reply, " What do you think of your own Fingal, and not only Fingal but even his grandson Osgur enjoying the company of heroes who flourished at the time when Christ was in the world ?" Besides, as has been already suggested, by means of an imaginary dialogue, a poet living se- veral centuries after Oisin might seek to connect, and put into a form more likely to insure their preservation, poems which in his days were known to be songs of Oisin. It seems to me that no- thing is more likely than that the early Christian B 2 4 0ISIN, clergy should endeavour, when they saw how their flocks delighted in songs about their pagan ancestors, to convey the first principles of Christi- anity by means of a dialogue between their old blind bard Oisin and St. Patrick. A dialogue of this description would both interest and instruct the people, and would be all the more likely to rivet their attention if it formed, as it were, a thread upon which their beads of songs were strung.* The second argument, in this Dissertation, against the antiquity of the Irish poems is set forth in these wr ords,—" Unluckily for the antiquities of Ireland, they appear to be the work of a very modern period. Every stanza, nay almost every line, afford striking proofs that they cannot be three centuries old. Their allusions to the man- ners and customs of the fifteenth century are so many, that it is matter of wonder to me, how any one could dream of their antiquity. They are entirely writ in that romantic taste which pre- vailed two ages ago. Giants, enchanted castles, * Indeed, I am inclined to attribute much of the influence possessed by the Irish Priest of the present day over his flock to his intimate acquaintance and sympathy with the traditions and songs so interesting to his people, rather than to superstitious awe inspired by his spiritual calling ; and this because I have, during several years, observed that the peasant really loves his priest, and we are not naturally inclined to love a person of whom we stand in slavish dread. — : BARD OF ERIN. O dwarfs, palfreys,* witches and magicians, form the whole circle of the poet's invention." This means because in the fifteenth century- poets sang of enchanted castles, witches, magi- cians and giants : therefore any poem in which re- ference is made to such individuals, cannot be older than the fifteenth century. Admitting that the poems of the fifteenth cen- tury, in Europe generally, do abound with stories about magicians, enchanters, giants, &c, from what source did the writers of them derive their ideas ? Either, they w7 ere indebted solely to their own fertile imaginations, in which case alone Macpherson's argument has any weight : or else, with their own fictions they interwove legends then extant. Now, if we find mention made of witches, magicians, &c, in works of indisputably greater antiquity than these poems of the fifteenth cen- tury, then the whole argument falls to the ground. The Bible tells of magicians, enchanters, and witches : from early ages enchantments, witch- crafts, magic, and astrology, were throughout the East allied with religious ceremonies. In Gen. xli. 8, we read that Pharaoh " called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof and Pharaoh told them his dream." Exod. vii. * By-the-bye, I have never yet, in all the Irish poems, met with any mention of a palfrey. b 0ISIN, 11, 12, they appear as workers of magic or en- chanters, " Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers : now the magicians of Egypt they also did in like manner with their en- chantments. For they cast down every man his rod, and they became serpents." No optical de- lusion, no feat of jugglery such as those of An- derson, " the Wizard of the North." In the same chapter, verse 22, it is said that the waters of Egypt were turned into blood by the enchant- ments of the magicians.
