(Ḥakhan) Seraja Szapszał (1873–1961) and His Role in Shaping of the Turkic Identity of the Polish-Lithuanian Karaite Community

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

(Ḥakhan) Seraja Szapszał (1873–1961) and His Role in Shaping of the Turkic Identity of the Polish-Lithuanian Karaite Community 4 Ḥakham (Ḥakhan) Seraja Szapszał (1873–1961) and His Role in Shaping of the Turkic Identity of the Polish-Lithuanian Karaite Community Кто с верой, любовью и правдой Who with faith, love and truth Трон славный гахама займет? Shall keep the ḥakham’s throne? Кто вечной заботой и лаской Who with eternal care and kindness К добру свой народ поведет? Shall bring his people to prosperity? Karaite poet M. Sinani, 19131053 Detailed narration of Szapszał’s biography would require from us writing a whole book about him and his life-adventures. His life was as full of them as the life of Count of Monte Cristo. Krymchak historian Lev Kaia, 19881054 4.1 Seraja Szapszał’s Biography Before the Arrival in Poland (1873–1927) The author of numerous publications and hero of a few belletristic novels whose life- story is enshrouded in the mist of most dramatic myths and legends, the last ḥakham of the East European Karaites, Seraja Szapszał1055 (1873–1961), spent a lengthy and 1053 M. Sinani, “Kto tron pochivshego zaimet?” Svetloi pamiati S.M. Panpulova,” KS 3-4 (1913): 2. 1054 “Подробное изложение биографии Шапшала потребовало бы написания нами целой книжки о нем и его жизненных приключениях. Его жизнь была ими не беднее, чем жизнь графа Монте-Кристо” (L.I. Kaia, Balovni sud’by. Ocherki po istorii karaimov v Rossii (Simferopol, 1988), 37 (Archive of Vaad of Russia, L.I. Kaia collection (uncatalogued)). 1055 In Russian: Серая/Серайя/Серайа/Сергей Маркович Шапшал or sometimes incorrectly Хан Шапшал (this is how he is called, for example, on his symbolical grave in the valley of Jehosaphath :Adib as-Soltan, i.e. “Sultan’s lawyer”) and Shapshal Khan; in Polish) ادیب السلطان :in Crimea); in Persian Hadży Seraja Han Szapszał (the title of Hadży (“pilgrim” in the Turkic languages of the Karaites) was added after his pilgrimage to the Holy Land; Han (Khan) – during his stay in Persia); in Turkish: Thüreyyâ/Süreya Şapşaloğlu (it is important to notice here that in Muslim countries he normally altered his Hebrew name to the Turkic Süreyya which sounds almost identical with Biblical Serayyah); Serayah ben Mordecai Shapshal; in his/שריה בן מרדכי שפשל :in Lithuanian: Seraja Šapšalas; in Hebrew is a ))שְׂרָ יָה)ו) (early student papers he also used a penname Ibn-Karay. The name Serayah/Seraya(hu highly rare masculine Hebrew name, although it is referred to several times in the Bible (e.g. 2 Kings (It originates from the verb sarah and Yah (name of God .(שְׂרָ יָה כֹּהֵן הָרֹאׁש/Seraiah the chief priest – 25:18 and means “Yah persists”. Shapshal/şapşal is a Turkic word which means “lazy, sluggish, slovenly, untidy” (KRPS, 644; cf. other dictionaries of the Turkic languages). © 2015 Mikhail Kizilov This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License. Seraja Szapszał’s Biography Before the Arrival in Poland (1873–1927) 217 eventful life.1056 In spite of the fact that much has been written on Szapszał’s biography, the topic is far from being exhaustively examined.1057 In my study I use the Polish spelling of his name (pronounced as Seraya Shapshal/Şapşal). Although originally a Crimean Tatar- and Russian-speaking Karaite, he lived in Poland and Lithuania from 1928 to 1961; furthermore, it was the Polish variant of his name – Seraja Szapszał – that he normally used for his publications in the interwar period. Nevertheless, when referring to his relatives, who lived in the Crimean Khanate or Russia/Soviet Union, I apply the standard English transliteration – Shapshal. Historians possess little information about his childhood. Seraja Szapszał himself said in his official