Espace Nordique Hautes-

www.hautes-vosges.net Domaine Nordique du Poli de Xonrupt Longemer

Les domaines de - Xonrupt - La Bresse Lispach - Gérardmer Les Bas Rupts sont liaisonnés Xonrupt-Longemer Le Poli – Le Valtin La Schlucht Des forfaits réciprocitaires sont en vente sur les 3 domaines

Accès routier au départ Crédit Photos : Monica Dalmasso des pistes de Xonrupt par Gérardmer (Les Gouttridos) H A U T E S O S G E S VTT Office de Tourisme de GERARDMER-XONRUPT V 4 place des Déportés - 88400 Gerardmer Tél. 03 29 27 27 27 - Fax 03 29 27 23 25 Office de tourisme de GERARDMER-XONRUPT 4 place des Déportés - 88400 GERARDMER Secours / Help [email protected] - www.gerardmer.net Tél. : 00 33 3 29 27 27 27 - Fax : 00 33 3 29 27 23 25 www.gerardmer.net - [email protected] Rettungsposten / Eerste hulp

LA BRESSE www.gerardmer-reservation.net Office de Tourisme et Loisirs de • Numéro Urgence Européen / 2A rue des Proyes - 88250 LA BRESSE European Emergency Number : 112 Tél: 00 33 3 29 25 41 29 - Fax.: 00 33 3 29 25 64 61 Chalet d’information (ouvert pendant les vacances) www.labresse.net - [email protected] H A U T E S O S G E S • SAMU / Emergency Medical Services : 15 Office de Tourisme de V VTT • Pompiers / Fire Departement : 18 Place de la Mairie - 88400 Xonrupt longemer

4 Place de la Mairie - 88310 VENTRON Tél : 00 33 3 29 24 07 02 • Pisteurs secouristes de Xonrupt / Tél. 03 29 63 15 16 www.ot-ventron.com - [email protected] Trail safety guards of Xonrupt : 06 23 03 14 48

Office de tourisme de GERARDMER-XONRUPTBALLONS DES HAUTES VOSGES [email protected] - www.xonrupt.fr 4 place desOffice Déportés de Tourisme - 88400- desBureau GERARDMER de Tél. : 00 33 3 29 27 27 27 8,- Fax avenue : 00 33 de 3 la 29 gare 27 23- 88540 25 BUSSANG www.gerardmer.net - [email protected]él/Fax : 00 33 3 29 61 50 37 horloge des neiges

LA BRESSE www.tourisme-bussang.com - [email protected] ento.com Tél. 03 29 63 07 24

Office de Tourisme- etBureau Loisirs de de Saint Maurice sur Moselle H A U T E S O S G E S H A U T E S O S G E S 2A rue des Proyes - 88250 LA BRESSE celine 28 bis, rue de Lorraine - 88560 SAINT MAURICE SUR MOSELLE Tél: 00 33 3 29 25Tél 41 : 0029 33- Fax.: 3 29 00 25 33 53 3 48 29 - 25Fax 64 : 0061 33 3 29 25 53 78 V VTT VTT Pistes de Ski de Fond www.labresse.net - [email protected] V www.saint-maurice-vosges.com - [email protected] Cross-country skiing trails / Loipen / Langlaufpistes

Office de TourismeOffice de de VENTRON Tourisme de : couverture conception ème D.I.A - 88310 CORNIMONT 4 Place de la Mairie27 rue -de 88310 la 3 VENTRON Tél : 00 33 3 29 24Tél 07 : 0002 33 3 29 24 12 17 Office de tourisme de GERARDMER-XONRUPT Office de tourisme de GERARDMER-XONRUPT www.4 placeot-ventron.com des Déportés - info - [email protected] GERARDMER www.ot-cornimont-vosges.net - [email protected] 4 place des Déportés - 88400 GERARDMER Légende Tél. : 00 33 3 29 27 27 27 - Fax : 00 33 3 29 27 23 25 Tél. : 00GÉRARDMER 33 3 29 27 27 27 - Fax : 00 33 3 29 27 23 25 Legend /Legende Legende www.gerardmer.netBALLONS - [email protected] DES HAUTES VOSGES www.gerardmer.net - [email protected] Office de Tourisme des - Bureau de Bussang LA BRESSE L A B R E S S E LA BRESSE Règles générales de conduite Divers 8, avenue de la gare - 88540 BUSSANG La piste doit être suivie dans le sens du fléchage. Office de Tourisme et Loisirs de Office de Tourisme et Loisirs de Les pistes sont réservées aux skieurs. 2A rueTél/Fax des :Proyes 00 33 3- 8825029 61 50 LA 37 BRESSE XONRUPT-LONGEMER 2A rue des Proyes - 88250 LA BRESSE Même si votre chien est sympathique, il peut gêner les autres

