Poems of Oisin, Bard of Erin : "The Battle of Ventry Harbour," &C. from the Irish

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Poems of Oisin, Bard of Erin : /l,í / ^ i-^^ 9 POEMS OF OISIN, ETC. fnms OISIN, BAED OF EEIN. '* THE BATTLE OF YENTEY HAEBOUE," &c. Emm i\^ S^rfeij. BY JOHN HAWKINS SIMPSON. AUTHOR OF " AN ENGLISHMAN'S TESTIMONY TO THE URGENT NECESSITY FOR A TENANT RIGHT BILL FOR IRELAND." LONDON: BOSWOPtTH & HAPRÍSON, 21.% REGENT STREET. EDINBURGH : JOHN MENZIES. DUBLIN: M'GLASHAN AND GILL. 1857. [The Right of Transkition is reserved.] LONDOM : Printed bv 04, J. Paljiek. 27, Lamb's Conduit Street. PEEFACE, Mr. John Mac Faden, a highly intelligent young farmer in Mayo, and Mr. James O'Sul- LiVAN, a native of the county Kerry, have greatly aided me in the translation of these ancient poems ; to each of them I take this opportunity of tendering my -svarmest thanks for their kind assistance. There are many in Ireland ^Yho could ])roduce far better works on the poems of Oisin, and it is to be hoped that some of them will, ere long, give to the public good translations of the old and beautiful literature of their native land. VI PREFACE. I shall esteem it a great favour on the part of any one who will famish me with corrections of this little volume, or with materials for additional notes, explanatory of the Fenian Heroes and their exploits ; and shall gratefully acknowledge any contributions towards another work, should this be deemed worthy a successor. J. H. S. London, Oct. 2Sth, 1857. CONTENTS. PAGE Preface ...... v OlSIN, BARD OF ErIN ..... 1 Deardra . .12 conloch, son of cuthullin . .24 The Fenii of Erin and Fionn Mac Cumhal . 31 Dialogue between Oisin and St. Patrick . 42 : Battle of the Hill Containing — of Slaughter . 61 Tailc, son of Trean, invades Erin . 71 Meargach comes to Erin . .75 Arrival of Aile Geal Snuadh . 109 Lamentation of Aile Geal Snuadh . .112 Continuation of the Battle . 123 The Chase . .136 The Enchantment of Fionn and the Fenii . 152 Oisin's last day .... 184 — Vlll CONTENTS. Mayo Mythology—Containing: Oisin comes from the Youthful City . 189 Conversion of Oisin . .195 ">( Fionn Mac Cumhal goes to Graffee . .199 ^ Fionn Mac Cumhal goes to Loughlin . 209 y^ , of Enchantment the Giants in Ceash . 217 Oisin bom of a Doe in Cremlin . 222 Death of Erraran, son of Fionn . 225 A Grecian Piincess comes to Erin . 227 The B.\ttle of Ventry Harbour . 237 ^jcrem^ é Qxún, t^c. oism, BAED OF EEIN. Old Irish songs about the Fenii of Erin, mixed up with others relating to heroes who lived more than two hundred years before the time of Fionn, or Fingal, were the foundation upon which has been raised " that splendid fabric of imposture which, under the assumed name of Ossian, has for so long a period dazzled and deceived the world." With these songs Macpherson inter- wove the fragments of Erse poetry then extant in the Highlands of Scotland, and which were but versions of Irish songs— relating to Cuthullin, Conloch, Fionn MacCumhal, Osgur, Goll or Gaul, &c.—attributed to Oisin son of Fionn, but generally supposed to be the productions of bards of the eleventh and twelfth centuries. Perhaps, however, those bards only collected and arranged songs which, even in their days were old in Ireland. 2 oisix, As a natural consequence, from the constant intercourse between the two countries, the High- landers of Scotland would, in course of time, adopt the heroes and songs of Erin, and vice versa. Macpherson therefore boldly transformed Fionn, an Irish chief of the third century, into a native of Caledonia, and assigned him the imaginary kingdom of Morven, gave him Cuthullin for a contemporary, who had flourished about the time of Christ's birth, and performed with reference to Caracalla and Cathmor other ' flights of impro- bability and absurdity, upon which (as Moore says) " none but a writer so conscious of his own powers of imposture could have ventured." These chronological blunders were exposed at the time, and Macpherson was accused of having altered