autobiographies on this subject only a few brief and not too informative sentences. The only reliable data about Szapszał’s early biography and about his genealogy was found by me among the Lev Kaia uncatalogued manuscript documents. One of these documents, ḥakham’s biography which had been prepared (evidently, on the basis of some unpublished documents) by Szapszał’s follower, Karaite Boris Yakovlevich Kokenai, was copied by Kaia on 22.04.1964. According to the document, the earliest-known member of the family, Szapszał’s grand-grand- grandfather, Alyapaq (Elijah?)1058 Moses Shapshal, lived in Çufut Kale in the 1720s. His son Mordecai Shapshal (b. Çufut Kale, 1742/3) was a learned person, shammash, of the larger synagogue-kenesa of Çufut Kale. His son, Moses ben Mordecai (b. Çufut Kale, 1772), together with Seraja’s father Mordecai ben Moses, moved from Çufut Kale to Bahçesaray in 1846. Szapszał’s father, Mordecai ben Moses Shapshal (b. Çufut Kale, 1056 Szapszał’s life can be roughly divided into the following periods: 1873-1884 – years spent in Crimea; 1884-1901 – in St. Petersburg; 1901-1908 – in Persia; 1915-1919/1920 – as the Taurida and Odessa ḥakham in Eupatoria (Crimea) and St. Petersburg; 1919-1928 – in Turkey; 1928-1939/1944 – as the ḥakham of the Polish Karaites in Wilno; 1944-1961 – as an assistant of the History Institute of the Lithuanian Academy of Sciences in Soviet Vilnius. 1057 I intend to dedicate a separate monograph to S. Szapszał’s biography. The following studies on this problem deserve to be mentioned: Yola Yanbaeva, “Iz materialov k biografii prof. S.M. Szapszała,” in Evrei v Rossii (St. Petersburg, 1995), 27-29; Dan Shapira, “A Jewish Pan-Turkist: Seraia Szapszał (Şapşaloğlu) and his work ‘Qırım Qaray Türkleri (1928)’,” AOH 58 (2005): 349-380; Mikhail Kizilov, “New Materials on the Biography of S.M. Szapszał (1928-1939),” in Materialy Deviatoi Mezhdunarodnoi Konferentsii po Iudaike (Moscow, 2002), 255-273; D. Prokhorov and M. Kizilov, “Seraja Szapszał,” in Krym v litsakh i biografiiakh (spravochno-literaturnoe izdanie), ed. A.I. Dolia (Simferopol, 2008), 396- 400; Il’ia Zaitsev, Mikhail Kizilov, and Dmitrii Prokhorov, “Shapshal Seraya (Sergei) Markovich,” in Vostokovedy Rossii: XX – nachalo XXI v.: biobibliograficheskii slovar’ v 2 kn., ed. S.D. Miliband, vol. II: N–Ya (Moscow, 2008), 991; Mariusz Pawelec, “Listy do Wilna. Seraja Szapszał jako korespondent Ananiasza Zajączkowskiego,” AK, 19-36; Hannelore Müller, Religionswissenschaftliche Minoritätenforschung. Zur religionshistorischen Dynamik der Karäer im Osten Europas (Wiesbaden, 2010), 107-115. Articles by Karaite authors often provide important data which cannot be found in other published or archival sources (Khadzhi D.[avid] Tiriyaki, “K 140-letiiu so dnia rozhdeniia gakhama S.M. Szapszała,” IKDU 7 (16) (2013): 2-4; Szymon Pilecki, “Rol’ prof. S.M. Szapszała v pravovom ukreplenii polozheniia karaimov v dovoennoi Polshe” (Russian; unpublished)). 1058 Alyapaq seems to stand for Eliya-apaq (i.e. Hebrew name and Turkic nickname). 218 Ḥakham (Ḥakhan) Seraja Szapszał (1873–1961) 1811 or 1812 – d. Bahçesaray, 1895), according to this biography, lived on the estate near the village of Oysun-köy (Oysuñki). He held conservative views and possessed a traditional “Biblical” countenance, with long beard and Semitic features.1059 He apparently did not know any Russian and for certain period of time had been working as the gabbai in the local Karaite community of Bahçesaray. In 1879 he was elected candidate to the ḥakham’s office. He was buried in 1895 in the valley of Jehosaphath near Çufut Kale.1060 Seraja ben Mordeсai Szapszał (b. 8.05.1873, village of Oysun-köy in Crimea1061) was the last – the twelfth – child in the family; his mother, Akbike Kazas, died when he was only a babe-in-arms in 1874. He attended a Karaite beit midrash in Simferopol from 1880 to 1884, where his instructor was Samuel