Tél: 00 33 3 29 25 41 29 - Fax.: 00 33 3 29 25 64 61 et détériorer la trace. Sur les portions de piste à double sens, www.tourisme-bussang.com - [email protected] ento.com Tél: 00 33 3 29 25 41 29 - Fax.: 00 33 3 29 25 64 61

www.labresse.net- BureauSIVU de Saint Tourisme Maurice - [email protected] sur Moselle HAUTES VOSGES www.labresse.netBUSSANG - [email protected] utiliser la piste de droite, la priorité est au skieur descendant. celine www.hautes-vosges.net Tout arrêt doit se faire en dehors des traces. 28 bis, rue de Lorraine - 88560 SAINT MAURICE SUR MOSELLE VENTRON Les pistes ne comportent aucun service d’ouverture ou de fermeture. Légende Tél : 00 33Office 3 29 25 de [email protected] Tourisme 48 - Fax : de00 VENTRON 33 3 29 25 53 78 Office de Tourisme de VENTRON Legend /Legende Legende 4 Place de la Mairie - 88310 VENTRON www.saint-maurice-vosges.comTél : 00 - [email protected] 3 29 24 07 02 m 4 SAINTPlace de MAURICE la Mairie SUR - 88310 MOSELLE VENTRON Pour votre sécurité CORNIMONT Tél : 00 33 3 29 24 07 02 Ne surestimez pas vos possibilités. Renseignez-vous sur la météo avant www.Officeot-ventron.com de Tourisme - info de @ot-ventron.com : couverture conception Ski de Fond ème D.I.A - 88310 CORNIMONT www.ot-ventron.comCORNIMONT - [email protected] de partir. Méfiez-vous de la nuit qui tombe vite. 27 rue de la 3 Emportez des vêtements chauds et quelques vivres. Tél : 00 33BALLONS 3 29 24 12DES 17 HAUTES VOSGES Sachez que sur les pistes, vous engagez votre propre responsabilité. Circuits Raquettes L E V A L T I N BALLONS DES HAUTES VOSGES Office de Tourisme- desBureau de Bussang En cas d’accident alertez le service de sécurité des pistes. www.ot-cornimont-vosges.net - [email protected] Office de Tourisme- desBureau de Bussang Snowshoe Tours/ Schneeschuhwandern /Circuits voor sneeuwschoenen 8, avenue de la gare - 88540 BUSSANG GÉRARDMER 8, avenue de la gare - 88540 BUSSANG Tél/Fax : 00 33 3 29 61 50 37 Tél/Fax : 00 33 3 29 61 50 37 L A B R E S S E General rules for behaviour

You should follow the trail in the direction indicated by the arrows.

www.tourisme-bussang.com - [email protected] ento.com www.tourisme-bussang.com - [email protected] ento.com - Bureau de Saint Maurice sur Moselle

- Bureau de Saint Maurice sur Moselle Trails are for the use of skiers only. Even if your dog is friendly, he can get celine XONRUPT-LONGEMER

in people’s way and damage the trail. On the parts of the trail where skiers celine 28 bis, rue de Lorraine - 88560 SAINT MAURICE SUR MOSELLE Tél : 00 33 3 29 25 53 48 - Fax : 00 33 3 29 25 53 78 28 bis, rue de Lorraine - 88560 SAINT MAURICE SUR MOSELLE come in both directions, use the right-hand track and give way SIVU Tourisme HAUTES VOSGES BUSSANGTél : 00 33 3 29 25 53 48 - Fax : 00 33 3 29 25 53 78 to skiers coming downhill. If you decide to stop, move off the track. Trails www.saint-maurice-vosges.comwww.hautes-vosges.net - [email protected] m www.saint-maurice-vosges.com - [email protected] are not shown as open or closed. CORNIMONT VENTRON CORNIMONT [email protected] : couverture conception

