BADMINTON

BADMINTON BADMINTON

LOCATION: Melbourne Exhibition Centre ENDROIT : Melbourne Exhibition Centre EVENTS: ÉPREUVES : MEN HOMMES Mixed Team Competition Compétition en équipes mixtes Group matches Matchs en groupes Individual Events Épreuves individuelles WOMEN FEMMES Mixed Team Competition Compétition en équipes mixtes Group matches Matchs en groupes Individual Events Épreuves individuelles TEAM IN ÉQUIPE CANADA À MELBOURNE MELBOURNE Canada’s competition is , , Les adversaires les plus coriaces du , Singapore and New Zealand. Canada sont l’Angleterre, l’Inde, la Mal- Canada’s goal is to achieve a medal in the aisie, le Singapour et la Nouvelle-Zélande. team competition and 1-2 medals in the L’objectif du Canada est de décrocher une individual competition. Although expe- médaille dans la compétition en équipes rienced, the team remains young with a et une ou deux médailles dans la compé- competitive fi re that will not be intimidated tition individuelle. L’équipe de badminton by any opponent. Canada will fi ght for est composée d’un mélange bien dosé de medals in every discipline. jeunesse et d’expérience.

XVIII JEUX DU − MELBOURNE 2006 73 BADMINTON / BADMINTON

QUOTE CITATION “The Canadian Badminton Team is well « L’équipe canadienne de badminton sera positioned in Melbourne to challenge for compétitive aux épreuves individuelles et individual and team medals with players/ par équipe à Melbourne. Les athlètes indi- teams recently achieving excellent results in viduels et les équipes ont récemment très all events. The team roster boasts a mix bien fi guré en compétition. L’équipe est of badminton strengths combined with composée d’athlètes possédant des talents player personalities that will compliment divers et des personnalités complémen- one another for peak performances in taires, on s’attend à des performances de Melbourne.” pointe à Melbourne. » Jeff White, Executive Director, Jeff White, directeur exécutif de Badminton Canada Badminton Canada HISTORY HISTORIQUE In 100 BC, a form of badminton was En l’an 100 avant J.-C., une forme de bad- played by civilizations in Greece, India minton était pratiquée par les civilisations and China. grecque, indienne et chinoise. Badminton was introduced to England Le badminton a été ramené en Angleterre by army offi cers returning home from par des offi ciers de l’armée revenant d’Inde India where they played a local racquet où ils avaient joué à un jeu de raquette local game called poona. In 1873, a group of appelé « poona ». En 1873, lorsqu’un poona players at an estate in Badminton, groupe de joueurs de poona, dans un England, were forced inside by rain, domaine à Badminton, en Angleterre, a and so they adapted the poona rules to dû interrompre le jeu à cause de la pluie, indoor play. Badminton was fi rst played les règlements du poona furent adaptés in Canada, in Ottawa, in 1900. The sport pour jouer à l’intérieur. La première partie has been included in the Commonwealth de badminton du Canada s’est jouée à Games since 1966 and in 1982 team Ottawa, en 1900. Ce sport est inscrit au competition was added. It took another programme des Jeux du Commonwealth 26 years before the sport would make its depuis 1966 et, en 1982, on y a ajouté la appearance as part of the Olympics, at the compétition en équipes. Ce n’est que 26 1992 Games in Barcelona. ans plus tard, aux Jeux de Barcelone de 1992, que le badminton a été ajouté au Separate women’s and men’s team compe- programme des Jeux olympiques. titions were introduced at the 1998 Games but are returning to the previous format, a Des compétitions par équipes masculines combined team event. et féminines séparées ont été ajoutées aux Jeux de 1998, mais l’on revient maintenant à l’ancienne formule, soit une compétition par équipe combinée.

