Death and Survival of African Languges in the 21St Century

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Death and Survival of African Languges in the 21St Century International Journal of Linguistics and Communication September 2014, Vol. 2, No. 3, pp. 127-144 ISSN: 2372-479X (Print) 2372-4803 (Online) Copyright © The Author(s). 2014. All Rights Reserved. Published by American Research Institute for Policy Development DOI: 10.15640/ijlc.v2n3a6 URL: http://dx.doi.org/10.15640/ijlc.v2n3a6 Death and Survival of African Languges in The 21st Century Prof. Kithaka wa Mberia, PhD1 Department of Linguistics and Languages University of Nairobi Abstract ________________________________________________________________________ Africa, like many other parts of the world, is faced with language endangerment. According to United Nations Educational and Scientific Organisation (UNESCO), “language is in danger when its speakers cease to use it, or use it in an increasingly reduced number of communicative domains, and cease to pass it on from one generation to the next. That is, there are no new speakers, either adults or children”. A number of languages in Africa are faced with a situation similar to the one described above. Hence, they can be said to be endangered. Indeed, some of them are already dead. Languages such as Bongomek, originally spoken in present-day Western Kenya are no longer spoken. Other languages such as El Molo, Okiek, Watwa, Hansa are spoken by very few people. They are, therefore, endangered. Yet, there is a third category of languages which previous have been endangered but whose fortunes have been reversed through certain actions some of which were not geared towards language revitalization. In this paper, I discuss language survival and language death in Africa within the broader theme of language endangerment. I base my discussion on information on African languages. I describe factors that have led to the death of the already extinct languages as well as those that are responsible for the endangerment of the languages facing an uncertain future. Finally, I discuss measures that have resulted in the reversal of the fortunes of some of the endangered languages. ________________________________________________________________________ Introduction One of the most important issues in sociolinguistics today is the vexing language endangerment. It is an issue that affects all continents of the world and which is a big threat to human linguistic and cultural heritage. 1 The University of Nairobi, Kenya 128 International Journal of Linguistics and Communication, Vol. 2(3), September 2014 It is a matter of great concern not only for linguists but also for organizations such as United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation (UNESCO) which has commissioned some work on the phenomenon with a view to better understanding it. Individual scholars have also spent substantial amount of time researching the area. As a consequence of the studies so far undertaken, the seriousness of the threat to world language heritage has become clear. In this paper, I explore language endangerment as it relates to Africa. I begin the paper with a presentation of what constitutes endangerment as the issue is understood so far. In so doing, I refer to some of the studies and reports that have come out in the last ten or so years. The studies, by some of biggest names in sociolinguistics, are insightful and by throwing some light on them I build a foundation upon which the rest of the paper rests. The next section of the paper deals with the complexity of language situation in Africa. I describe multilingualism on the continent. There is a close connection between bilingualism or multilingualism and language endangerment. Except in the rare occasion when a community might be wiped out by a disease or natural calamity such as a major volcanic explosion, language death entails replacement of one language by another. Such replacement is preceded by bilingualism or multilingualism. People do not lose the only language available to them for communication. People stop using a language because there is an alternative for their communication needs. After the two background sections, I discuss language death in Africa looking at the causes of the phenomenon and giving actual examples of seriously endangered languages on the continent. In some instances, I describe language specific circumstances that have led to the languages being endangered. Of course, the Africa linguistic terrain is not all gloom. Consequently, to give a balanced picture of the language situation on the continent, I also argue that there are many languages on the continent that, currently, have a fairly high level of vitality and, therefore, cannot be said to be endangered. I conclude the paper by discussing possible interventions that can reverse or delay death of the endangered languages. I also present actual cases whereby, through interventions, languages that were on the brink of death are bouncing back to higher levels of vitality. Prof. Kithaka wa Mberia 129 1. Language Endangerment Africa, like many other parts of