Irish songs and then presenting them to the public as professedly almost literal transla- tions of Erse poems collected by himself during a tour through the Hebrides. Instead of meeting those accusations boldly, as an honest translator would, he assumed an air of offended dignity, de- clining to produce the originals of his translations, or to particularize the sources whence they were derived. A committee of the Highland Society of Scot- land was appointed to inquire into the nature and authenticity of the Poems of Ossian, and a report BARD OF ERIN. .3 was drawn up, according to the directions of the committee, by H. Mackenzie, Esq., its chairman, ^Yhich was published in 1805. All the exertions of the committee failed to obtain any one poem, the same in title and tenor with the poems pub- lished by Macpherson. When the attention of the public was drawn to the Irish poems of Oisin, an endeavour was made (in the " Dissertation on the poems of Ossian ") to overcome the evidence they furnished that Fionn and Ossian were Irishmen, by First, referring to the dialogue between Oisin and St. Patrick as affording such a chronological blunder as would suffice to throw contempt upon any claim which the Irish might advance on the strength of it. To this might fairly be returned a tu quoque reply, " What do you think of your own Fingal, and not only Fingal but even his grandson Osgur enjoying the company of heroes who flourished at the time when Christ was in the world ?" Besides, as has been already suggested, by means of an imaginary dialogue, a poet living se- veral centuries after Oisin might seek to connect, and put into a form more likely to insure their preservation, poems which in his days were known to be songs of Oisin. It seems to me that no- thing is more likely than that the early Christian B 2 4 OISIN, clergy should endeavour, when they saw how their flocks delighted in songs about their pagan ancestors, to convey the first principles of Christi- anity by means of a dialogue between their old blind bard Oisin and St. Patrick. A dialogue of this description would both interest and instmct the people, and would be all the more likely to rivet their attention if it formed, as it were, a thread upon which their beads of songs were strung.* The second argument, in this Dissertation, against the antiquity of the Irish poems is set forth in these words,—" Unluckily for the antiquities of Ireland, they appear to be the work of a very modern period. Every stanza, nay almost every line, afford striking proofs that they cannot be three centuries old. Their allusions to the man- ners and customs of the fifteenth century are so many, that it is matter of wonder to me, how any one could dream of their antiquity. They are entirely writ in that romantic taste which pre- vailed two ages ago. Giants, enchanted castles, ^- Indeed, I am inclined to attrilmte much of the influence possessed by the 1 rish Priest of the present day over his flock to his intimate acquaintance and symjiathy with the traditions and songs so interesting to his people, rather than to superstitious awe inspired by his spiritual calling ; and this because I have, during several years, observed that the peasant really loves his priest, and we ai'e not naturally inclined to love a person of whom we stand in slavish dread. — BARD OF ERIN. O dwarfs, palfreys,* witches and magicians, form the whole circle of the poet's invention." This means hecause in the fifteenth century poets sang of enchanted castles, witches, magi- cians and giants : therefore any poem in which re- ference is made to such individuals, cannot be older than the fifteenth century. Admitting that the poems of the fifteenth cen- tury, in Europe generally, do abound with stories about magicians, enchanters, giants, &c., from what source did the w^riters of them derive their ideas ? Either, they were indebted solely to their own fertile imaginations, in which case alone Macpherson's argument has any weight : or else, with their own fictions they interwove