Les Fruits Du Sommet

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Les Fruits Du Sommet GOÛTER LA VALLÉE Le territoire de la MRC de la Vallée-de-la-Gatineau offre une panoplie de produits agricoles locaux, frais et de qualité. Derrière ces produits se cachent des éleveurs, des maraîchers, des acériculteurs, des fermiers et des artisans passionnés, dont le travail et le savoir-faire ont de quoi nous rendre fiers. En achetant les produits de la Vallée-de- la-Gatineau, vous rendez hommage aux hommes et aux femmes qui les produisent et vous soutenez le dynamisme agricole de notre territoire. Plusieurs options s’offrent donc à vous : • Fréquentez les marchés publics ou les kiosques à la ferme à proximité • Privilégiez (ou demandez) des produits locaux au restaurant et partout où vous achetez des aliments • Mettez de la fraîcheur dans vos assiettes en privilégiant les produits locaux et saisonniers dans vos recettes • Expliquez à votre entourage les retombées de l’achat local • Et surtout, partagez votre enthousiasme pour les producteurs et les aliments d’ici ! Encourageons les producteurs de chez nous, achetons local ! PHOTOS DE LA COUVERTURE : 1) ÉRIC LABONTÉ, MAPAQ. 2) JOCELYN GALIPEAU 3) JONATHAN SAMSON 4) LINDA ROY 1 2 3 4 2 ÉVÉNEMENTS MARCHÉ AGRICOLE LES SAVEURS DE LA VALLÉE 66, rue Saint-Joseph, Gracefield Tous les vendredis de 13h à 18h du 19 juin au 28 août 2020. Courriel : [email protected] Site web : www.lessaveursdelavallee.com Marché/Market Les Saveurs de la Vallée Le Marché Les Saveurs de la Vallée est le rendez-vous hebdomadaire des épicuriens fréquentant la Vallée-de-la-Gatineau. Il a pour mission de mettre en valeur le savoir-faire des producteurs de la région, ainsi que d’offrir la possibilité de déguster des aliments de saison, frais, locaux et de qualité, le tout dans une ambiance exceptionnelle ! The Les Saveurs de la Vallée Farmer’s Market is the weekly gathering of epicureans visiting the Vallée-de-la-Gatineau. Its mission is to highlight the know-how of the producers of the region, as well as to offer the possibility of tasting seasonal, fresh, local and quality food, all in an exceptional atmosphere ! MARCHÉ LAC SAINTE-MARIE Pavillon des Artisans, 106, chemin de Lac-Sainte-Marie, Lac-Sainte-Marie Tous les samedis de 9h à 12h du 27 juin au 5 septembre 2020. Téléphone : 819 467-2057 Le Marché a débuté ses activités le 8 juin 2013. Il a pour objectif de contribuer au sentiment d’appartenance des habitants de Lac Sainte-Marie et d’offrir des aliments et biens produits dans la région. Le marché a été conçu comme une activité à but non- lucratif organisée et soutenue par des bénévoles. Au fil du temps, le marché est devenu un lieu de rencontre et contribue à la revitalisation du cœur du village. The Market started its activities on June 8, 2013. Its objective is to contribute to the feeling of belonging of the inhabitants of Lac Sainte-Marie and to offer food and goods produced in the region. The market was designed as a non-profit activity organized and supported by volunteers. Over time, the market has become a meeting place and contributes to the revitalization of the heart of the village. 3 ÉVÉNEMENT En septembre, l’ensemble du Québec est invité à célébrer la richesse de nos terroirs dans le cadre du Défi 100% local. Profitons de cette période d’abondance pour tous se mettre au défi. Un défi de manger encore plus d’aliments de chez nous, d’encourager les producteurs et de découvrir ce que la nature nous offre dans les boisés, les champs, les côtes et les dunes. Rejoignez le mouvement du Défi 100 % local et faites rayonner votre région ! In September, all of Quebec is invited to celebrate the richness of our land as part of the 100% local challenge. Let us take advantage of this period of abundance for everyone to challenge themselves. A challenge to eat even more local food, to encourage producers and to discover what nature offers us in the woods, fields, coasts and dunes. Join the 100% local Challenge movement and promote your region ! 