the world, is faced with language endangerment. According to United Nations Educational and Scientific Organisation’s Ad Hoc expert group on Endangered Languages (Brezinger et al, 2003:2), “language is in danger when its speakers cease to use it, or use it in an increasingly reduced number of communicative domains, and cease to pass it on from one generation to the next. That is, there are no new speakers, either adults or children”. A number of languages in Africa are faced with a situation similar to the one described above. Hence, they can be said to be endangered. Indeed, some of them are already extinct. On some accounts, languages such as Bongomek, originally spoken in present-day Western Kenya, have no speakers. They have only left behind traces in place names such as “Bungoma” which is a name of a county in Western Kenya. Other languages such as El Molo, Okiek, Watwa, Hansa and Rendille are not only spoken by few people but also have low intergeneration transmission. They are, therefore, endangered. In this article, I address the issue of language endangerment in Africa. I begin the paper by looking at the complex multilingualism on the continent. Except in the rare occasions where a natural catastrophe wipes out a community and, with it, its language - a situation which has not obtained in Africa - language endangerment is intrinsically connected with bilingualism or multilingualism. I look at different approaches and parameters used to gauge degrees of language endangerment including the criteria suggested by the UNESCO Ad hoc Committee on Endangered Languages as well as the evaluation tool used by Ethnologue. I then go through factors, most of them already in the literature, that lead to language endangerment whose final stage is language death. After that foundation, I present the two scenarios of languages in Africa. The first scenario of endangered languages is that of languages with a very low level of vitality and which are, therefore, in danger of death. I use actual examples from Kenya’s language repertoire to concretize my argumentation. The second scenario is that of languages that have a reasonably high vitality and which are not with any immediate of language death. I end the paper with a discussion on the need for interventions against language death, measures that have already been taken along those lines and other possibilities that exist. 130 International Journal of Linguistics and Communication, Vol. 2(3), September 2014 2. Complexity of the Linguistic Situation in Africa The African continent is characterizes by extensive language diversity. According to the 5th Edition of Ethnologue: Languages of the World (Gordon, 2005), there are 6,912 languages spoken in the world today. 2,092 of these languages are spoken in Africa by about 0.7 billion people. The only continent with a bigger share of human linguistic heritage than Africa is Asia which boasts of 2269 languages spoken by about 3.5 billion people. Africa’s indigenous languages have been classified according to different classification criteria. One of the most widely accepted classifications is the one proposed by Greenberg (1963). According to the classification, African indigenous languages fall into four language families, namely, Niger-Congo, Nilo-Saharan, Afro- asiatic and Khoisan. Niger-Congo is estimated to have 1,436 languages (Grimes, 2000). This makes it the family with the largest number of languages not only in Africa but in the entire world ahead of Austronesian with 1236 languages. It covers most of sub-Saharan Africa and is spoken by more than 360 million Africans. The Afro-Asiatic family comprises 371 languages and its speakers number approximately 175 million. Its family members are found in most of the northern part of the continent as well as in the Horn of Africa. The Nilo-Saharan family has about 196 languages and it is spoken by 11 million people in parts of Central and Eastern Africa. The Khoisan family has about 35 languages. The languages in this family are very small compared to the languages of the other three families. The entire family has approximately 100,000 speakers. Khoisan languages are mainly found in Namibia and Botswana. Since some languages in the group are larger than others, it is reasonable to assume that some of the Khoisan languages have only hundreds of speakers. Africa speaks not only its indigenous tongues. Several European languages are also spoken on the continent. English, French, Portuguese, Spanish and Italian are used in, respectively, the former British, French, Portuguese, Spanish and Italian colonies. Unlike the majority of the indigenous African languages, the European languages serve as the media of education and are used in other official domains including communication in government offices, law courts and (in most countries) national assemblies. Being the media of education makes them the languages of modern professions and white color jobs. They are, therefore, associated with modernity, opportunity and upward social mobility. Prof. Kithaka wa Mberia 131 These characteristics give them immense prestige compared to indigenous African languages.