legends then extant. Now, if we find mention made of witches, magicians, &c., in Avorks of indisputably greater antiquity than these poems of the fifteenth cen- tury, then the whole argument falls to the ground. The Bible tells of magicians, enchanters, and witches : from early ages enchantments, witch- crafts, magic, and astrology, w^ere throughout the East allied with religious ceremonies. In Gen. xli. 8, we read that Pharaoh " called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof: and Pharaoh told them his dream." Exod. vii. * By-the-bye, I have never yet, in all the Irish poems, met with any mention of a palfrey. 6 OISIN, 11, 12, they appear as worters of magic or en- chanters, " Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers : now the magicians of Egypt they also did in like manner with their en- chantments. For they cast down every man his rod, and they became serpents." No optical de- lusion, no feat of jugglery such as those of An- derson, " the Wizard of the North." In the same chapter, verse 22, it is said that the waters of Egypt were turned into blood by the enchant- ments of the magicians. Exod. viii. 18, the ma- gicians ti'ied to create lice, but failed. Joshua was commanded to drive out the Ca- naanites because they used enchantments, wor- shipped the hosts of heaven in gioves and on high places. 2 Chron. xxxiii. 5, 6, we read of Ma- nasseh that " he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
Recommended publications
  • Etymology of the Principal Gaelic National Names
    ^^t^Jf/-^ '^^ OUTLINES GAELIC ETYMOLOGY BY THE LATE ALEXANDER MACBAIN, M.A., LL.D. ENEAS MACKAY, Stirwng f ETYMOLOGY OF THK PRINCIPAL GAELIC NATIONAL NAMES PERSONAL NAMES AND SURNAMES |'( I WHICH IS ADDED A DISQUISITION ON PTOLEMY'S GEOGRAPHY OF SCOTLAND B V THE LATE ALEXANDER MACBAIN, M.A., LL.D. ENEAS MACKAY, STIRLING 1911 PRINTKD AT THE " NORTHERN OHRONIOLB " OFFICE, INYBRNESS PREFACE The following Etymology of the Principal Gaelic ISTational Names, Personal Names, and Surnames was originally, and still is, part of the Gaelic EtymologicaJ Dictionary by the late Dr MacBain. The Disquisition on Ptolemy's Geography of Scotland first appeared in the Transactions of the Gaelic Society of Inverness, and, later, as a pamphlet. The Publisher feels sure that the issue of these Treatises in their present foim will confer a boon on those who cannot have access to them as originally published. They contain a great deal of information on subjects which have for long years interested Gaelic students and the Gaelic public, although they have not always properly understood them. Indeed, hereto- fore they have been much obscured by fanciful fallacies, which Dr MacBain's study and exposition will go a long way to dispel. ETYMOLOGY OF THE PRINCIPAI, GAELIC NATIONAL NAMES PERSONAL NAMES AND SURNAMES ; NATIONAL NAMES Albion, Great Britain in the Greek writers, Gr. "AXfSiov, AX^iotv, Ptolemy's AXovlwv, Lat. Albion (Pliny), G. Alba, g. Albainn, * Scotland, Ir., E. Ir. Alba, Alban, W. Alban : Albion- (Stokes), " " white-land ; Lat. albus, white ; Gr. dA</)os, white leprosy, white (Hes.) ; 0. H. G. albiz, swan.
    [Show full text]
  • U12 Boys Regional Teams
    U12 Boys Regional Teams GAUGHAN Barry Connacht COTTER Sean Connacht LEE Gavin Connacht LEEN Liam Connacht MCCANN Danny Connacht MACEVILLY Malcolm Connacht O'MALLEY Shane Connacht DEELEY Fearghus Connacht FITZPATRICK Shane Connacht HARLEY Conor Connacht MARREY James Connacht MONTGOMERY Patrick Connacht MYNES Jordan Dublin WHITE Richard Dublin DOODY Joe Dublin MAC SEOIN Sean Og Dublin REBEQEA Traian Dublin PRIOR Cian Dublin ERICSON Joshua Dublin MCQUAID Oliver Dublin CUNNINGHAM Alex Dublin ADAIR Ciaran Dublin BEGLY Niall Dublin Moynihan O Bradaigh Eanna Dublin LEANE Conor Leinster LEANE Mark Leinster BROWN Jack Leinster RUSSELL James Leinster SMITH Colin Leinster FENTON Josh Leinster BEIRNE Cathal Leinster BYRNE Joe Leinster SHANNON Aidan Leinster LUDDY Fionn Leinster DUNNE Ruairi Leinster MURPHY Cian Leinster CASEY Dean