4 TABLE DES MATIÈRES MARCHÉ AGRICOLE LES SAVEURS DE LA VALLÉE ........ 3 MARCHÉ LAC SAINTE-MARIE ................................... 3 DÉFI 100% LOCAL ................................................... 4 FERME ÄLSKA FARM ............................................... 6 DRÜP FRUIT INC. .................................................... 7 FERME RÉSERVOIR FARM ......................................... 8 FERME L’EAU DU RUISSEAU .....................................10 LES FERMES MCMILLAN - THE MCMILLAN FARMS......11 FERME PEABODY FARM ..........................................12 FERME LARONDE FARM ..........................................13 LES ALPAGAS DU MANITOU ....................................14 FERME GUY GRÉGOIRE ...........................................15 BLEUETS SAUVAGES OUTAOUAIS ............................16 FERME SAGE ENR. .................................................17 SULLIVAN SIMMENTALS .........................................18 FERME BROWN FARM .............................................19 JACOMIEL ............................................................20 ÉRABLIÈRE J.B. CARON ..........................................21 DOMAINE DU CERF ................................................22 FERME C. TREMBLAY ET FILLES ...............................23 LES FRUITS DU SOMMET ........................................24 BRANCHES D’OR ...................................................25 FERME AU SOLEIL LEVANT ......................................26 MARIPOSA - JARDIN PERPÉTUEL.............................27 FERME CAYA FARM ................................................28 FERME LEDUC ET FILLE ..........................................29 VERGER MERLEAU .................................................30 FERME GUY LACROIX .............................................31 MITIGOMIN AGRICULTURE ......................................32 AWAZIBI PURE MAPLE SYRUP .................................33 CABANE À SUCRE LA COULÉE .................................34 FERME PHILIPPE LAFONTAINE ................................35 VERGER LES MILLE CAMERISIERS (FERME PAUL DANIS ET FILLES) ...............................36 Photos : Jonathan Samson Photos : FROMAGERIE LA CABRIOLE .....................................37 FERME DE NOS RÊVES ............................................38 FERME DE LA CHUTE ROUGE ...................................39 SUCRERIE BEAUBEL ...............................................40 DOMAINE DU PETIT SAPIN ......................................41 ÉRABLIÈRE BO-SIROP ............................................42 5 FERME ÄLSKA FARM GENEVIEVE MARQUIS & GABRIEL JORT-PELLETIER 70, chemin du Lac-Bernard Nord, Low, Québec, J0X 2C0 Tél. : 819 593-4206 Courriel : [email protected] Site web : www.alskafarm.com @alska_farm Nous sommes Geneviève et Gabriel (et nos enfants Téo et Mika). Le nom de notre ferme « älska » est un clin d’œil à notre héritage suédois et signifie adorer et chérir. Ces valeurs sont au cœur de tout ce que nous faisons : du sirop d’érable extrait en petite quantité, aux techniques de permaculture et de culture responsable avec lesquelles nous entretenons nos terres, ainsi qu’au respect que nous portons à l’expression de l’instinct naturel de nos animaux à vivre une vie pleine et heureuse. Nous produisons notre sirop et notre beurre d’érable à la main, et offrons du porc de pâturage et du bœuf uniquement nourri à l’herbe. Nos produits ne contiennent aucun additif, seulement beaucoup d’amour ! We are Genevieve and Gabriel (with young Téo and Mika). Our farm name, “älska,” is a nod PRODUITS / PRODUCTSPRODUCTS : : to our Swedish heritage, and means