Recommended publications
  • Northwest Journal of Linguistics Instructions for Referees Review Criteria
    Northwest Journal of Linguistics Instructions for Referees Review Criteria Topic Papers should deal with indigenous languages of Northwestern North America, including British Columbia, Alaska, the Yukon, the Northwest Territories, Washington, Oregon, Idaho, and Northwestern Montana. This definition is to be liberally interpreted. For example, papers dealing with contact languages may be appropriate even if they developed after European contact, as may be papers dealing with languages whose focus is elsewhere if there is some particular connection to the Northwest, e.g. a paper about Michif as used in British Columbia. Papers about languages spoken wholly outside of the region will generally not be appropriate but may be considered on the basis of some other connection, e.g. if the language is genetically related to a language of the region. Papers on all aspects of linguistics are acceptable: phonetics, phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics, diachronic, writing systems, sociolinguistics, psycholinguistics, language acquisition, etc. Papers may be descriptive, theoretical, or philological. Although we expect most papers to contain recent original research, we are interested in making available older unpublished material. Papers that clearly fall outside the scope of the journal will be rejected by the editors without refereeing, but referees may be called upon to give an opinion in marginal cases. Referees should feel free to indicate that a paper would be more appropriate for another journal. Quality The criteria for evaluating
    [Show full text]
  • Veda Publishing House of the Slovak Academy of Sciences Slovak Academy of Sciences
    VEDA PUBLISHING HOUSE OF THE SLOVAK ACADEMY OF SCIENCES SLOVAK ACADEMY OF SCIENCES INSTITUTE OF LITERARY SCIENCES DEPARTMENT OF ORIENTAL STUDIES Editors JOZEF GENZOR VIKTOR KRUPA ASIAN AND AFRICAN STUDIES SLOVAK ACADEMY OF SCIENCES BRATISLAVA INSTITUTE OF LITERARY SCIENCES DEPARTMENT OF ORIENTAL STUDIES XXIV 1988 1989 VEDA, PUBLISHING HOUSE OF THE SLOVAK ACADEMY OF SCIENCES • BRATISLAVA CURZON PRESS • LONDON PUBLISHED OUTSIDE THE SOCIALIST COUNTRIES SOLELY BY CURZON PRESS LTD • LONDON ISBN 0 7007 0220 2 ISSN 0571 2742 © VEDA, VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED, 1989 ISBN 80-224-0196-X (Series) ISBN 80-224-0065-3 (Vol. 24) CONTENTS A r tic le s K řupa, Viktor: Remarks on Creativity in Language ............................................................... 11 Rácová, Anna: Analogical Nomination in B en gali........................................................... 19 D r o z d ik , Ladislav: Word-Class Shifts of Multiword Units in the Lexicon of Modern Written A rabic ............................................................................................................................... 27 G á lik , Marián: Studies in Modern Chinese Intellectual History: V. Young Wang Guowei (1901—1911)................................................................................' ................................................ 37 G á lik , Marián: Interliterary Aspects o f the Short Stories by Lu Xun: Changming Deng (The Eternal Lamp) and V. M. Garshin: Krasnyi Tsvetok (The Red Flower) .... 67 Kut’ka, Karol: Some Reflections on Yukio Mishimas
    [Show full text]
  • Behavioral Health Data Consolidation 2 4/1/2017
    BEHAVIORAL HEALTH DATA SYSTEM Data Guide VERSION: 2.1 PUBLISH DATE: 2/23/2017 APPROVE DATE: 2/23/2017 EFFECTIVE DATE: 04/01/2017 LAST UPDATED: 2/23/2017 BHDS Data Guide Return to Table of Contents Contents Data Guide Overview: ................................................................................................................................... 6 Overview ............................................................................................................................................... 6 Terminology Guide ................................................................................................................................ 6 Use Guide .............................................................................................................................................. 7 General Considerations of Dictionary ........................................................................................................... 9 Reporting Organization ......................................................................................................................... 9 Service Episodes .................................................................................................................................... 9 Data File Format .................................................................................................................................... 9 Blanks/Unknowns ................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Journal of Phonetics (1984) 12: 345-354
    In: Journal of Phonetics (1984) 12: 345-354. On the nature of labial velar shift Raymond Hickey Bonn University Abstract Labial velar shift is a common diachronic occurrence in various languages which in recent works on phonology has been captured by the reintroduction of the Jakobsonian feature [grave]. The type of shift involved, the form and direction it takes is a matter which has received insufficient attention. The present study is an attempt to account for this shift by viewing manifestations of it in Romance, Celtic, Germanic, Slavic and Uralic. The essential difference between lenition and labial velar shift is emphasized and the notion of favouring conditions for the shift (the phonotactic environment of the segments involved) is introduced. In all cases the acoustic (and hence autditory) similarity of the segments which undergo shifting is seen to be the triggering factor. It is by now commonplace to maintain that a phonological framework must take cognizance of, and provide notational means for describing, the interrelatedness of labial and velar segments. Evidence abounds in a variety of languages (see below) that labials and velars relate in a manner which say labials and dentals do not. In early distinctive feature theory (Jakobson and Halle, 1956, p. 43) this fact could be captured by the use of the feature [grave]. It was also quickly recognized by linguists after the publication of Chomsky and Halle (1968) that the abandoning of the feature [grave] constituted a loss in generalization (Ladefoged, 1972, p.44; Hyman, 1973; Lass and Anderson, 1975, p.187). However, in those works where the necessity for the feature [grave] is insisted upon (Davidsen-Nielsen and Ørum, 1978, p.201; Sommerstein, 1977, p.