74 XVIII JEUX DU COMMONWEALTH GAMES − MELBOURNE 2006 BADMINTON / BADMINTON

PAST PERFORMANCE PERFORMANCES ANTÉRIEURES and Claire Backhouse-Sharpe Denyse Julien et Claire Backhouse-Sharpe have competed fi ve times at Common- ont participé cinq fois aux Jeux du Com- wealth Games. Julien and mixed doubles monwealth. Julien et son partenaire de partner Iain Sydie were the fi rst North double mixte, Iain Sydie, sont devenus la American pair to achieve a top-10 world première équipe nord-américaine à se hisser ranking. Canada’s own Jack Purcell was parmi les dix premiers du classement mondial. proclaimed the professional champion of En 1930, un autre illustre joueur canadien, the world in 1930, beating the best from Jack Purcell, a été proclamé champion pro- Canada, England and the US. Canada’s fessionnel du monde, défaisant les meilleurs best overall showing was two silver and athlètes du Canada, de l’Angleterre et des two bronze medals in 1990 in , États-Unis. C’est à Auckland, en 1990, que with Canadians fi nishing in the top eight le Canada a offert sa meilleure performance in all disciplines. générale avec deux médailles d’argent et deux médailles de bronze et des athlètes RECENT MODIFICATIONS canadiens classés parmi les huit meilleurs TO SPORT dans toutes les épreuves. At the recent IBF Council Meeting a new MODIFICATIONS scoring system, best of 3 to 21 rally point, RÉCENTES AU SPORT was approved for adoption effective from 1 February 2006. The Melbourne 2006 Un nouveau système de pointage a été Badminton competition will use this system. adopté lors de la plus une récente séance This summation of the new scoring system du conseil de la FIB. La formule meilleur is taken from the IBF Laws of Badminton. de trois sets dans un système de pointage continu à 21 est en vigueur depuis le 1er 7.1 A match shall consist of best of three février 2006. La compétition de badmin- games, unless otherwise arranged. ton de Melbourne 2006 utilisera ce nou- (Appendix 2 and 3) veau système de pointage. Ce sommaire 7.2 The side which fi rst scores 21 points du nouveau système de pointage est tiré shall win a game, except as provided des Lois du badminton de la FIB. in Law 7.4 and 7.5. 7.1 Un match sera gagné selon la 7.3 The side winning a rally shall add a formule du meilleur de trois sets, à point to its score. moins de s’entendre différemment au 7.4 If the score becomes 20-all, the side départ. (Annexe 2 et 3) which gains a two point lead fi rst, 7.2 Le premier côté à mériter 21 points shall win that game. gagnera le set, sauf dans le cas où les 7.5 If the score becomes 29-all, the side scor- articles 7.4 et 7.5 s’appliquent. ing the 30th point shall win that game. 7.3 Le côté qui gagne l’échange ajoute 7.6 The side winning a game shall serve un point à sa marque. fi rst in the next game.

XVIII JEUX DU COMMONWEALTH GAMES − MELBOURNE 2006 75 BADMINTON / BADMINTON

DID YOU KNOW? 7.4 Si la marque est de 20 partout, le premier côté à marquer deux fois de Badminton players can cover more than suite gagnera le set. a kilometre during a 20-minute game 7.5 Si la marque est de 29 partout, le and make contact with the shuttlecock an premier côté à marquer son 30e average of 400 times. point gagnera le set. Shots can leave the racquet at speeds up 7.6 Le côté qui a gagné le dernier set ser- to 300 kilometres an hour and then lose vira en premier lors du prochain set. speed so rapidly that the shuttlecock falls to the fl oor. SAVIEZ-VOUS QUE…? BADMINTON CANADA Les joueurs de badminton peuvent par- courir plus d’un kilomètre au cours d’une www.badminton.ca partie de 20 minutes et frappent le volant Suite 1400, 85 Albert Street, en moyenne 400 fois. Ottawa, ON K1P 6A4 Les volants peuvent quitter la raquette à une Tel: (613) 569-2424 vitesse pouvant atteindre 300 km/h, puis Fax: (613) 569-3232 ralentir si rapidement qu’ils tombent au sol. E-mail: [email protected] BADMINTON CANADA CANADIANS IN MELBOURNE www.badminton.ca Beres, Mike (Ontario); Bourret, Philippe 85, rue Albert, bureau 1400, (Quebec); Dabeka, Andrew (Ontario); Ottawa (Ontario) K1P 6A4 Loker, Val (Quebec); Milroy, Bob (Al- berta); Milroy, William (Alberta); Nichol, Tél. : (613) 569-2424 Helen (Alberta); Reid, Charmaine (On- Téléc. : (613) 569-3232 tario); Rice, Anna (British Columbia); Sun, Courriel : [email protected] Tammy (Alberta). Ram Nayyar, Team Manager (Vancouver, LES CANADIENS ET LES British Columbia); Jean-Paul Girard, CANADIENNES À MELBOURNE Coach (Montreal, Quebec); Jeff White, Coach (Calgary, Alberta). Beres, Mike (Ontario); Bourret, Philippe (Québec); Dabeka, Andrew (Ontario); Loker, Val (Québec); Milroy, Bob (Alberta); Milroy, William (Alberta); Nichol, Helen (Alberta); Reid, Charmaine (Ontario); Rice, Anna (Co- lombie-Britannique); Sun, Tammy (Alberta). Ram Nayyar, gérant d’équipe (Vancouver, Colombie-Britannique); Jean-Paul Girard, entraîneur (Montréal, Québec); Jeff White, entraîneur (Calgary, Alberta).