Munster CASEY Dylan Munster HANRAHAN Mark Munster HOGAN Niall Munster MCNAMARA Ian Munster MURPHY Niall Munster HEALY Diarmuid Munster O'FLYNN John Munster O'NEILL Jack Munster O'RIORDAN Oisin Munster JACK O'Connor Munster STAKELUM Darragh Munster MCNAMARA Donnacha Ulster O'REILLY Odhran Ulster GARGAN Colin Ulster KELLY Oisin Ulster TOYE Oisin Ulster CARTY Paul Ulster CASSIDY Oisin Ulster HAMILTON Odhran Ulster HAYNES Joseph Ulster MCBRIDE Dylan Ulster MCDONAGH Calum Ulster O'CALLAGHAN Ultan Ulster U12 Boys County Teams MCNAMARA Donnacha Cavan O'REILLY Odhran Cavan GARGAN Colin Cavan MCSORLEY Donal Cavan PRIOR Alex Cavan SHEILS Daithi Cavan CARROLL Dean Cavan MCCARTHY Oran Cavan MCCULLAGH Michael Cavan SHANLEY Jamie Cavan
    [Show full text]
  • History of the Mackenzies Alexander Mackenzie
    History Of The Mackenzies Alexander Mackenzie THE HISTORY OF THE MACKENZIES. ORIGIN. THE CLAN MACKENZIE at one time formed one of the most powerful families in the Highlands. It is still one of the most numerous and influential, and justly claims a very ancient descent. But there has always been a difference of opinion regarding its original progenitor. It has long been maintained and generally accepted that the Mackenzies are descended from an Irishman named Colin or Cailean Fitzgerald, who is alleged but not proved to have been descended from a certain Otho, who accompanied William the Conqueror to England, fought with that warrior at the battle of Hastings, and was by him created Baron and Castellan of Windsor for his services on that occasion. THE REPUTED FITZGERALD DESCENT. According to the supporters of the Fitzgerald-Irish origin of the clan, Otho had a son Fitz-Otho, who is on record as his father's successor as Castellan of Windsor in 1078. Fitz-Otho is said to have had three sons. Gerald, the eldest, under the name of Fitz- Walter, is said to have married, in 1112, Nesta, daughter of a Prince of South Wales, by whom he also had three sons. Fitz-Walter's eldest son, Maurice, succeeded his father, and accompanied Richard Strongbow to Ireland in 1170. He was afterwards created Baron of Wicklow and Naas Offelim of the territory of the Macleans for distinguished services rendered in the subjugation of that country, by Henry II., who on his return to England in 1172 left Maurice in the joint Government.
    [Show full text]
  • "The Wanderings of Oisin"
    W. B. Yeats William Butler Yeats was awarded the Nobel Prize for Literature in 1923. Working together with Lady Gregory and John M. Synge, he was the director of Ireland's National Theatre Society, better known as the Abbey Theatre company. His first rather patriotic plays T h e "The Wanderings of Oisin" Countess Cathleen (1892) and Cathleen ní Houlihan (1902) were mainly written during the time of his long liaison with Maud Gonne who strengthened his enthusiasm for Irish It was W. B. Yeats who in his work drew heavily on old Irish historical and folk materials and thus contributed n a t i o n a l i s m . notably to what came to be called the Celtic Revival. "The Wanderings of Oisin" is a mystical narrative poem about Oisin, the poet of the Celtic Fionn cycle who spends 300 years in the pre-Christian Otherworld. After returning from the Otherworld he has a passionate conversation with St. Patrick, the patron saint of Ireland, in which he is full of praise for the pagan values he has experienced there. – W. B. Yeats, "The Vo c a b u l a r y E x p l a n a t i o n s Wanderings of Oisin" in W. B. Yeats, The Poems (revised), ed. by Richard J. Finneran (New York: Macmillan, Intro/1 to draw on (v.): to use s.th. for a particular purpose O i s i n / ɒ ' ʃ i : n / or Ossian: legendary Irish poet and warrior; 1989), pp. 355; 363ff. - Intro/5 pagan (adj.): / ' p e i g ə n / pagan religious beliefs and member of the mythical Fianna / ' f i : n a / band and son of customs do not belong to any of the main religions of the Fionn mac Cumhaill /fɪn mə'ku:l/, the hero of the Fenian or 1 Oisin.
    [Show full text]
  • What's in an Irish Name?