    [Show full text]
  • The Status of the Least Documented Language Families in the World
    Vol. 4 (2010), pp. 177-212 http://nflrc.hawaii.edu/ldc/ http://hdl.handle.net/10125/4478 The status of the least documented language families in the world Harald Hammarström Radboud Universiteit, Nijmegen and Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, Leipzig This paper aims to list all known language families that are not yet extinct and all of whose member languages are very poorly documented, i.e., less than a sketch grammar’s worth of data has been collected. It explains what constitutes a valid family, what amount and kinds of documentary data are sufficient, when a language is considered extinct, and more. It is hoped that the survey will be useful in setting priorities for documenta- tion fieldwork, in particular for those documentation efforts whose underlying goal is to understand linguistic diversity. 1. InTroducTIon. There are several legitimate reasons for pursuing language documen- tation (cf. Krauss 2007 for a fuller discussion).1 Perhaps the most important reason is for the benefit of the speaker community itself (see Voort 2007 for some clear examples). Another reason is that it contributes to linguistic theory: if we understand the limits and distribution of diversity of the world’s languages, we can formulate and provide evidence for statements about the nature of language (Brenzinger 2007; Hyman 2003; Evans 2009; Harrison 2007). From the latter perspective, it is especially interesting to document lan- guages that are the most divergent from ones that are well-documented—in other words, those that belong to unrelated families. I have conducted a survey of the documentation of the language families of the world, and in this paper, I will list the least-documented ones.
    [Show full text]
  • Voicing on the Fringe: Towards an Analysis of ‘Quirkyʼ Phonology in Ju and Beyond
    Voicing on the fringe: towards an analysis of ‘quirkyʼ phonology in Ju and beyond Lee J. Pratchett Abstract The binary voice contrast is a productive feature of the sound systems of Khoisan languages but is especially pervasive in Ju (Kx’a) and Taa (Tuu) in which it yields phonologically contrastive segments with phonetically complex gestures like click clusters. This paper investigates further the stability of these ‘quirky’ segments in the Ju language complex in light of new data from under-documented varieties spoken in Botswana that demonstrate an almost systematic devoicing of such segments, pointing to a sound change in progress in varieties that one might least expect. After outlining a multi-causal explanation of this phenomenon, the investigation shifts to a diachronic enquiry. In the spirit of Anthony Traill (2001), using the most recent knowledge on Khoisan languages, this paper seeks to unveil more on language history in the Kalahari Basin Area from these typologically and areally unique sounds. Keywords: Khoisan, historical linguistics, phonology, Ju, typology (AFRICaNa LINGUISTICa 24 (2018 100 Introduction A phonological voice distinction is common to more than two thirds of the world’s languages: whilst largely ubiquitous in African languages, a voice contrast is almost completely absent in the languages of Australia (Maddison 2013). The particularly pervasive voice dimension in Khoisan1 languages is especially interesting for two reasons. Firstly, the feature is productive even with articulatory complex combinations of clicks and other ejective consonants, gestures that, from a typological perspective, are incompatible with the realisation of voicing. Secondly, these phonological contrasts are robustly found in only two unrelated languages, Taa (Tuu) and Ju (Kx’a) (for a classification see Güldemann 2014).
    [Show full text]
  • A Sociolinguistics Study on the Use of the Javanese Language in the Learning Process in Primary Schools in Surakarta, Central Java, Indonesia
    International Education Studies; Vol. 7, No. 6; 2014 ISSN 1913-9020 E-ISSN 1913-9039 Published by Canadian Center of Science and Education A Sociolinguistics Study on the Use of the Javanese Language in the Learning Process in Primary Schools in Surakarta, Central Java, Indonesia Kundharu Saddhono1 & Muhammad Rohmadi1 1 Sebelas Maret University, Indonesia Correspondence: Kundharu Saddhono, Sebelas Maret University, Jl. Ir. Sutami 36 Surakarta, Indonesia. E-mail: [email protected] Received: February 24, 2014 Accepted: April 8, 2014 Online Published: May 20, 2014 doi:10.5539/ies.v7n6p25 URL: http://dx.doi.org/10.5539/ies.v7n6p25 Abstract This study aims at describing the use of language at primary schools grade 1, 2, and 3 in Surakarta. The study belongs to descriptive qualitative research. It emphasizes in a note which depict real situation to support data presentation. Content analysis is used as research methodology. It analyzes the research result of the observed speech event. The data are collected from three sources: informant, events, and documents. Results of the study demonstrate that the use of Javanese language is still dominant in the learning process at primary schools in Surakarta. Many factors affect the use of Javanese language as mother tongue in classroom teaching-learning process. They are (1) balancing the learning process, so that learners are able to better understand the material presented by the teacher (2) teacher’s habit to speak Javanese language, and (3) drawing student’s attention. The factors underlying this phenomenon are explained by teacher and student’s lack of Indonesian language vocabulary. In addition, there is an element unnoticed by teachers.