ben Shemariah Pigit, an influential Karaite author and the ḥazzan in Ekaterinoslav (b. Çufut Kale, 1849 – d. Ekaterinoslav, 1911).1062 Szapszał was open and sincere concerning his early years only once – in a story, which he narrated as a type of a Karaite folktale to Abraham Szyszman. According to this story, young Szapszał demonstrated his independent and revolutionary way of thinking by asking his teacher (apparently, S. Pigit) an awkward question concerning the non-Jewish ethnic origin of the Karaites. In reward for this initiative he was physically punished, first at school, and later – by his father 1059 There is the portrait of Mordecai ben Moses Shapshal made by Boris/Barri/Barukh Egiz (MS LMAB F. 143, no. 1260, fol. 7). It appears to be a copy of another portrait of photo no longer extant. A short note in ink on the reverse side of the picture calls him “Murat-Khayri Musaevich” (this is a Turkicized corruption of his Hebrew name) and mentions that he participated as a volunteer in the defence of Sevastopol during the Crimean war. For more information about the Karaite painter Egiz, see Bari Egizas: tapyba, piesiniai/Bari Egiz: zhivopis’, risunki/Bari Egiz: paintings, drawings (Vilnius, 2009); a biographical note on B. Egiz by Abraham Szyszman, 1945, Russian in MS LMAB F. 143, no. 1586, fols. 1-4r. 1060 His large tombstone with inscriptions in Russian and Hebrew, and a large magen david engraved on its side, was erected in the most prestigious part of the cemetery. The stone was near the so-called grave of “Isaac Sangari” (on this “grave,” which in fact was one of Firkovich’s numerous forgeries, see Dan Shapira, “Yitshaq Sangari, Sangarit, Bezalel Stern i Avraam Firkovich,” Materialy po Arkheologii, Istorii i Etnografii Tavridy 10 (2003): 535-555). One may speculate whether young Szapszał started thinking about the connections between the East European Karaites and Khazars after visiting his father’s tomb and having an inquistive look at “Sangari’s” grave located nearby. 1061 Oysun-köy (Oysuñki), today Rastushchee near the Pochtovaia train station in the vicinity of Simferopol; later Szapszał was apparently registered in the Bahçesaray Karaite community. This is why it is written in many Szapszał’s biographies that he was born in Bahçesaray.
Recommended publications
  • Seventy-Ninth Annual Pulaski Day Parade Sunday, October 2, 2016 Fifth Avenue, New York City
    Preliminary LONG version As of 10/1/16 SEVENTY-NINTH ANNUAL PULASKI DAY PARADE SUNDAY, OCTOBER 2, 2016 FIFTH AVENUE, NEW YORK CITY MARCH 4, OCTOBER 11, 1745 1779 2016 PULASKI PARADE GRAND MARSHAL HON. DR. DONNA KOCH-KAPTURSKI Specializes in Family Medicine and Internal Medicine in Garfield, NJ. HONORARY MARSHALS ANNA MARIA ANDERS DAUGHTER OF GENERAL WLADYSLAW ANDERS POLISH SENATOR AND PROCURATOR OF THE SECRETARY OF STATE OF THE COUNCIL OF MINISTERS FOR INTERNATIONAL DIALOGUE STANISLAW KARCZEWSKI MARSHAL OF THE SENATE OF THE REPUBLIC OF POLAND BILL SHIBILSKI RADIO HOST, BROADCASTER AND PAST MC OF THE PULASKI DAY PARADE PRESIDENT RICHARD ZAWISNY GENERAL PULASKI MEMORIAL PARADE COMMITTEE, INC. Page 1 of 57 Preliminary LONG version As of 10/1/16 ASSEMBLY STREETS 39A 6TH 5TH AVE. AVE. M A 38 FLOATS 21-30 38C FLOATS 11-20 38B 38A FLOATS 1 - 10 D I S O N 37 37C 37B 37A A V E 36 36C 36B 36A 6TH 5TH AVE. AVE. Page 2 of 57 Preliminary LONG version As of 10/1/16 PRESIDENT’S MESSAGE THE 79TH ANNUAL PULASKI DAY PARADE COMMEMORATING THE SACRIFICE OF OUR HERO, GENERAL CASIMIR PULASKI, FATHER OF THE AMERICAN CAVALRY, IN THE WAR OF AMERICAN INDEPENDENCE BEGINS ON FIFTH AVENUE AT 12:30 PM ON SUNDAY, OCTOBER 2, 2016. THIS YEAR WE ARE CELEBRATING “POLISH- AMERICAN YOUTH, IN HONOR OF WORLD YOUTH DAY, KRAKOW, POLAND” IN 2016. THE ‘GREATEST MANIFESTATION OF POLISH PRIDE IN AMERICA’ THE PULASKI PARADE, WILL BE LED BY THE HONORABLE DR. DONNA KOCH- KAPTURSKI, A PROMINENT PHYSICIAN FROM THE STATE OF NEW JERSEY.