Recommended publications
  • Meet the Fáilte Ireland Team
    MEET THE FÁILTE IRELAND TEAM An easy guide to who you can contact in Fáilte Ireland Dublin The Dublin programme is responsible for the promotion and development of Dublin’s tourism industry. Four visitor experience themes have been identified and, through these and the new Dublin brand, we will bring to life the Dublin proposition which is ‘a vibrant capital city bursting with a variety of surprising experiences – where city living thrives side by side with natural outdoors’. Keelin Fagan, Head of Dublin, Áras Fáilte, 88-95 Amiens Street, Dublin 1 Key contacts: T: 01 8847200 M: 086 0493083 E: [email protected] BUSINESS AREA NAME CONTACT DETAILS Programme Manager Mark Rowlette Áras Fáilte, 88-95 Amiens St Dublin 1, D01 WR86 T: 01 8847132 M: 087 2342869 E: [email protected] Programme Manager Helen McDaid Áras Fáilte, 88-95 Amiens St Dublin 1, D01 WR86 T: 01 8847170 M: 086 8034912 E: [email protected] Programme Officer – Daire Enright Áras Fáilte, 88-95 Amiens St Dublin 1, D01 WR86 Extraordinary Days T: 01 8847894 and Happening Nights E: [email protected] Programme Officer – Marion O’Connor Áras Fáilte, 88-95 Amiens St Dublin 1, D01 WR86 Dublin Stories – T: 01 8847894 Hidden and Untold E: [email protected] Programme Officer – Catherine McCluskey Áras Fáilte, 88-95 Amiens St Dublin 1, D01 WR86 City of Words T: 01 8847268 M: 086 7749876 E: [email protected] Programme Officer – Ciara Scully Áras Fáilte, 88-95 Amiens St Dublin 1, D01 WR86 Living Bay T: 01 8847261 M: 086 8553388 E: [email protected] Wild Atlantic Way The Wild Atlantic Way, the longest defined coastal touring route in the world stretching 2,500km from Inishowen in Donegal to Kinsale in West Cork, leads you through one of the world’s most dramatic landscapes.
    [Show full text]
  • Whyte, Alasdair C. (2017) Settlement-Names and Society: Analysis of the Medieval Districts of Forsa and Moloros in the Parish of Torosay, Mull
    Whyte, Alasdair C. (2017) Settlement-names and society: analysis of the medieval districts of Forsa and Moloros in the parish of Torosay, Mull. PhD thesis. http://theses.gla.ac.uk/8224/ Copyright and moral rights for this work are retained by the author A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge This work cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the author The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the author When referring to this work, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the thesis must be given Enlighten:Theses http://theses.gla.ac.uk/ [email protected] Settlement-Names and Society: analysis of the medieval districts of Forsa and Moloros in the parish of Torosay, Mull. Alasdair C. Whyte MA MRes Submitted in fulfillment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy. Celtic and Gaelic | Ceiltis is Gàidhlig School of Humanities | Sgoil nan Daonnachdan College of Arts | Colaiste nan Ealain University of Glasgow | Oilthigh Ghlaschu May 2017 © Alasdair C. Whyte 2017 2 ABSTRACT This is a study of settlement and society in the parish of Torosay on the Inner Hebridean island of Mull, through the earliest known settlement-names of two of its medieval districts: Forsa and Moloros.1 The earliest settlement-names, 35 in total, were coined in two languages: Gaelic and Old Norse (hereafter abbreviated to ON) (see Abbreviations, below).
    [Show full text]
  • Yeats and the Mask of Deirdre: "That Love Is All We Need"
    Colby Quarterly Volume 37 Issue 3 September Article 6 September 2001 Yeats and the Mask of Deirdre: "That love is all we need" Maneck H. Daruwala Follow this and additional works at: https://digitalcommons.colby.edu/cq Recommended Citation Colby Quarterly, Volume 37, no.3, September 2001, p.247-266 This Article is brought to you for free and open access by Digital Commons @ Colby. It has been accepted for inclusion in Colby Quarterly by an authorized editor of Digital Commons @ Colby. Daruwala: Yeats and the Mask of Deirdre: "That love is all we need" Yeats and the Mask ofDeirdre: "That love is all we need II By MANECK H. DARUWALA The poet finds and makes his mask in disappointment, the hero in defeat. The desire that can be satisfied is not a great desire. (Yeats) Man is least himself when he talks in his own person. Give him a mask and he will tell you the truth. (Wilde) EIRDRE, written during a very painful period of Yeats's life, is a civilized D form of autobiography. What could not be put down in journals or lyric poetry and could not be ignored becomes drama. Yeats turns here from the mirror to the mask. "The poet finds and makes his mask in disappointment, the hero in defeat" ("Anima Hominis," Mythologies, 334, 337), may apply equally to Yeats and Naoise. As Yeats says, there is always a phantasmago­ ria. Here the phantasmagoria includes Celtic myth, politics, chess games, and the literary tradition (or intertextuality-which, like a Greek mask, combines the advantages of resonance with those of disguise).