    [Show full text]
  • Why Speak Quechua? : a Study of Language Attitudes Among Native Quechua Speakers In
    Why Speak Quechua? : A Study of Language Attitudes among Native Quechua Speakers in Lima, Peru. A Senior Honors Thesis Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for graduation with research distinction in Linguistics in the undergraduate colleges of The Ohio State University by Nicole Holliday The Ohio State University June 2010 Project Advisor: Professor Donald Winford, Department of Linguistics Holliday 2 I. Introduction According to the U.S. State Department, Bureau of Western Hemisphere Affairs, there are presently 3.2 million Quechua speakers in Peru, which constitute approximately 16.5% of the total Peruvian population. As a result of the existence of a numerically prominent Quechua speaking population, the language is not presently classified as endangered in Peru. The 32 documented dialects of Quechua are considered as part of both an official language of Peru and a “lingua franca” in most regions of the Andes (Sherzer & Urban 1988, Lewis 2009). While the Peruvian government is supportive of the Quechua macrolanguage, “The State promotes the study and the knowledge of indigenous languages” (Article 83 of the Constitutional Assembly of Peru qtd. inVon Gleich 1994), many believe that with the advent of new technology and heavy cultural pressure to learn Spanish, Quechua will begin to fade into obscurity, just as the languages of Aymara and Kura have “lost their potency” in many parts of South America (Amastae 1989). At this point in time, there exists a great deal of data about how Quechua is used in Peru, but there is little data about language attitudes there, and even less about how native Quechua speakers view both their own language and how it relates to the more widely- spoken Spanish.
    [Show full text]
  • Language Classification in the Ethnologue and Its Consequences (Paper)
    Sarah E. Cornwell The University of Western Ontario, London, Ontario, Canada Language Classification in The Ethnologue and its Consequences (Paper) Abstract: The Ethnologue is a widely used classificatory standard for the world’s 7000+ natural languages. However, the motives and processes used by The Ethnologue’s governing body, SIL International, have come under criticism by linguists. This paper investigates how The Ethnologue answers the question “What is a language?” through the theoretical lens presented by Bowker and Star in Sorting Things Out (1999) and presents some consequences of those classificatory decisions. 1. Introduction Language is central to human culture and experience. It is the central core of our communicative capacity, running through all media of communication. Due to this essential role, there is a need to classify and count languages and their speakers1. Governments need to communicate with citizens, libraries need to catalogue books by language, and search engines need to return webpages in the appropriate language for each searcher. For these reasons among others, there is a strong institutional need for a standardized classification structure and labelling system for languages. The most widespread current classificatory infrastructure for languages is based on The Ethnologue. This essay will critically evaluate The Ethnologue using the Foucauldian theory developed for investigating classification structures by Bowker and Star (1999) in Sorting Things Out: Classification and its Consequences. 2. The Ethnologue The Ethnologue is a catalogue of all the world’s languages. First compiled in 1951, The Ethnologue is currently in its 20th edition and contains descriptions of 7099 living languages (2017). Since 1997, The Ethnologue has been available freely online and widely accessible (Simons & Fennig, 2017).