    [Show full text]
  • SPACE RESEARCH in POLAND Report to COMMITTEE
    SPACE RESEARCH IN POLAND Report to COMMITTEE ON SPACE RESEARCH (COSPAR) 2020 Space Research Centre Polish Academy of Sciences and The Committee on Space and Satellite Research PAS Report to COMMITTEE ON SPACE RESEARCH (COSPAR) ISBN 978-83-89439-04-8 First edition © Copyright by Space Research Centre Polish Academy of Sciences and The Committee on Space and Satellite Research PAS Warsaw, 2020 Editor: Iwona Stanisławska, Aneta Popowska Report to COSPAR 2020 1 SATELLITE GEODESY Space Research in Poland 3 1. SATELLITE GEODESY Compiled by Mariusz Figurski, Grzegorz Nykiel, Paweł Wielgosz, and Anna Krypiak-Gregorczyk Introduction This part of the Polish National Report concerns research on Satellite Geodesy performed in Poland from 2018 to 2020. The activity of the Polish institutions in the field of satellite geodesy and navigation are focused on the several main fields: • global and regional GPS and SLR measurements in the frame of International GNSS Service (IGS), International Laser Ranging Service (ILRS), International Earth Rotation and Reference Systems Service (IERS), European Reference Frame Permanent Network (EPN), • Polish geodetic permanent network – ASG-EUPOS, • modeling of ionosphere and troposphere, • practical utilization of satellite methods in local geodetic applications, • geodynamic study, • metrological control of Global Navigation Satellite System (GNSS) equipment, • use of gravimetric satellite missions, • application of GNSS in overland, maritime and air navigation, • multi-GNSS application in geodetic studies. Report
    [Show full text]
  • The Languages of the Jews: a Sociolinguistic History Bernard Spolsky Index More Information
    Cambridge University Press 978-1-107-05544-5 - The Languages of the Jews: A Sociolinguistic History Bernard Spolsky Index More information Index Abu El-Haj, Nadia, 178 Alliance Israélite Universelle, 128, 195, 197, Afrikaans, 15, 243 238, 239, 242, 256 learned by Jews, 229 Almohads, 115 Afrikaaners forced conversions, 115 attitude to Jews, 229 Granada, 139 Afro-Asiatic persecution, 115, 135, 138 language family, 23 alphabet Agudath Israel, 252 Hebrew, 30 Yiddish, 209 Alsace, 144 Ahaz, 26, 27 became French, 196 Akkadian, 20, 23, 24, 25, 26, 30, 36, 37, expulsion, 125 39, 52 Alsace and Lorraine borrowings, 60 Jews from East, 196 Aksum, 91 al-Yahūdiyya, 85 al-Andalus, 105, 132, 133 Amarna, 19 emigration, 135 American English Jews a minority, 133 Yiddish influence, 225 Jews’ languages, 133 Amharic, 5, 8, 9, 90, 92 languages, 136 Amoraim, 60 Aleppo, 102 Amsterdam emigration, 225 Jewish publishing, 169 Jewish Diasporas, 243 Jewish settlement, 198 Jewish settlement, 243 multilingualism, 31 Alexander the Great, 46 Anglo-Israelite beliefs, 93 Alexandria, 47, 59, 103 anti-language, 44 Hebrew continuity, 48 Antiochus, 47, 56 Jews, 103 Antipas, 119 Alfonso X, 137 Antwerp Algeria, 115 Anusim, 199 consistories, 236 multilingualism, 199 emigration, 197, 236, 237 Yiddish maintained, 199 French rule, 234 Antwerpian Brabantic, 18 French schools, 236 Anusim, 132, 139, 232 Jews acquire French, 236 Algeria, 115 Vichy policy, 236 Belgium, 199 342 © in this web service Cambridge University Press www.cambridge.org Cambridge University Press 978-1-107-05544-5 -
    [Show full text]
  • LCSH Section J