to love, adore, and cherish. This concept is at the root • Sirop d’érable biologique. Organic maple syrup. of everything we do : from crafting small batch • Porc de pâturage. Pasture-raised pork. organic maple syrup; to nurturing the land we love with farming techniques that mutually • Bœuf nourri à l’herbe. Grass-fed beef. benefit the earth and the animals; to spending time with our pigs and cows, allowing them to • Produits de partenaires. Partners’s products. express their natural inclinations in order to live (Vox kombucha, Kamosu miso, Pascale’s All Natural wholesome, happy lives. We handcraft maple ice cream, Michael’s Dolce jam and sriracha, Sempels syrup and maple butter, and offer pasture-raised honey and beeswax candles, Bar à Savon soap, Ferme pork and grass-fed beef. Everything we create Reservoir) has nothing added but love. POINTS DE VENTE / SELLING POINTS : •POINTS Venez visiter DE notreVENTE/ nouvelle boutique SELLINGde ferme ! OuvertePOINTS tout : l’hiver les samedis et dimanches de 11h à 15h (ou sur rendez-vous). Come and visit our new farm shop ! Open through the winter on Saturdays and Sundays from 11 am to 3 pm (or by appointment). • Boutiques variées de Chelsea, Wakefield, Gatineau-Ottawa et Montréal. Various shops in Chelsea, Wakefield, Gatineau-Ottawa and Montreal. Photo : alskafarm.com Photo : alskafarm.com Photo : 6 FERME ÄLSKA FARM DRÜP FRUIT INC. ANNE SKARZENSKI 44, chemin du Lac-Bernard Nord, Low, Québec, J0X 2C0 Tél : 613-796-3706 Courriel : [email protected] Site web : www.drupfruit.com Petite entreprise familiale située à Brennan’s Hill et spécialisée en production de petits fruits biologiques dont la camerise, l’aronia et l’argousier. La cueillette des graines de bardane biologique (pour manger germées) et de l’asclépiade biologique est aussi faite sur place. Small family farm located in Brennan’s Hill and specialized in the production of organic berries including haskapberry, chokeberry and sea buckthorn. The picking of organic burdock
Recommended publications
  • Dispossessing the Algonquins of South- Eastern Ontario of Their Lands
    "LAND OF WHICH THE SAVAGES STOOD IN NO PARTICULAR NEED" : DISPOSSESSING THE ALGONQUINS OF SOUTH- EASTERN ONTARIO OF THEIR LANDS, 1760-1930 MARIEE. HUITEMA A thesis submitted to the Department of Geography in conformity with the requirements for the degree of Master of Arts Queen's University Kingston, Ontario, Canada 2000 copyright O Maqke E. Huiterna, 0 11 200 1 Nationai Library 6iblioîMque nationale du Canada Acquisitions and Acquisitions et Bibliographie Senrices services bibliographiques The author has granted a non- L'auteur a accordé une licence non exclusive licence allowing the exclusive permettant à la National Library of Canada to Bibliothèque nationale du Canada de reproduce, loan, distribute or sell reproduire, prêter, distribuer ou copies of this thesis in microform, vendre des copies de cette thèse sous paper or electronic formats. la forme de microfiche/nlm, de reproduction sur papier ou sur format electronique. The author retaias ownership of the L'auteur conserve la propriété du copyright in tbis thesis. Neither the droit d'auteur qui protège cette thèse. thesis nor substantial extracts fiom it Ni la thèse ni des extraits substantiels rnay be printed or othexwise de celle-ci ne doivent être imprimés reproduced without the author's ou autrement reproduits sans son permission. autorisation. ABSTRACT Contemporary thought and current üterature have estabüshed links between unethical colonial appropriation of Native lands and the seemingly unproblematic dispossession of Native people from those lands. The principles of justification utiiized by the colonking powers were condoned by the belief that they were commandeci by God to subdue the earth and had a mandate to conquer the wildemess.