76 XVIII JEUX DU COMMONWEALTH GAMES − MELBOURNE 2006 BADMINTON / BADMINTON

Date of Birth: 5/13/1973 Date de naissance : 5/13/1973 Birth Place: Brantford Lieu de naissance : Brantford Residence: Ontario Résidence : Ontario Height (cm): 180 Taille (cm) : 180 Weight (kg): 81 Poids (kg) : 81 Language: English Langues : Anglais

Mike Beres

Coach: Mike Bitten Entraîneur : Mike Bitten Training Location: Ottawa, Ontario, Canada Lieu d’entraînement : Ottawa, Ontario, Canada Training Club: R.A. Centre Club d’entraînement : R.A. Centre Carding Status: Senior Card (SR1/SR2, SR) Brevets : Brevet senior (SR1/SR2, SR) Events: Mixed Team, Doubles Épreuves : Équipes mixtes, double Academic Institution: University of Ottawa Établissement d’enseignement : Université Area of Study: Commerce, Finance d’Ottawa Occupation: Full-time athlete Domaine d’étude : Le commerce, les fi nances Occupation: Athlète à temps plein

In 1982, I started playing badminton in Mt. Pleasant, Ontario. I really enjoyed In 1982, j’ai commencé à jouer au the people I played with and the many badminton au Mt. Pleasant, en Ontario. psychological, physical, technical and stra- J’ai vraiment aimé jouer avec ces gens et tegic challenges badminton presented. j’ai apprécié les nombreux défi s psy- chologiques, physiques, techniques et My current goal is to come home from stratégiques que le badminton me lançait. Melbourne with medals in both the team and individual events. My personal bests Mon objectif personnel pour Melbourne were top 16 at the 2006 World Champi- est de remporter des médailles dans les onships in Madrid; and top 16 in mixed épreuves individuelles et par équipe. Mes doubles at both the 1997 World Champi- meilleures performances personnelles ont onships and the 2000 Sydney Olympics. été mon classement parmi les 16 meil- leurs aux Championnats du monde de Being an elite athlete has taught me how 2006 à Madrid et mes classements parmi to challenge myself and to take pride in les 16 meilleurs dans le double mixte aux my accomplishments. Championnats du monde de 1997 et aux Olympiques de Sydney en 2000. D’être un athlète d’élite m’a enseigné comment mettre mes capacités à l’épreuve et d’être fi er de mes réussites.

XVIII JEUX DU COMMONWEALTH GAMES − MELBOURNE 2006 77 BADMINTON / BADMINTON

Date of Birth: 4/24/1979 Date de naissance : 4/24/1979 Birth Place: Lachute, QC Lieu de naissance : Lachute, QC Residence: Quebec Résidence : Québec Height (cm): 191 Taille (cm) : 191 Weight (kg): 89 Poids (kg) : 89 Languages: French and English Langues : Français et anglais

Philippe Bourret

Coach: Jean-Paul Girard Entraîneur : Jean-Paul Girard Training Location: Laval, QC Lieu d’entraînement : Laval, QC Training Club: Centre National Badminton, Quebec Club d’entraînement : Centre National Events: Mixed Team, Singles, Mixed Doubles Badminton, Québec Academic Institution: University of Montreal Épreuves: Équipes mixtes, simple, double mixtes Area of Study: Physical education Établissement d’enseignement : Université de Montréal Occupation: Student Domaine d’étude : Éducation physique