    J (Computer program language) J. I. Case tractors Thurmond Dam (S.C.) BT Object-oriented programming languages USE Case tractors BT Dams—South Carolina J (Locomotive) (Not Subd Geog) J.J. Glessner House (Chicago, Ill.) J. Strom Thurmond Lake (Ga. and S.C.) BT Locomotives USE Glessner House (Chicago, Ill.) UF Clark Hill Lake (Ga. and S.C.) [Former J & R Landfill (Ill.) J.J. "Jake" Pickle Federal Building (Austin, Tex.) heading] UF J and R Landfill (Ill.) UF "Jake" Pickle Federal Building (Austin, Tex.) Clark Hill Reservoir (Ga. and S.C.) J&R Landfill (Ill.) Pickle Federal Building (Austin, Tex.) Clarks Hill Reservoir (Ga. and S.C.) BT Sanitary landfills—Illinois BT Public buildings—Texas Strom Thurmond Lake (Ga. and S.C.) J. & W. Seligman and Company Building (New York, J. James Exon Federal Bureau of Investigation Building Thurmond Lake (Ga. and S.C.) N.Y.) (Omaha, Neb.) BT Lakes—Georgia USE Banca Commerciale Italiana Building (New UF Exon Federal Bureau of Investigation Building Lakes—South Carolina York, N.Y.) (Omaha, Neb.) Reservoirs—Georgia J 29 (Jet fighter plane) BT Public buildings—Nebraska Reservoirs—South Carolina USE Saab 29 (Jet fighter plane) J. Kenneth Robinson Postal Building (Winchester, Va.) J.T. Berry Site (Mass.) J.A. Ranch (Tex.) UF Robinson Postal Building (Winchester, Va.) UF Berry Site (Mass.) BT Ranches—Texas BT Post office buildings—Virginia BT Massachusetts—Antiquities J. Alfred Prufrock (Fictitious character) J.L. Dawkins Post Office Building (Fayetteville, N.C.) J.T. Nickel Family Nature and Wildlife Preserve (Okla.) USE Prufrock, J. Alfred (Fictitious character) UF Dawkins Post Office Building (Fayetteville, UF J.T.
    [Show full text]
  • Considerations About Semitic Etyma in De Vaan's Latin Etymological Dictionary
    applyparastyle “fig//caption/p[1]” parastyle “FigCapt” Philology, vol. 4/2018/2019, pp. 35–156 © 2019 Ephraim Nissan - DOI https://doi.org/10.3726/PHIL042019.2 2019 Considerations about Semitic Etyma in de Vaan’s Latin Etymological Dictionary: Terms for Plants, 4 Domestic Animals, Tools or Vessels Ephraim Nissan 00 35 Abstract In this long study, our point of departure is particular entries in Michiel de Vaan’s Latin Etymological Dictionary (2008). We are interested in possibly Semitic etyma. Among 156 the other things, we consider controversies not just concerning individual etymologies, but also concerning approaches. We provide a detailed discussion of names for plants, but we also consider names for domestic animals. 2018/2019 Keywords Latin etymologies, Historical linguistics, Semitic loanwords in antiquity, Botany, Zoonyms, Controversies. Contents Considerations about Semitic Etyma in de Vaan’s 1. Introduction Latin Etymological Dictionary: Terms for Plants, Domestic Animals, Tools or Vessels 35 In his article “Il problema dei semitismi antichi nel latino”, Paolo Martino Ephraim Nissan 35 (1993) at the very beginning lamented the neglect of Semitic etymolo- gies for Archaic and Classical Latin; as opposed to survivals from a sub- strate and to terms of Etruscan, Italic, Greek, Celtic origin, when it comes to loanwords of certain direct Semitic origin in Latin, Martino remarked, such loanwords have been only admitted in a surprisingly exiguous num- ber of cases, when they were not met with outright rejection, as though they merely were fanciful constructs:1 In seguito alle recenti acquisizioni archeologiche ed epigrafiche che hanno documen- tato una densità finora insospettata di contatti tra Semiti (soprattutto Fenici, Aramei e 1 If one thinks what one could come across in the 1890s (see below), fanciful constructs were not a rarity.