    [Show full text]
  • River Ice Management in North America
    RIVER ICE MANAGEMENT IN NORTH AMERICA REPORT 2015:202 HYDRO POWER River ice management in North America MARCEL PAUL RAYMOND ENERGIE SYLVAIN ROBERT ISBN 978-91-7673-202-1 | © 2015 ENERGIFORSK Energiforsk AB | Phone: 08-677 25 30 | E-mail: [email protected] | www.energiforsk.se RIVER ICE MANAGEMENT IN NORTH AMERICA Foreword This report describes the most used ice control practices applied to hydroelectric generation in North America, with a special emphasis on practical considerations. The subjects covered include the control of ice cover formation and decay, ice jamming, frazil ice at the water intakes, and their impact on the optimization of power generation and on the riparians. This report was prepared by Marcel Paul Raymond Energie for the benefit of HUVA - Energiforsk’s working group for hydrological development. HUVA incorporates R&D- projects, surveys, education, seminars and standardization. The following are delegates in the HUVA-group: Peter Calla, Vattenregleringsföretagen (ordf.) Björn Norell, Vattenregleringsföretagen Stefan Busse, E.ON Vattenkraft Johan E. Andersson, Fortum Emma Wikner, Statkraft Knut Sand, Statkraft Susanne Nyström, Vattenfall Mikael Sundby, Vattenfall Lars Pettersson, Skellefteälvens vattenregleringsföretag Cristian Andersson, Energiforsk E.ON Vattenkraft Sverige AB, Fortum Generation AB, Holmen Energi AB, Jämtkraft AB, Karlstads Energi AB, Skellefteå Kraft AB, Sollefteåforsens AB, Statkraft Sverige AB, Umeå Energi AB and Vattenfall Vattenkraft AB partivipates in HUVA. Stockholm, November 2015 Cristian
    [Show full text]
  • Lalaurentie05.Pdf
    Bulletin de La Société d’histoire et de généalogie Bulletin de La Société d’histoire et de généalogie des Hautes-Laurentides des Hautes-Laurentides Volume 1, numéro 4 Mars 2009 5 $ Numéro 5 Automne 2009 5 $ Dossier Les Algonquins (Anishinàbeg) 6000 ans sur la Lièvre Aperçu du monde de vie Spiritualité Rites et cérémonies Kitigan Zibi (Maniwaki) La famille Mackanabé La gare de Mont-Laurier a 100 ans! 1 La Laurentie est publiée 4 fois par année par Sommaire La Société d’histoire et de généalogie des Hautes- Laurentides 385, rue du Pont, C.P. 153, Mont-Laurier (Québec) J9L 3G9 Propos à l’air libre 3 Téléphone : 819-623-1900 Télécopieur : 819-623-7079 Courriel : [email protected] Des nouvelles de votre Société 4 Site internet : www.genealogie.org/club/shrml/ Dossier : Les Anishinàbeg Heures d’ouverture : Du lundi au vendredi, de 9 h à 12 h et de 13 h à 17 h. Origine du mot Anishinàbe 7 Quelques mots Anishinàbeg 7 Rédacteur en chef : Gilles Deschatelets Répartition géographique 7 Équipe de rédaction : Aperçu du monde de vie 8 Suzanne Guénette, Louis-Michel Noël, Luc Coursol, Geneviève Piché, Heidi Weber. Le canot d’écorce 14 Spiritualité 16 Impression : Imprimerie L’Artographe Croyances 17 Conseil d’administration 2008-2009 : Quelques rites et cérémonies 18 Gilles Deschatelets (président), Shirley Duffy (vice-prési- Le collège Manitou 19 dente), Daniel Martin (trésorier), Gisèle L. Lapointe (secrétaire), Marguerite L. Lauzon (administratrice), La réserve de rivière Désert 20 Danielle Ouimet (administratrice). Des revendications 21 Nos responsables : Généalogie : Daniel Martin, Louis-Michel Noël Responsable administrative et webmestre : Suzanne Guénette Personne ressource : Denise Florant Dufresne.