Occupation: Étudiant I started playing badminton with my dad, in a local recreational centre, when I was 10. My dad had always played, and in turn J’ai commencé à jouer au badminton avec he encouraged me to enjoy the game. mon père, dans un centre de loisirs local, lorsque j’avais 10 ans. Mon père avait My objective for Melbourne is to win toujours aimé jouer et, à mon tour, il m’a in the team event and achieve a 1/4 encouragé à apprécier ce jeu. quarter fi nal standing in the individual event. I achieved my personal bests at the Mon objectif personnel pour Melbourne 2004 Olympics; in the 2003 PanAm Games est de gagner l’épreuve par équipe et (gold), and national champion in 2002. de me qualifi er en quart de fi nale dans l’épreuve individuelle. J’ai obtenu mes My most memorable sporting achievement meilleures performances personnelles aux was qualifying for the Olympics by winning Olympiques de 2004; aux Jeux panaméric- the 2004 International. My next goal, ains (médaillé d’or) et le titre de champion following my sporting career, is to become national en 2002. a good physical education instructor. L’événement le plus mémorable de ma carrière a été ma qualifi cation aux Olympiques en gagnant le Peru Interna- tional de 2004. Après ma carrière sportive j’aimerais devenir un bon professeur d’éducation physique.

78 XVIII JEUX DU COMMONWEALTH GAMES − MELBOURNE 2006 BADMINTON / BADMINTON

Date of Birth: 10/25/1978 Date de naissance : 10/25/1978 Birth Place: Ottawa Lieu de naissance : Ottawa Residence: Ontario Résidence : Ontario Languages: French and English Langues : Français et anglais

Andrew Dabeka

Coach: Mike Bitten Entraîneur : Mike Bitten Training Location: Ottawa, Ontario, Canada Lieu d’entraînement : Ottawa, Ontario, Canada Training Club: R.A. Centre Club d’entraînement : R.A. Centre Carding Status: Senior Card (SR1/SR2, SR) Brevets : Brevet senior (SR1/SR2, SR) Events: Mixed Team, Singles Épreuves : Équipes mixtes, simple Occupation: Full-time athlete Occupation: Athlète à temps plein

XVIII JEUX DU COMMONWEALTH GAMES − MELBOURNE 2006 79 BADMINTON / BADMINTON

Date of Birth: 5/1/1980 Date de naissance : 5/1/1980 Birth Place: Brantford Lieu de naissance : Brantford Residence: Quebec Résidence : Québec Language: English Langues : Anglais

Val Loker

Coach: Jean Paul Girard Entraîneur : Jean-Paul Girard Training Location: Montreal, Quebec, Canada Lieu d’entraînement : Montréal, Québec, Canada Training Club: Club Excellence Yonex/ Club d’entraînement : Club Excellence Yonex, National Training Centre Montreal centre national d’entraînement de Montréal Carding Status: First Year Senior Card (C-1) Brevets : Brevet senior de première année (C-1) Events: Mixed Team, Doubles, Mixed Doubles Épreuves: Équipes mixtes,double,doubles mixtes

In 1991, I began playing Badminton as a En 1991, j’ai commencé à jouer au bad- Camp coordinator at the Brantford Jr. Bad- minton lorsque j’étais coordonnateur de minton Club. I loved the variety of skills to camp au Brantford Jr. Badminton Club. be learned, the intensity, and the strategic J’ai adoré les diverses compétences à ap- play. I believe you will always be challenged prendre, l’intensité et le jeu stratégique. Je as long as you continue to set goals. crois qu’on peut rester motivé et stimulé aussi longtemps qu’on se fi xe des objectifs. My goal for Melbourne is to put forth a personal best performance and contribute Mon objectif pour Melbourne est de réus- to our Canadian team making the sir ma meilleure performance personnelle medal rounds. et d’aider notre équipe canadienne à se rendre à la ronde des médailles. I would love to take up teaching once fi nished my competitive career. I will also J’adorerais commencer à enseigner une fois continue to give back to the sport and to ma carrière de compétition achevée. Je vais our youth by being a coach. aussi continuer à contribuer au sport et à nos jeunes en devenant entraîneur.