    [Show full text]
  • Nationalist Adaptations of the Cuchulain Myth Martha J
    University of South Carolina Scholar Commons Theses and Dissertations Spring 2019 The aW rped One: Nationalist Adaptations of the Cuchulain Myth Martha J. Lee Follow this and additional works at: https://scholarcommons.sc.edu/etd Part of the English Language and Literature Commons Recommended Citation Lee, M. J.(2019). The Warped One: Nationalist Adaptations of the Cuchulain Myth. (Doctoral dissertation). Retrieved from https://scholarcommons.sc.edu/etd/5278 This Open Access Dissertation is brought to you by Scholar Commons. It has been accepted for inclusion in Theses and Dissertations by an authorized administrator of Scholar Commons. For more information, please contact [email protected]. The Warped One: Nationalist Adaptations of the Cuchulain Myth By Martha J. Lee Bachelor of Business Administration University of Georgia, 1995 Master of Arts Georgia Southern University, 2003 ________________________________________________________ Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of Doctor of Philosophy in English College of Arts and Sciences University of South Carolina 2019 Accepted by: Ed Madden, Major Professor Scott Gwara, Committee Member Thomas Rice, Committee Member Yvonne Ivory, Committee Member Cheryl L. Addy, Vice Provost and Dean of the Graduate School © Copyright by Martha J. Lee, 2019 All Rights Reserved ii DEDICATION This dissertation and degree belong as much or more to my family as to me. They sacrificed so much while I traveled and studied; they supported me, loved and believed in me, fed me, and made sure I had the time and energy to complete the work. My cousins Monk and Carolyn Phifer gave me a home as well as love and support, so that I could complete my course work in Columbia.
    [Show full text]
  • Marriage Between the Irish and English of Fifteenth-Century Dublin, Meath, Louth and Kildare
    Intermarriage in fifteenth-century Ireland: the English and Irish in the 'four obedient shires' Booker, S. (2013). Intermarriage in fifteenth-century Ireland: the English and Irish in the 'four obedient shires'. Proceedings of the Royal Irish Academy: Section C, Archaeology, Celtic Studies, History, Linguistics, Literature, 113, 219-250. https://doi.org/10.3318/PRIAC.2013.113.02 Published in: Proceedings of the Royal Irish Academy: Section C, Archaeology, Celtic Studies, History, Linguistics, Literature Document Version: Peer reviewed version Queen's University Belfast - Research Portal: Link to publication record in Queen's University Belfast Research Portal Publisher rights © 2013 Royal Irish Academy. This work is made available online in accordance with the publisher’s policies. Please refer to any applicable terms of use of the publisher. General rights Copyright for the publications made accessible via the Queen's University Belfast Research Portal is retained by the author(s) and / or other copyright owners and it is a condition of accessing these publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. Take down policy The Research Portal is Queen's institutional repository that provides access to Queen's research output. Every effort has been made to ensure that content in the Research Portal does not infringe any person's rights, or applicable UK laws. If you discover content in the Research Portal that you believe breaches copyright or violates any law, please contact [email protected]. Download date:25. Sep. 2021 Intermarriage in fifteenth century Ireland: the English and Irish in the ‘four obedient shires’ SPARKY BOOKER* Department of History and Humanities, Trinity College Dublin [Accepted 1 March 2012.] Abstract Many attempts have been made to understand and explain the complicated relationship between the English of Ireland and the Irish in the later middle ages.