Office de Tourismeème de : couverture conception D.I.A - 88310 CORNIMONT Office de Tourismeème de For your safety Autres Activités Nordiques 27 rue de la 3 D.I.A - 88310 CORNIMONT Tél : 00 33 3 29 24 12 17 SAINT MAURICE27 rue SUR de la MOSELLE 3 Do not overestimate your own abilities. Check the weather forecast before Tél : 00 33 3 29 24 12 17 you set out. Remember that night falls quickly. CORNIMONT Take some warm clothing and food with you. www.ot-cornimont-vosges.net - [email protected] www.ot-cornimont-vosges.net - [email protected] GÉRARDMER Please note that you go on the trails at your own risk. In caseGÉRARDMER of accident, alert the safety service on the trails. L E V A L T I N L A B R E S S E L A B R E S S E

XONRUPT-LONGEMER AllXONRUPT-LONGEMERgemeine Verh altensregeln Algemene gedragsregels Die Loipe muss in Pfeilrichtung gefolgt werden. De langlaufpiste moet in de richting van de pijltjes afgelegd worden. SIVU Tourisme HAUTES VOSGES Das Betreten der Loipen ist nur Langläufern vorbehalten. BUSSANGSIVU Tourisme HAUTES VOSGES BUSSANG De langlaufpistes zijn voorbehouden voor skiërs. www.hautes-vosges.net www.hautes-vosges.net Auch wenn ihr Hund freundlich ist, kann er dennoch andere behindern und die Ook al is uw hond sympathiek, toch kan uw viervoeter anderen hinderen en het spoor Loipe zerstören. Auf den Loipenabschnitten in zwei Richtungen benutzen Sie schaden. Op de delen van de langlaufpiste waar er in twee richtingen geskiet kan worden, VENTRON VENTRON [email protected] [email protected] bitte die rechte Loipe, wobei der herabfahrende Langläufer Vorrang hat. gebruikt u steeds de rechterpiste. De skiërs die afdalen hebben steeds voorrang. Wenn Sie anhalten möchten, steigen Sie bitte aus der Loipe. SAINT MAURICE SUR MOSELLE Indien u halte moet houden, doe dit dan steeds buiten de sporen. Die LoipenSAINT haben MAURICE keinen Öffnungs-SUR MOSELLE oder Schließungsdienst. De langlaufpistes worden niet officieel voor geopend of gesloten verklaard.

CORNIMONT CORNIMONTZu Ihrer Sicherheit Voor uw veiligheid Überschätzen Sie nicht Ihre Fähigkeiten. Informieren Sie sich über das Wetter, Overschat uw eigen mogelijkheden niet. Raadpleeg de weersvoorspellingen alvorens de Certaines pistes peuvent être temporairement fermées pour raison de sécurité ou pour compétition. Merci de votre compréhension. Les pistes de liaison ne sont pas damées régulièrement. Some trails may be temporarily closed for safety reasons or due to competitions taking place Thank you L E V A L T I N bevor Sie loslaufen.L E VA Achten L T I N Sie auf die Uhrzeit, denn die Dunkelheit bricht langlaufpiste te betreden. Weet dat het snel donker wordt. schnell herein. Nehmen Sie warme Kleidung und ein paar Nahrungsmittel mit. Draag warme kledij en voorzie steeds proviand. Weet dat u op de for your understanding. The trails of connection are not regularly groomed. Einige Loipen können u.U. zeitweise geschlossen sein, entweder aus Sicherheitsgründen oder wegen dort statt findenden Wettkämpfen. Vielen Dank für Ihr VerständnisDie Verbindungsbahnen sind nicht regelmäßig Bitte bedenken Sie, dass Sie auf den Loipen für sich selbst verantwortlich langlaufpistes voor uzelf verantwoordelijk bent. Verwittig in geval van een ongeluk de 1 km gestampft. Bepaalde langlaufpistes kunnen tijdelijk gesloten zijn omwille van veiligheidsredenen of vanwege een wedstrijd.Bedankt voor uw begrip. De verbindende tracks worden niet regelmatig onderhouden. sind. Im Falle eines Unfalls rufen Sie bitte den Loipensicherheitsdienst an. veiligheidsdiensten van de langlaufpistes. © 11/2013 Intertrace - 03 29 55 02 38 - Tous droits réservés