80 XVIII JEUX DU COMMONWEALTH GAMES − MELBOURNE 2006 BADMINTON / BADMINTON

Date of Birth: 10/9/1978 Date de naissance : 10/9/1978 Birth Place: Edmonton Lieu de naissance : Edmonton Language: English Langues : Anglais

Bobby Milroy

Coach: Michael Kjeldsen, Michael Chan, Wang Wen Entraîneurs : Michael Kjeldsen, Training Location: Copenhagen, Michael Chan, Wang Wen Training Club: Royal Glenora Ventsyssyl Lieu d’entraînement : Copenhague, Danemark Badminton Klub Club d’entraînement : Royal Glenora, Carding Status: Senior Card (SR1/SR2, SR) Ventsyssyl Badminton Klub Events: Mixed Team, Singles Brevets : Brevet senior (SR1/SR2, SR) Area of Study: English Épreuves : Équipes mixtes, simple Occupation: Athlete Domaine d’étude : Anglais Occupation: Athlète

I began playing Badminton in Royal Glenora, Edmonton, Alberta, and chose this sport J’ai commencé à jouer au badminton au because it is the best game in the world. Royal Glenora, à Edmonton, en Alberta et My objective for Melbourne is to win a j’ai choisi ce sport parce que c’est le plus medal in the Singles Event. intéressant jeu du monde. Mon objectif pour Melbourne est de gagner une médaille My sporting goals beyond Melbourne are dans l’épreuve individuelle. to become one of the top10 Singles bad- minton players in the world. My personal Mes objectifs sportifs au-delà de Melbourne best is a #18 World Ranking. sont de devenir l’un des dix meilleurs joueurs individuels de badminton au monde. Ma My father was the most infl uential person meilleure performance personnelle est le in my sporting career. My sport philosophy 18e rang au classement mondial. is “constant and never-ending improvement”. Mon père est la personne qui m’a le plus infl uencé dans ma carrière. Ma philosophie sportive est de « m’améliorer sans cesse ».

XVIII JEUX DU COMMONWEALTH GAMES − MELBOURNE 2006 81 BADMINTON / BADMINTON

Date of Birth: 9/11/1980 Date de naissance : 9/11/1980 Birth Place: Edmonton Lieu de naissance : Edmonton Residence: Alberta Résidence : Alberta Language: English Langues : Anglais

Will Milroy

Coach: and Bryan Moody Entraîneurs : Ardy Wiranata et Bryan Moody Training Location: Calgary, Alberta, Canada Lieu d’entraînement : Calgary, Alberta, Canada Training Club: The Glencoe Club Club d’entraînement : The Glencoe Club Carding Status: Senior Card (SR1/SR2, SR) Brevets : Brevet senior (SR1/SR2, SR) Events: Mixed Team, Doubles, Mixed Doubles Épreuves: Équipes mixtes,double,double mixtes Occupation: Full-time athlete Occupation: Athlète à temps plein

82 XVIII JEUX DU COMMONWEALTH GAMES − MELBOURNE 2006 BADMINTON / BADMINTON

Date of Birth: 2/18/1981 Date de naissance : 2/18/1981 Birth Place: Burlington Lieu de naissance : Burlington Residence: Alberta Résidence : Alberta Height (cm): 161 Taille (cm) : 161 Language: English Langues : Anglais

Helen Nichol

Coach: Ardy Wiranata and Bryan Moody Entraîneurs : Ardy Wiranata et Bryan Moody Training Location: Calgary, Alberta, Canada Lieu d’entraînement : Calgary, Alberta, Canada Training Club: The Glencoe Club, National Club d’entraînement : The Glencoe Club, Elite Training Centre National Elite Training Centre Carding Status: Senior Card (SR1/SR2, SR) Brevets : Brevet senior (SR1/SR2, SR) Events: Mixed Team, Doubles, Mixed Doubles Épreuves: Équipes mixtes,double,double mixtes Academic Institution: University of Calgary Établissement d’enseignement : Université Area of Study: Biological Science de Calgary Occupation: Student Athlete Domaine d’étude : Sciences biologiques Occupation: Athlète étudiante