    [Show full text]
  • An Investigation of Language Maintenance Strategies Among the Maragoli Youth of Uriri Subcounty, Kenya
    Academic Research International Vol. 9(4) December 2018 ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ AN INVESTIGATION OF LANGUAGE MAINTENANCE STRATEGIES AMONG THE MARAGOLI YOUTH OF URIRI SUBCOUNTY, KENYA Nabeta K.N. Sangili¹, ²Nyandiba N. Carren and ³Sangai, E. Mohochi ¹Kaimosi Friends University College, ² Rongo University, ³Kibabii University, KENYA. ¹[email protected], ²[email protected], ³[email protected] ABSTRACT Uriri Sub County has a complex language ecology composed of Dholuo, Kuria, EkeGusii, Somali, Luhya dialects, among other languages. Some of these languages have been in contact for many years. It has been imperative that every community maintains their own language. Language maintenance is an integral part of any language survival, as espoused by UNESCO and ACALAN. UNESCO has extensively researched on language death, attrition and shift and reported that many indigenous languages across the globe are dying due to shift and disuse by the speakers, a situation that has been rendered dire. UNESCO has been of the opinion that every effort must be put in place, theoretically and in practice, to save dying languages and to maintain those that are surviving. Lullogoli, a dialect of Luhya, has been in contact with Dholuo for over 78 years and still shows signs of survival
    [Show full text]
  • Dentality, Areal Features, and Phonological Change in Northeastern Bantu*
    Studies in African Linguistics Volume 16, Number 3, December 1985 DENTALITY, AREAL FEATURES, AND PHONOLOGICAL CHANGE IN NORTHEASTERN BANTU* Derek Nurse University of British Columbia A minority of the world's languages appear to have a series of dental (as opposed to alveolar) obstruents. Proto-Bantu does not have such a series, nor do most East African Bantu lan­ guages. By contrast, three Bantu languages in northeastern Kenya (the northern Swahili dialects, Pokomo, E1wana) have ac­ quired such a series, which thus merits explanation. There are three mechanisms involved: (a) the borrowing of loan sounds along with loan vocabulary, (b) a simple phonological shift whereby inherited alveolars moved one place to become den­ tal, and (c) a more complicated shift whereby inherited (pre) palatals bypassed an intervening alveolar series to become den­ tal, a process little reported in the literature. It is hy­ pothesised that these forms of denta1isation took place u~der historical conditions of contact with neighboring Cushitic communities--not the larger Eastern Cushitic communities of today (Somali, Orma), but rather the ancestral forms of what are now remnant languages, (probably) Southern Cushitic Daha10 and (possible) Eastern Cushitic Aweera. 1. Introduction Our purpose is to attempt to explain the appearance of denta1ity as an areal innovation in the consonant systems of the Bantu (Sabaki) langua~es of the Lower Tana region of northeastern Kenya. A series of dental stops occurs in a minority of languages wor1d~ide. If we take the selection of 700 languages in Ruh1en [1976] to be representative of the world's languages, then we find the following.
    [Show full text]
  • Loan Words from English and Orma Languages in Kipokomo
    LOAN WORDS FROM ENGLISH AND ORMA LANGUAGES IN KIPOKOMO BY FAITH UCHI SHUME C50/80750/2015 A PROJECT SUBMITTED IN PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENT FOR THE AWARD OF THE DEGREE OF MASTER OF ARTS IN LINGUISTICS, UNIVERSITY OF NAIROBI DEPARTMENT OF LINGUISTICS AND LANGUAGES OCTOBER, 2017 DECLARATION This thesis is my original work and has not been submitted for the purpose of the award of a degree in any other University. Signature: ………………………………………… Dateː …………………………… FAITH UCHI SHUME This work has been submitted for examination with my approval as the officially assigned supervisor for the candidate: Signature: ………………………………………… Dateː …………………………… DR. JANE AKINYI ODUOR NGALA Signature: ………………………………………… Dateː …………………………… PROF. KITHAKA WA MBERIA ii DEDICATION I dedicate this work to: My dear parents, Mzee Shume and Mama Agnes Shume; My lovely sisters and brothers, Ken, Hope, Mark, Esther, Sharon, Lewis and Caleb; My uncles, Alistone Katana and Ngala Jillani. iii ACKNOWLEDGEMENTS First and foremost, I would like to acknowledge the Lord God Almighty for the gift of good health, and favouring me in many ways. ‘Imela Papa.’ I am also grateful to the organisation of Bible Translation and Literacy (E.A.) for giving me an opportunity to study and also for supporting me in prayers. God bless you abundantly. My special appreciation goes to my supervisors, Dr. Jane and Prof. Kithaka wa Mberia, for their full support which made me firmly believe that I could make it to the end successfully. For their continuous support and dedication towards the success of this study, may God, the Almighty, bless them abundantly. I also would like to acknowledge and appreciate the some lectures in the Department of Linguistics and Languages: the Prof Okoth Okombo, Prof Lucia Omondi, Dr.
    [Show full text]