    [Show full text]
  • "The Wanderings of Oisin"
    W. B. Yeats William Butler Yeats was awarded the Nobel Prize for Literature in 1923. Working together with Lady Gregory and John M. Synge, he was the director of Ireland's National Theatre Society, better known as the Abbey Theatre company. His first rather patriotic plays T h e "The Wanderings of Oisin" Countess Cathleen (1892) and Cathleen ní Houlihan (1902) were mainly written during the time of his long liaison with Maud Gonne who strengthened his enthusiasm for Irish It was W. B. Yeats who in his work drew heavily on old Irish historical and folk materials and thus contributed n a t i o n a l i s m . notably to what came to be called the Celtic Revival. "The Wanderings of Oisin" is a mystical narrative poem about Oisin, the poet of the Celtic Fionn cycle who spends 300 years in the pre-Christian Otherworld. After returning from the Otherworld he has a passionate conversation with St. Patrick, the patron saint of Ireland, in which he is full of praise for the pagan values he has experienced there. – W. B. Yeats, "The Vo c a b u l a r y E x p l a n a t i o n s Wanderings of Oisin" in W. B. Yeats, The Poems (revised), ed. by Richard J. Finneran (New York: Macmillan, Intro/1 to draw on (v.): to use s.th. for a particular purpose O i s i n / ɒ ' ʃ i : n / or Ossian: legendary Irish poet and warrior; 1989), pp. 355; 363ff. - Intro/5 pagan (adj.): / ' p e i g ə n / pagan religious beliefs and member of the mythical Fianna / ' f i : n a / band and son of customs do not belong to any of the main religions of the Fionn mac Cumhaill /fɪn mə'ku:l/, the hero of the Fenian or 1 Oisin.
    [Show full text]
  • 1. Introduction to Ireland (3 Credits) Instructor: Professor Kevin Whelan
    1. Introduction to Ireland (3 credits) Instructor: Professor Kevin Whelan HIST 34430; ANTH 34320; IRST 24208; SOC 34123 Satisfies the University History Requirement Course description The History of Ireland 1798-2010 Evolution of Irish culture from the eighteenth century to the contemporary period; It aims to give students a foundational understanding of the cultural inheritance of the island. While organized in broadly chronological terms, it will also examine crucial thematic concerns—landscape, history, languages, economy, society, politics and government, literature, music, sport. This course explores the broad political, cultural, economic and social history of the island of Ireland from the eighteenth to the twentieth-first century. It also explores the nature of contemporary Irish culture. Themes covered include the 1798 Rebellion, Catholic Emancipation, the Great Irish Famine, emigration, the 1916 Rising and the Northern Ireland Troubles. The lectures will be supported by field trips, museum and theatre visits, and interviews with distinguished modern Irish citizens. Lectures (TBC) 1. Three revolutions (1688, 1776, 1789) and a failure 2. The 1798 Rebellion Act of Union 3. Daniel O‟Connell 4. The Great Famine 5. Post-Famine Ireland 6. The Irish Diaspora in America 7. 1916, the Civil War and Partition: North and South 8. The reciprocity of tears: The Northern Troubles 9. The Celtic Tiger: The contemporary economy 10. Politics and political parties in Ireland 11. Society and culture in contemporary Ireland 12. Understanding James Joyce 13. Sport in modern Ireland 14. Northern Ireland: The peace process 15. The Irish language now 16. History and memory in Ireland 17. From Uilleann pipes to U2: Understanding Irish music 18.