    [Show full text]
  • “ 12 Champlain the Electoral District of Champlain Is Bounded on the Southwest by the River St
    CHAPTER 15 An Act to amend the Revised Statutes, 1925, respecting the creation of new electoral districts [Assented to, the 4th of April, 1930] LJIS MAJESTY, with the advice and consent of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of Quebec, enacts as follows: 1 . Section 4 of the Territorial Division Act (Revised R. S., c. 2, s. Statutes, 1925, chapter 2) is amended by replacing the4,am* word: “ eighty-six” , in the second line of paragraph 1 thereof, by the word: “ ninety-one” . 2 . Section 7 of the said act is amended by replacing the Id., s. 7, am. word: “ eighty-six” , in the first line thereof, by the word “ninety-one” . 3* Paragraph No. 9 of the Table of the Electoral Dis-ld., s. 7, § tricts, in section 7 of the said act, is amended: 9’ am' a. By replacing the word: “ Gaspe” ,in the third line of the first paragraph thereof, by the word: “ Gaspe-South” ; b. By replacing the words: “ Gaspe, .Matane” , in the ninth and tenth lines of the said first paragraph thereof, by the word: “Gaspe-North” . 4. Paragraph No. 12 of the Table of the Electoral Dis- Id., s. 7. § tricts, in section 7 of the said act, is replaced by the fol-12, rePlaoe(L lowing: “ 12 Champlain The electoral district of Champlain is bounded on the southwest by the river St. Maurice, from the mouth of the said river until it meets the north- 57 2 Chap. 15 Territorial Division 20 Geo. V west line of lot No. 132 of the cadastre of the parish of Notre-Dame-du-Mont- Carmel; thence, towards the north­ east, by the said northwest line of lot No.
    [Show full text]
  • The Riverwatch Handbook a Field Guide for Ottawa Riverkeeper’S Riverwatchers
    The Riverwatch Handbook A field guide for Ottawa Riverkeeper’s Riverwatchers Ottawa Riverkeeper - Published 2015 613.321.1120 • 1-888-9KEEPER www.ottawariverkeeper.ca • @ottriverkeeper www.facebook.com/ottawa.riverkeeper This field guide is designed to help riverwatchers 1) identify aquatic phenomena and environmental concerns, 2) collect the information needed to report their observations, and 3) connect with the proper agencies and organizations with these questions and concerns. Riverwatchers should consider potential sources and causes of observed phenomena. In a river system, causes can come from activities on land (e.g. deforestation, development/construction), areas upstream, and be the result of events that have happened recently (e.g. water releases from dams, heavy rains and wind). 1. Aquatic Phenomena 1.1 Water Colour Brown Tea Colour: dissolved organic matter (i.e. decaying plant matter), algae growth, and minerals such as iron. Just as tea leaves alter the colour of the water in your tea cup, the plant material adds Red: Suspended sediment from run-off, organic matter and color to the water. and minerals such as iron. Ottawa River at Rocher Fendu. Photo: Wilderness Tours Ottawa River at Hudson, QC. Photo: Sue McLennan Brown/Cloudy Colour: Suspended Grey: Suspended sediment from runoff sediment from runoff or erosion. (typically in urban areas from streams and storm drains) Ottawa River at Hawkesbury, ON. Photo: Meaghan Murphy Gatineau River tributary, QC. Photo: Rita Jain Yellow: Some algae or tree pollen. Green/Blue-Green: Algae bloom Private lake in South Ottawa. Photo: Larry Pegg Ottawa River at Lake Timiskaming. Photo: OBVT 1.2 What’s that floating in the water? Foam: The majority of foam that we see is natural.