    What’s in an Irish Name? A Study of the Personal Naming Systems of Irish and Irish English Liam Mac Mathúna (St Patrick’s College, Dublin) 1. Introduction: The Irish Patronymic System Prior to 1600 While the history of Irish personal names displays general similarities with the fortunes of the country’s place-names, it also shows significant differences, as both first and second names are closely bound up with the ego-identity of those to whom they belong.1 This paper examines how the indigenous system of Gaelic personal names was moulded to the requirements of a foreign, English-medium administration, and how the early twentieth-century cultural revival prompted the re-establish- ment of an Irish-language nomenclature. It sets out the native Irish system of surnames, which distinguishes formally between male and female (married/ un- married) and shows how this was assimilated into the very different English sys- tem, where one surname is applied to all. A distinguishing feature of nomen- clature in Ireland today is the phenomenon of dual Irish and English language naming, with most individuals accepting that there are two versions of their na- me. The uneasy relationship between these two versions, on the fault-line of lan- guage contact, as it were, is also examined. Thus, the paper demonstrates that personal names, at once the pivots of individual and group identity, are a rich source of continuing insight into the dynamics of Irish and English language contact in Ireland. Irish personal names have a long history. Many of the earliest records of Irish are preserved on standing stones incised with the strokes and dots of ogam, a 1 See the paper given at the Celtic Englishes II Colloquium on the theme of “Toponyms across Languages: The Role of Toponymy in Ireland’s Language Shifts” (Mac Mathúna 2000).
    [Show full text]
  • The Allegory of Yeats's "The Wanderings of Oisin"
    Colby Quarterly Volume 15 Issue 2 June Article 7 June 1979 The Allegory of Yeats's "The Wanderings of Oisin" Michael J. Sidnell Follow this and additional works at: https://digitalcommons.colby.edu/cq Recommended Citation Colby Library Quarterly, Volume 15, no.2, June 1979, pg.137-151 This Article is brought to you for free and open access by Digital Commons @ Colby. It has been accepted for inclusion in Colby Quarterly by an authorized editor of Digital Commons @ Colby. Sidnell: The Allegory of Yeats's "The Wanderings of Oisin" The Allegory of Yeats's "The Wanderings of Oisin" by MICHAEL J. SIDNELL N THE 1899 edition of Poems, Yeats moved "The Wanderings of I Oisin" from the front of the book to the back. 1 Reviewers, he thought, concentrated on the poem merely because it came first, neglecting the rest. 2 The effect of this transposition probably exceeded its aim since critics henceforward tended to treat Yeats's longest poem as an appendix to the Collected Poems. Since the appearance over thirty years ago of Alspach's study of some of the sources of the poem 3 there has been no extended examination of any aspect of "Oisin"; and this despite what seems to be a general re­ newal of interest in Yeats's early work. A monograph on Yeats's devel­ opment up to 1900 offers us the assurance that "Alspach's record of direct borrowings does not substantiate a charge of plagiarism," 4 a bizarre comment which has the virtue of getting us nowhere, by contrast with some psychoanalytical comments on some details of the poem which take ·us altogether too far.
    [Show full text]
  • Family Tree Maker
    The Bloodline of the MacTavish Chiefs Generation No. 1 1. King of Connacht Eochaidh1 Muighmheadhoin1. Notes for King of Connacht Eochaidh Muighmheadhoin: Copyright: Patricia Adams, July 1, 2000, USA Please keep in mind that the pedigree of Clan MacTavish reaching this far back in history is in ancient times. There are no existing birth records, death records, etc., with the exception of the ancient annals and chronicles. There were no computers, no CDs, no microfilm, etc. Not everyone could read and write. The name of the same person was many times spelled differently by different scribes. We have to depend on the Annals of the Four Master, Annals of Ulster, Annals of Tigernach, and these records often time disagree on the year of the event. Later published materials may have picked up on incorrect information, or may have found newer documentation. Clans may very well have changed pedigrees over the years, sometimes because they learned of factual information and sometimes because they simply took advantage to change the line of a Chief to what they felt was a loftier claim. (The Clan Campbell, for example, changed their published Chief's line between 1975 and 1992.) I take this opportunity to caution you when reading history or pedigrees based on ancient documents or documents 1700, which may be written in another language (such as Latin) and call for translations. The line of any chief of a Clan (just as our personal family research) becomes speculation and opinion as you go back before the year 1000. Some of us in our own personal family research may not even be searchable before the year 1700.