    [Show full text]
  • NATIONAL COLLEGE of IRELAND G R a D U a T I O N C E R E M O N Y 26TH NOVEMBER 2020 2020 Conferring 2019 Conferring2020 2019Conferring Conferring
    2020 Conferring #NCIGrad2020 NATIONAL COLLEGE OF IRELAND G R A D U A T I O N C E R E M O N Y 26TH NOVEMBER 2020 2020 Conferring 2019 Conferring2020 2019Conferring Conferring PresidentsPresidents Welcome Welcome PresidentsDearDear Graduand, Graduand, Welcome Dear Graduand, Congratulations!Well done! I Weam aredelighted delighted to to congratulatewelcome each ofyou youon and your your success supporters in onlinegraduating at this virtualin your Graduation chosen Wellprogramme done! I am of delightedstudy. It is to a tremendouscongratulate personalyou onfor Nationalyour success College in ofgraduating Ireland. This in ceremony your chosen is a real celebrationachievement of your of attainment which you in your can chosen be programmeextremely programmeproud. I look of study. forward It is to a personallytremendous congratulating personal achievementof study and I amof verywhich honoured you can to bebe congratulating extremely you you on this very special day, a great opportunity proud.individually I look on forward this very to special personally day. congratulating to celebrate your achievement with your fellow you on this very special day, a great opportunity toWelcome classmates,celebrate to the your lecturers, very achievement special family community andwith friends. your of NCI fellow alumni! We classmates,hope that you lecturers, will keep family in contact and friends.and tell us about your own progress,You now and belong we will totell theyou greatall about community our developments of NCI Youandalumni! thenow opportunities belong We will to keep the to be greatin ancontact ambassadorcommunity with you forof NCI through and a alumni!mentor(www.ncirl.ie/Alumni) toWe fellow will keepand prospective in contact and withstudents.really you do throughDo encourage also keep (www.ncirl.ie/Alumni)sightyou of to your get life-long involved learning in and your really ambitions Alumni do Association.encourage and know that We youweare have to asget ainterested involvedwide range in in yourof hearing programmes Alumni of Association.
    [Show full text]
  • Irish Babies Names 2003.Vp
    19 May 2004 Irish Babies’ Names Sean and Emma 1998-2003 2003 1000 Sean Five most popular babies’ names 900 Emma Boys Girls 800 700 Name Count Name Count Sean 897 Emma 791 600 Jack 800 Sarah 606 500 Adam 787 Aoife 571 400 Conor 705 Ciara 535 300 James 626 Katie 468 200 100 Sean and Emma 0 1998 1999 2000 2001 2002 2003 Sean and Emma were the most popular babies’ names registered last year. There were 897 boys named Sean (3.1% of baby boys) and 791 girls named Emma (2.8% of baby girls). See Tables 1 and 2. The top five names for boys remained the same as last year, although the order changed slightly. For girls, Katie replaced Chloe in the top five. See Table 1. There were eight new entries to the top 100 for boys: Cameron, Colin, Daire, Emmanuel, Karl, Max, Reece and Ruairi. The highest new entry was Colin and the highest climber was Kian which rose from 268th place in 1998 to 65th place in 2003. First time entries to the top 100 are Ruairi, Emmanuel and Max. See Table 1. Published by the Central Statistics Office, Ireland. There were nine new names in the top 100 for girls: Alana, Amber, Aoibhe, Ardee Road Skehard Road Dublin 6 Cork Cara, Clara, Faye, Naomi, Sophia and Sorcha. The highest new entry was Clara Ireland Ireland and the highest climber was Abby which rose from 327th place in 1998 to 60th place in 2003. Newcomers to the top 100 are Faye, Naomi, Aoibhe and Sophia.
    [Show full text]
  • The Allegory of Yeats's "The Wanderings of Oisin"
    Colby Quarterly Volume 15 Issue 2 June Article 7 June 1979 The Allegory of Yeats's "The Wanderings of Oisin" Michael J. Sidnell Follow this and additional works at: https://digitalcommons.colby.edu/cq Recommended Citation Colby Library Quarterly, Volume 15, no.2, June 1979, pg.137-151 This Article is brought to you for free and open access by Digital Commons @ Colby. It has been accepted for inclusion in Colby Quarterly by an authorized editor of Digital Commons @ Colby. Sidnell: The Allegory of Yeats's "The Wanderings of Oisin" The Allegory of Yeats's "The Wanderings of Oisin" by MICHAEL J. SIDNELL N THE 1899 edition of Poems, Yeats moved "The Wanderings of I Oisin" from the front of the book to the back. 1 Reviewers, he thought, concentrated on the poem merely because it came first, neglecting the rest. 2 The effect of this transposition probably exceeded its aim since critics henceforward tended to treat Yeats's longest poem as an appendix to the Collected Poems. Since the appearance over thirty years ago of Alspach's study of some of the sources of the poem 3 there has been no extended examination of any aspect of "Oisin"; and this despite what seems to be a general re­ newal of interest in Yeats's early work. A monograph on Yeats's devel­ opment up to 1900 offers us the assurance that "Alspach's record of direct borrowings does not substantiate a charge of plagiarism," 4 a bizarre comment which has the virtue of getting us nowhere, by contrast with some psychoanalytical comments on some details of the poem which take ·us altogether too far.