    [Show full text]
  • Document 6A. Carte De Défavorisation Outaouais [ PDF ]
    MRC La Vallée-de-la-Gatineau 7 Bois-Franc, Montcerf -Lytton, Grand-Rem ous Réservoir 8 Aum ond, Déléag e Baskatong 9 Maniwaki, Eg an Sud 10 Kitig an Zibi 11 Blue Sea, Bouch ette, Messines, Sainte-Th érèse-de-la-Gatineau 12 Kazabazua, Lac-Sainte-Marie, Low, Alleyn-et-Cawood 7 13 Gracef ield, Cayam ant MRC Papineau MMRRCC LLaa 28 Notre-Dam e-de-la-Salette, Bowm an, Val-des-Bois VVaallllééee--ddee--llaa--GGaattiinneeaauu 29 L'Ang e-Gardien Est, Mayo, Mulg rave-et-Derry 30 Ch énéville, Lac-Sim on, Duh am el 31 Saint-Sixte, Ripon, Montpellier 9 32 Th urso, Loch aber Est, Loch aber Ouest 8 33 Saint-André-Avellin R i v 34 Papineauville, Plaisance i MMRRCC PPoonnttiiaacc 10 è r Notre-Dam e-de-la-Paix, Nam ur, Boileau, Saint-Ém ile-de-Suf f olk, e 35 G Lac-des-Plag es a t i n 36 Montebello, Fassett, Notre-Dam e-de-Bonsecours e a u 11 Lac des Ri vièr Trente et ede s O Un Milles ut ao Lac ua is 2 13 Gagnon Lac du 30 3 Poisson Blanc Lac Simon MRC Pontiac 35 5 12 Rapides-des-Joach im s, Sh eenboro, 2 Lac 28 MMRRCC PPaappiinneeaauu Ch ich ester, W alth am , L’Isle-aux-Allum ettes Sainte-Marie Réservoir 3 Mansf ield-et-Pontef ract, Fort-Coulong e l'Escalier Litch f ield, L’Île-du-Grand-Calum et, Cam pbell’s Bay, 31 4 4 Bryson 21 29 5 Th orne, Otter Lake 14 27 36 6 Sh awville, Portag e-du-Fort, Clarendon MMRRCC LLeess 33 CCoolllliinneess--ddee--ll''OOuuttaaoouuaaiiss MRC Les Collines-de-l'Outaouais 15 24 34 14 La Pêch e Ouest - Secteurs : Lac-des-Loups, East Aldf ield et Duclos 6 19 22 32 15 La Pêch e Centre - Secteurs : Sainte-Cécile-de-Mash am , Rupert
    [Show full text]
  • WAKEFIELD COVERED BRIDGE a Brief History Quick Facts
    WAKEFIELD COVERED BRIDGE A Brief History Quick Facts - The Gatineau River has always been an important transportation route. It was very well known to the Indigenous peoples of the area as long as 4000 years ago. - Philemon Wright's settlement of Hull in 1800 began to extend to the north and by the 1830s the settlement of Wakefield was growing on the banks of the Gatineau River close to its junction with the La Peche river. - As more people settled on the land and commerce began to increase, local people began to operate ferry-scows at different points up and down the river. In the winter, people and communities were linked by ice bridges and ice roads marked out on the ice. - Between 1910-20, the province wanted to encourage more settlement and development, so they were financing the construction of roads and simple wooden bridges. - The first bridge over the Gatineau River was built in 1907 at Grand-Remous and by 1915 Wakefield had its very own covered bridge. The bridge was named after the Member of the Legislative Assembly at the time, Ferdinand-Ambroise Gendron. - Road traffic increased very quickly around the end of the Second World War (1939-1945) and heavier vehicles began to take their toll on the bridge and height restriction bars were installed. 17 WAKEFIELD COVERED BRIDGE A Brief History Quick Facts - Transport Quebec decided that the weight limit for the bridge should be set at 7 tons, which meant that an empty bus could cross the bridge but its passengers would have to walk.