    [Show full text]
  • Given Name Alternatives for Irish Research
    Given Name Alternatives for Irish Research Name Abreviations Nicknames Synonyms Irish Latin Abigail Abig Ab, Abbie, Abby, Aby, Bina, Debbie, Gail, Abina, Deborah, Gobinet, Dora Abaigeal, Abaigh, Abigeal, Gobnata Gubbie, Gubby, Libby, Nabby, Webbie Gobnait Abraham Ab, Abm, Abr, Abe, Abby, Bram Abram Abraham Abrahame Abra, Abrm Adam Ad, Ade, Edie Adhamh Adamus Agnes Agn Aggie, Aggy, Ann, Annot, Assie, Inez, Nancy, Annais, Anneyce, Annis, Annys, Aigneis, Mor, Oonagh, Agna, Agneta, Agnetis, Agnus, Una Nanny, Nessa, Nessie, Senga, Taggett, Taggy Nancy, Una, Unity, Uny, Winifred Una Aidan Aedan, Edan, Mogue, Moses Aodh, Aodhan, Mogue Aedannus, Edanus, Maodhog Ailbhe Elli, Elly Ailbhe Aileen Allie, Eily, Ellie, Helen, Lena, Nel, Nellie, Nelly Eileen, Ellen, Eveleen, Evelyn Eibhilin, Eibhlin Helena Albert Alb, Albt A, Ab, Al, Albie, Albin, Alby, Alvy, Bert, Bertie, Bird,Elvis Ailbe, Ailbhe, Beirichtir Ailbertus, Alberti, Albertus Burt, Elbert Alberta Abertina, Albertine, Allie, Aubrey, Bert, Roberta Alberta Berta, Bertha, Bertie Alexander Aler, Alexr, Al, Ala, Alec, Ales, Alex, Alick, Allister, Andi, Alaster, Alistair, Sander Alasdair, Alastar, Alsander, Alexander Alr, Alx, Alxr Ec, Eleck, Ellick, Lex, Sandy, Xandra, Zander Alusdar, Alusdrann, Saunder Alfred Alf, Alfd Al, Alf, Alfie, Fred, Freddie, Freddy Albert, Alured, Alvery, Avery Ailfrid Alberedus, Alfredus, Aluredus Alice Alc Ailse, Aisley, Alcy, Alica, Alley, Allie, Allison, Alicia, Alyssa, Eileen, Ellen Ailis, Ailise, Aislinn, Alis, Alechea, Alecia, Alesia, Aleysia, Alicia, Alitia Ally,
    [Show full text]
  • Tochmarc Moméra As Echtra to the Otherworld
    Tochmarc Moméra as Echtra to the Otherworld Ksenia Kudenko Tochmarc Moméra (TM), ‘The Wooing of Moméra’, is a tale found solely in the Yellow Book of Lecan (TCD MS1318, alias H.2.16; cols. 341–343).1 The tale belongs to the Cycles of the Kings and explores the Spanish journey of Eógan Taídlech, the eponymous ancestor of the Eóganacht, whose floruit is allegedly placed in the second century AD. The tale forms part and parcel of the lore of the Eóganacht, along with the early Irish account Do Bunad Imthechta Eóganachta, ‘Concerning the origin of the wandering of the Eóganacht’ (late ninth or early tenth century, Ó Corráin 1985, 53) and the late saga Cath Maighe Léna (CML), ‘The Battle of Magh Léna’ (late thirteenth or early fourteenth century, Jackson 1938, xxiv). According to Do Bunad, Eógan is an outsider who comes to Ireland with his fleet and saves the Irish from starvation, after which he or his son Eógan is granted kingship in the south of Ireland (Meyer 1912, 312–314). It has been suggested that TM represents another attempt to reconcile the Eóghanacht legend with the Milesian. According to the Milesian story, Eóghan was the descendant of Éibher son of Míl of Spain, and a native Irishman, while in Do Bunad Imthechta Eóganachta he was a foreigner from Spain. Tochmarc Moméra unites the two by making the Irishman Eóghan sail to Spain, marry the daughter of the king (significantly called Éibher) and return to conquer Ireland (Jackson 1938, xxvi–xxvii). While preserving the crucial link with Spain, TM relies on the traditional pedigree of the Eóganacht (O’Brien 1976, 192, 250).