Following a gymnastics career, I started playing badminton, at a high school gym, J’ai commencé à jouer au badminton après when I was 12 years old. My personal goal ma carrière en gymnastique dans le gymnase is to Podium Finish in Melbourne this year. d’une école secondaire à l’âge de 12 ans. Mon objectif personnel est de franchir le My most memorable sporting achievement podium à Melbourne cette année. was winning a 2003 Pan Am Games Gold Medal, and then standing on the podium L’événement le plus mémorable de ma listening to our national anthem. carrière a été de gagner la médaille d’or aux Jeux panaméricains de 2003 et Being an elite athlete has allowed me d’entendre notre hymne national, debout to travel and compete in many different sur le podium. international tournaments; and meet many extraordinary people. As a result, D’être une athlète d’élite m’a permis de I have developed a better understanding voyager et de faire des compétitions dans of many world cultures. différents tournois internationaux et de rencontrer un grand nombre de gens extraordinaires. Par la suite, j’ai développé une meilleure compréhension envers un grand nombre de cultures du monde.

XVIII JEUX DU COMMONWEALTH GAMES − MELBOURNE 2006 83 BADMINTON / BADMINTON

Date of Birth: 11/3/1973 Date de naissance : 11/3/1973 Birth Place: Niagara Falls Lieu de naissance : Niagara Falls Residence: Alberta Résidence : Alberta Language: English Langues : Anglais

Charmaine Reid

Coach: Ardy Wiranata and Bryan Moody Entraîneurs : Ardy Wiranata et Bryan Moody Training Location: Calgary, Alberta, Canada Lieu d’entraînement : Calgary, Alberta, Training Club: The Glencoe Club Canada Carding Status: Senior Card (SR1/SR2, SR) Club d’entraînement : The Glencoe Club Events: Mixed Team, Singles, Doubles Brevets : Brevet senior (SR1/SR2, SR) Area of Study: Business Épreuves: Équipes mixtes, simple, double Occupation: Athlete Domaine d’étude : Le commerce Occupation: Athlète

I fi rst played badminton when I was 8, in the backyard, with my family. Then more J’ai joué au badminton la toute première seriously in high school I chose this sport fois quand j’avais 8 ans, dans la cour because of the strength, speed, agility, and arrière, avec ma famille. J’ai ensuite joué fl exibility required of me. Badminton is an plus sérieusement au secondaire. J’ai all-round great sport. choisi ce sport parce qu’il exigeait de moi de la force, de la vitesse, de l’agilité et de My goal is to medal at the Melbourne G la fl exibilité. Le badminton est un sport ames. I was a 2005 Gold Medalist at the excellent et complet. Pan American Championships in both singles & doubles I am top #13 in the world. Mon objectif est de gagner des médailles aux Jeux de Melbourne. J’ai été médail- Without the support of my family, it lée d’or deux fois aux Championnats would have been extremely diffi cult to panaméricains de 2005, en simple et en reach my athletic goals. They are always double. Je suis présentement classée 13e there for me. au monde. Sans le soutien de ma famille, il aurait été très diffi cile d’atteindre mes objectifs sportifs. Ils sont toujours là pour moi.

84 XVIII JEUX DU COMMONWEALTH GAMES − MELBOURNE 2006 BADMINTON / BADMINTON

Date of Birth: 8/19/1980 Date de naissance : 8/19/1980 Birth Place: North Vancouver Lieu de naissance : Languages: English, French, North Vancouver Danish, Spanish Langues : Anglais, français, danois, espagnol

Anna Rice

Coach: Julia Chen Entraîneur : Julia Chen Training Location: North Vancouver, BC and Lieu d’entraînement : North Vancouver, Copenhagen, Denmark C.-B. et Copenhague, Danemark Training Club: Hollyburn Club d’entraînement : Hollyburn Carding Status: Senior Card (SR1/SR2, SR) Brevets : Brevet senior (SR1/SR2, SR) Events: MixedTeam, Singles Épreuves : Équipes mixtes, simple Academic Institution: Malmo Établissement d’enseignement : Malmo Area of Study: Communication for Development Domaine d’étude : Comm. pour développement Occupation: Athlete and student Occupation: Athlète et étudiante