    [Show full text]
  • Québec's Electoral
    PAP intérieur 8.5x11.qxd 11/7/01 8:00 AM Page 2 Québec’s Electoral Map December Report In this document, the masculine gender designates both women and men. Legal deposit - 2001 Bibliothèque nationale du Québec National Library of Canada ISBN 2-550-38316-8 Sainte-Foy, le 4 décembre 2001 Monsieur Jean-Pierre Charbonneau Président de l’Assemblée nationale Hôtel du Parlement Québec (Québec) Monsieur le Président, La Commission de la représentation électorale a l’honneur de vous transmettre, conformément aux dispositions de la Loi électorale, son rapport indiquant la délimitation des circonscriptions électorales du Québec. Nous vous prions, monsieur le Président, de recevoir l’expression de nos sentiments les plus distingués. Me Marcel Blanchet Président Guy Bourassa Marc-André Lessard Commissaire Commissaire Me Eddy Giguère Secrétaire Table of contents Introduction....................................................................................................... 1 Part 1 - A new delimitation of the electoral divisions of Québec ............... 3 1. A look back at the work of the Commission de la représentation électorale........................................................................................................... 5 1.1 Commencement of work ......................................................................... 5 1.2 Suspension of work ................................................................................. 6 1.3 Resumption of work and tabling of the preliminary report..................... 6 1.4 Public hearings
    [Show full text]
  • 3.3 River Morphology
    NATURAL HERITAGE 159 3.3 River Morphology The Ottawa River environment changes constantly. Rivers can be divided into three zones: the headwater stream zone, middle‐order zone and lowland zone. The Ottawa River displays characteristics of each of these zones. Along its path, the river alternates between rapids, lakes, shallow bays, and quiet stretches. More than 80 tributaries contribute their water to the river’s force. As a tributary itself, the Ottawa River meets the St. Lawrence River at its southern end. The numerous dams along the Ottawa River affect the duration, frequency, timing and rate of the natural water flow. 3.3.1 Channel Pattern Because water will always travel in the path of least resistance, a river’s channel pattern, or map view, is a response to the physiographic features of the area. The channel pattern of a river can take many forms. Kellerhals et al (1976) suggest classifying channel patterns into six categories: straight, sinuous, irregular (wandering), irregular meanders, regular meanders, and tortuous meanders. Overall, the Ottawa River is a constrained, straight river that has been highly altered. The river is said to be constrained because it exists within a valley, although a flood plain exists on the Ontario shore of the river and on parts of the Quebec shore. For the most part there is a main river channel lacking the sinuosity generally observed in unconstrained rivers. Figure 3.25 Main River Channel of the Ottawa Source: Christian Voilemont NATURAL HERITAGE 160 Figure 3.26 Ottawa River Watershed Source : Jan Aylsworth 3.3.2 Landforms and Depositional Forms Material that is transported down a river can be deposited temporarily and then reactivated as the channel shifts, creating transient landforms.
    [Show full text]
  • SPP – Wakefield Sector
    Municipality of La Pêche SPECIAL PLANNING PROGRAM (SPP) SECTOR OF WAKEFIELD Collaboration: Special Advisory Committee Teknika HBA Inc. Natural Systems Stéphane Doré, Urban planner Final report – November 11, 2016 MUNICIPALITY OF LA PÊCHE Special planning program Wakefield sector Thanks The La Pêche municipal Council wishes to thank all persons and organizations that collaborated to the development of Wakefield sector Special Planning Program (SPP) Special thanks are designed specifically to members Special Advisory Committee, who have devoted hundreds of hours of their time to the development of this document: Mrs. Lynn Berthiaume (councillor, ward 7 – Wakefield sector 2005-2009) Mrs. Eva Cooper Mr. Claude Giroux Mr. Stan Carlson Mr. David Nobbs Mr. Louis Rompré (2010-2015) Mrs. Eva J. Katic (2007-2008) Mrs. Lucie St-Martin-Lesage (2007-2010) Mr. David Morgan (2007-2009) Mr. Raymond Beaudry (2007-2008) Mr. Christopher Rompré (2007) The La Pêche Municipal Council Mr. Robert Bussière, Mayor Mrs. Jocelyne Ménard, councillor, ward 1 Mr. Michel Gervais, councillor, ward 2 Mr. Christian Blais, councillor, ward 3 Mr. Jean-Paul Brisebois, councillor, ward 4 Mrs. Jacqueline Lambert-Madore, councillor, ward 5 Mr. Claude Giroux, councillor, ward 6 Mr. Christopher Harris, councillor, ward 7 Final report Marcel Marchildon, b. urb. Director, Urbanism and Environment Service Cartography Stéphane Doré, urban planner Marius Romy, cartographer Translation Hélène Cyr Final report – November 11, 2016 MUNICIPALITY OF LA PÊCHE Special Planning Program Wakefield