    [Show full text]
  • Deirdre Agus Mic Uisnigh - English Translation a Graphic Novel by Colmán Ó Raghallaigh English Translation © Cló Mhaigh Eo, 2008
    Deirdre agus Mic Uisnigh - English Translation A graphic novel by Colmán Ó Raghallaigh English translation © Cló Mhaigh Eo, 2008. - All rights reserved. P1 This is how Deirdre was born. It happened one night that Feidhlimí Mac Daill, storyteller to the King, gave a great banquet … The good and the great of Ulster attended, amongst them the king, Conchubhar Mac Neasa himself… DING! “Your health, great majesty. Your presence honours us." P2 “Long life to you, Feidhlimí!" They best of food and drink was laid before them until all were inebriated… Though his wife is pregnant Feidhlimí shows little regard for her… “Woman of the house. Refill those goblets. It’s not often that the King of Ulster pays us a visit." “As you wish." (Ugh! I’m exhausted!") Finally… ZZZZZ! (I must lie down…) P3 As she slips quietly away to bed the child in her womb utters a loud scream… ÁÁÁÁÁÁÍÍÍÍÍÍÍÍ!!! ???!!! “Did you hear that?" “What was that noise, woman?" “I don’t know. The child, I think." Cathfach, the druid, appears, to investigate… “Mmm…" P4 In the course of the night a daughter is born to the wife of Feidhlimí. “Nnnnngh!" And Cathfach makes a dire prediction… “Slaughter and destruction will come to Ulster because of this child… unbridled jealousy because of her beauty… decimation of a noble family because of her haughtiness… and desolation on Eamhain Mhacha itself. Indeed, you are misfortune to all who gaze upon you. P5 Hearing this, all present are seized by fear… “Destroy her!" But… “Stop!" “Do not be alarmed. I shall bring her with me and have her raised and educated so that in due course she may become my wife.
    [Show full text]
  • Deirdre: the Highest Type of Celtic Womanhood Author(S): A
    Deirdre: The Highest Type of Celtic Womanhood Author(s): A. C. Macdonell Source: The Celtic Review, Vol. 8, No. 32 (May, 1913), pp. 347-356 Stable URL: http://www.jstor.org/stable/30070259 Accessed: 27-06-2016 07:16 UTC Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://about.jstor.org/terms JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to The Celtic Review This content downloaded from 131.247.112.3 on Mon, 27 Jun 2016 07:16:41 UTC All use subject to http://about.jstor.org/terms DEIRDRE 347 a single reference to the harp or even to the fiddle, though there are a good few references to music, and two or three to the pipes and the Jew's harp. DEIRDRE THE HIGHEST TYPE OF CELTIC WOMANHOOD PART I 'I hear lake water lapping with low sounds by the shore; While I stand on the roadway or on pavements grey, I hear it in the deep heart's core.' W. B. YEATs. IN my ears the roar of the cataract, and before my eyes floats a vision of other days, and the mists of spirits departed. By the still dark pools of the Etive, where the silvery salmon lies beneath the shadow of rocks, with tangle of glossy-leaved berry mingling its tendrils amidst the vivid green of evergreen mosses and delicate fronds of ferns.
    [Show full text]