I began playing badminton at age eight in J’ai commencé à jouer au badminton à l’âge West Vancouver at a multi-sports club de 8 ans à West Vancouver dans un club where I still train. Badminton combines multisports, où je m’entraîne. Le badminton the best aspects of several different sports combine les meilleurs aspects d’une grande to create a physical, technical and mental variété de sports pour créer un jeu physique, game that is second-to-none. technique et mental sans pareil. My goal for Melbourne is to win a medal Mon objectif personnel pour Melbourne est in both the team event and the Women’s de gagner une médaille dans l’épreuve par Singles event. Beyond Melbourne, my équipe et dans l’épreuve en simple féminin. goal is to compete in the Beijing Olympics Mes objectifs sportifs au-delà de Melbourne and win a fi rst ever medal for Canada in sont de participer aux Olympiques de Pékin Badminton. My personal best in the World et de gagner une toute première médaille Rankings is number 18. pour le Canada en badminton. Ma meilleure performance personnelle est les 18e rang au I want to work in International Develop- classement mondial. ment. I am currently completing a Mas- ters in Communication for Development. Je désire travailler dans le domaine du développement international. J’achève actuellement une maîtrise en communications pour le développement.

XVIII JEUX DU COMMONWEALTH GAMES − MELBOURNE 2006 85 BADMINTON / BADMINTON

Date of Birth: 5/1/1985 Date de naissance : 5/1/1985 Birth Place: Calgary Lieu de naissance : Calgary Residence: Alberta Résidence : Alberta Language: English Langues : Anglais

Tammy Sun

Coach: Ardy Wiranata Entraîneur : Ardy Wiranata Training Location: Calgary, Alberta, Canada Lieu d’entraînement : Calgary, Alberta, Canada Training Club: The Glencoe Club Club d’entraînement : The Glencoe Club Carding Status: Development Card (D) Brevets : Brevet de développement (D) Events: Mixed Team, Doubles, Mixed Doubles Épreuves: Équipes mixtes, double, double mixtes Academic Institution: University of Alberta Établissement d’enseignement : University Area of Study: Nutrition of Alberta Domaine d’étude : La nutrition

In 1994, I started playing badminton with my family. My objectives in Melbourne are J’ai commencé à jouer au badminton en to win a medal, meet other athletes, and to 1994 avec ma famille. Mes objectifs sportifs enjoy the overall experience of the Com- au-delà de Melbourne sont de gagner une monwealth Games. Beyond Melbourne, médaille, de rencontrer d’autres athlètes I hope to qualify for the Olympics in Beijing. et de profi ter de toute l’expérience offerte par les Jeux du Commonwealth. Au-delà de My personal best is 21st in the world in Melbourne, j’espère me qualifi er pour les mixed doubles. My most memorable Olympiques de Pékin. sporting achievement was winning both Junior and Senior Nationals in the same Ma meilleure performance personnelle year after having knee surgery four a été le 21e rang dans l’épreuve de double months prior; also, making the mixte. L’événement le plus mémorable de ma quarterfi nals at the Manchester 2002 carrière a été lorsque j’ai gagné le Cana- Games. I hope some day to be a Regis- dien junior et le Canadien senior la même tered Dietitian. année après avoir subi une chirurgie au genou quatre mois auparavant; aussi, de me rendre en quarts de fi nale aux Jeux du Commonwealth de 2002 à Manchester. J’espère devenir un jour une diététiste.

86 XVIII JEUX DU COMMONWEALTH GAMES − MELBOURNE 2006 BADMINTON / BADMINTON

Jean-Paul Girard COACH / ENTRAÎNEUR Residence: Quebec Résidence : Québec

Ram Nayyar TEAM MANAGER / GÉRANT D’ÉQUIPE Residence: British Columbia Résidence : Colombie-Britannique

Jeff White COACH / ENTRAÎNEUR Residence: Alberta Résidence : Alberta

XVIII JEUX DU COMMONWEALTH GAMES − MELBOURNE 2006 87 NOTES / NOTES