    [Show full text]
  • The Métis on the Two Banks of the Ottawa River
    Journal de la Société des américanistes 106-2 | 2020 106-2 A river cuts through it: the Métis on the two banks of the Ottawa River Cette rivière qui divise au Canada : les Métis de part et d’autre de l’Outaouais Este río que divide en Canadá: el pueblo mestizo de un lado y otro del Outaouais Michel Bouchard, Sébastien Malette and Guillaume Marcotte Electronic version URL: http://journals.openedition.org/jsa/19246 DOI: 10.4000/jsa.19246 ISSN: 1957-7842 Publisher Société des américanistes Printed version Date of publication: 15 December 2020 ISSN: 0037-9174 Electronic reference Michel Bouchard, Sébastien Malette and Guillaume Marcotte, “A river cuts through it: the Métis on the two banks of the Ottawa River”, Journal de la Société des américanistes [Online], 106-2 | 2020, Online since 30 December 2020, connection on 13 March 2021. URL: http://journals.openedition.org/jsa/ 19246 ; DOI: https://doi.org/10.4000/jsa.19246 © Société des Américanistes A river cuts through it: the Métis on the two banks of the Ottawa River Michel BOUCHARD, Sébastien MALETTE, and Guillaume MARCOTTE The Métis of Canada were included as an Aboriginal people in the Constitution Act of 1982, but in the intervening decades we have observed a great disparity in the political and legal treatment of the various Métis communities by the federal and provincial governments. The Métis of the Ottawa River are a telling case, reflective of the disparities entrenched by the provincial border separating Ontario and Quebec. In chronicling the history of this particular Métis community, primarily through unpublished sources, we demonstrate that there is a shared Métis experience and identity in Canada, but that a contiguous community has been arbitrarily divided by a provincial boundary whereby the community is recognized on one side of the divide but not the other.
    [Show full text]
  • EMILY ROSE MICHAUD Interdisciplinary Artist and Educator Working at the Crossroads of Community Organization, Ecology, and Civic Participation
    EMILY ROSE MICHAUD Interdisciplinary artist and educator working at the crossroads of community organization, ecology, and civic participation. ​ Michaud’s body of work encompasses land-based art, installation, drawing, writing, performance, activism, and intervention. Outaouais + Montréal | Québec | Canada | [email protected] | 819 918 0229 | emilyrosemichaud.com ​ EDUCATION 2015 University of Ottawa, B.Ed., (Primary/Junior), Faculty of Education, Ottawa, ON. ​ ​ 2009 Concordia University, B.F.A. Studio Art, Faculty of Fine Arts, Montréal, QC. ​ ​ ​ ​ 2002 Dawson College, Diploma of Fine Arts, Department of Fine Arts, Montréal, QC. ​ ​ ​ ​ TEACHING & PROFESSIONAL WORK 2017-present Current member, Board of Directors, Gallery 101, Ottawa, ON. ​ ​ ​ 2016-present Occasional Teaching, Ottawa Carleton District + Western Québec School Board, Ottawa/Gatineau, QC/ON. ​ ​ 2016-2018 ESL Teacher, Specialist responsible to gr.1-6, multi-levelled groups. Montessori des 4 Vallées, Chelsea, QC. ​ ​ 2015 Chimeda, Paddling Together. Guide, 6 day canoe w Indigenous and settler youth, Gatineau River. QC/ON. ​ ​ 2014-present Culture in the Schools Program. Art & Ecology Workshops, Ministry of Culture, Outaouais, QC. ​ ​ 2012-present Teaching Instructor. Summer/March programs, Ottawa School of Art, Ottawa, ON. ​ ​ 2008-present Co-Director/Instructor/Programming. Camp Art Nature, 100 Mile Farm, La Pêche, QC. ​ ​ ​ 2004-present Visiting Artist/Art Educator. Drawing/Mix-media, Private classes/group workshops, Outaouais, QC. ​ ​ ​ ​ EXHIBITIONS 2018 Tributaries, Large-scale exhibit of solo work. Mississippi Valley Textile Museum, Almonte, ON. ​ ​ ​ 2017 InterconnectedWatershed, II. New work - large-scale action paintings. Bistro Rutherford, Wakefield, QC. ​ ​ 2016 InterconnectedWatershed, I. New work - cyanotype-based drawings. Bistro Rutherford, Wakefield, QC. ​ ​ 2014 How We Gather, III: Rivers. Multi-media installation (super 8mm film ​ ​ ​ projection).
    [Show full text]