    [Show full text]
  • Robert Graves the White Goddess
    ROBERT GRAVES THE WHITE GODDESS IN DEDICATION All saints revile her, and all sober men Ruled by the God Apollo's golden mean— In scorn of which I sailed to find her In distant regions likeliest to hold her Whom I desired above all things to know, Sister of the mirage and echo. It was a virtue not to stay, To go my headstrong and heroic way Seeking her out at the volcano's head, Among pack ice, or where the track had faded Beyond the cavern of the seven sleepers: Whose broad high brow was white as any leper's, Whose eyes were blue, with rowan-berry lips, With hair curled honey-coloured to white hips. Green sap of Spring in the young wood a-stir Will celebrate the Mountain Mother, And every song-bird shout awhile for her; But I am gifted, even in November Rawest of seasons, with so huge a sense Of her nakedly worn magnificence I forget cruelty and past betrayal, Careless of where the next bright bolt may fall. FOREWORD am grateful to Philip and Sally Graves, Christopher Hawkes, John Knittel, Valentin Iremonger, Max Mallowan, E. M. Parr, Joshua IPodro, Lynette Roberts, Martin Seymour-Smith, John Heath-Stubbs and numerous correspondents, who have supplied me with source- material for this book: and to Kenneth Gay who has helped me to arrange it. Yet since the first edition appeared in 1946, no expert in ancient Irish or Welsh has offered me the least help in refining my argument, or pointed out any of the errors which are bound to have crept into the text, or even acknowledged my letters.
    [Show full text]
  • 1 FIONN in HELL an Anonymous Early Sixteenth-Century Poem In
    1 FIONN IN HELL An anonymous early sixteenth-century poem in Scots describes Fionn mac Cumhaill as having ‘dang þe devill and gart him ʒowle’ (‘struck the Devil and made him yowl’) (Fisher 1999: 36). The poem is known as ‘The Crying of Ane Play.’ Scots literature of the late medieval and early modern period often shows a garbled knowledge of Highland culture; commonly portraying Gaels and their language and traditions negatively. Martin MacGregor notes that Lowland satire of Highlanders can, ‘presuppose some degree of understanding of the language, and of attendant cultural and social practices’ (MacGregor 2007: 32). Indeed Fionn and his band of warriors, 1 collectively Na Fiantaichean or An Fhèinn0F in modern Scottish Gaelic, are mentioned a number of times in Lowland literature of the period (MacKillop 1986: 72-74). This article seeks to investigate the fate of Fionn’s soul in late medieval and early modern Gaelic literature, both Irish and Scottish. This is done only in part to consider if the yowling Devil and his encounter with Fionn from the ‘The Crying of Ane Play’ might represent something recognizable from contemporaneous Gaelic literature. Our yowling Devil acts here as something of a prompt for an investigation of Fionn’s potential salvation or damnation in a number of sixteenth-century, and earlier, Gaelic ballads. The monumental late twelfth- or early thirteenth-century (Dooley 2004) text Acallam na 2 Senórach (‘The Colloquy of the Ancients’) will also be considered here.1F Firstly, the Scots poem must be briefly investigated in order to determine its understanding of Gaelic conventions.
    [Show full text]
  • Irish Babies' Names 2002
    7 May 2003 Irish Babies’ Names 2002 Five most popular babies’ names Boys Girls Name Count Name Count Jack 868 Sarah 655 Sean 866 Aoife 585 Adam 798 Emma 577 Conor 748 Chloe 532 James 581 Ciara 516 Jack and Sarah again Jack and Sarah were the most popular babies’ names registered last year. There were 868 boys named Jack (3.1% of baby boys) and 655 girls named Sarah (2.4% of baby girls). See Tables 1 and 2. The top five names for boys and girls remained the same as last year, although the order changed slightly. See Table 1. There were six new entries to the top 100 for boys: Charlie, Connor, Denis, Eric, Seamus and Steven. Eric and Steven returned to the top 100 after missing out last year. Seamus and Connor also returned to the top 100 after being absent since 1998. See Table 1. Published by the Central Statistics Office, Ireland. There were nine new names in the top 100 for girls: Ailbhe, Eabha, Heather, Isabel, Isabelle, Laoise, Lara, Nadine and Sadhbh. Lara returned to the top 100 Ardee Road Skehard Road Dublin 6 Cork after missing out last year. Heather and Nadine also returned to the top 100 hav- Ireland Ireland ing been absent since 1998. Tel: +353-1 497 7144 Tel: +353-21 453 5000 In general, the tables show that girls are given a wider variety of names than Fax: +353-1 497 2360 Fax: +353-21 453 5555 boys. The top 100 accounted for 62.7% of girls’ names compared with 73.6% of LoCall: 1890 313 414 boys’ names.
    [Show full text]