    [Show full text]
  • National Minorities in Lithuania, a Study Visit
    National Minorities in Lithuania; A study visit to Vilnius and Klaipėda for Mercator Education 7-14 November 2006 Tjeerd de Graaf and Cor van der Meer Introduction The Mercator-Education project hosted at the Frisian Academy has been established with the principal goal of acquiring, storing and disseminating information on minority and regional language education in the European region 1. Recently a computerised database containing bibliographic data, information about people and organisations involved in this subject has been established. The series of Regional Dossiers published by Mercator-Education provides descriptive information about minority languages in a specific region of the European Union, such as characteristics of the educational system and recent educational policies. At present, an inventory of the languages in the new states of the European Union is being made showing explicitly the position of ethnic minorities. In order to investigate the local situation in one of these new states in more detail and to inform representatives of the communities about the work of Mercator Education and the policies of the European Union in this field, a delegation from the Frisian Academy visited Lithuania in the week 7-14 November 2006. Together with Lithuanian colleagues a program for this visit was prepared according to the following schedule. Schedule of the study trip to Lithuania 7 – 14 November 2006 Tuesday 7 November: Arrival in Vilnius at 13:25 with TE465 16:00 Meeting at the Department of National Minorities and Lithuanians
    [Show full text]
  • Adaptations of Hebrew Script -Mala Enciklopedija Prosvetq I978 [Small Prosveta Encyclopedia]
    726 PART X: USE AND ADAPTATION OF SCRIPTS Series Minor 8) The Hague: Mouton SECTION 6I Ly&in, V. I t952. Drevnepermskij jazyk [The Old Pemic language] Moscow: Izdalel'slvo Aka- demii Nauk SSSR ry6r. Komi-russkij sLovar' [Komi-Russian diclionary] Moscow: Gosudarstvennoe Izda- tel'slvo Inostrannyx i Nacional'nyx Slovuej. Adaptations of Hebrew Script -MaLa Enciklopedija Prosvetq I978 [Small Prosveta encycloPedia]. Belgrade. Moll, T. A,, & P. I InEnlikdj t951. Cukotsko-russkij sLovaf [Chukchee-Russian dicrionary] Len- BENJAMIN HARY ingrad: Gosudtrstvemoe udebno-pedagogideskoe izdatel'stvo Ministerstva Prosveldenija RSFSR Poppe, Nicholas. 1963 Tatqr Manual (Indima Universily Publications, Uralic atrd Altaic Series 25) Mouton Bloomington: Indiana University; The Hague: "lagguages" rgjo. Mongolian lnnguage Handbook.Washington, D C.: Center for Applied Linguistics Jewish or ethnolects HerbertH Papet(Intema- Rastorgueva,V.S. 1963.A ShortSketchofTajikGrammar, fans anded It is probably impossible to offer a purely linguistic definition of a Jewish "language," tional Joumal ofAmerican Linguisticr 29, no part 2) Bloominglon: Indiana University; The - 4, as it is difficult to find many cornmon linguistic criteria that can apply to Judeo- Hague: Moulon. (Russiu orig 'Kratkij oderk grammatiki lad;ikskogo jzyka," in M. V. Rax- Arabic, Judeo-Spanish, and Yiddish, for example. Consequently, a sociolinguistic imi & L V Uspenskaja, eds,Tadiikskurusstj slovar' lTajik-Russian dictionary], Moscow: Gosudustvennoe Izdatel'stvo Inostrmyx i Nacional'tryx SIovarej, r954 ) definition with a more suitable term, such as ethnolect, is in order. An ethnolect is an Sjoberg, Andr€e P. t963. Uzbek StructuraL Grammar (Indiana University Publications, Uralic and independent linguistic entity with its own history and development that refers to a lan- Altaic Series r8).
    [Show full text]
  • KARAIMS: the IDENTITY QUESTION* the Name Karaims1
    PRZEGLĄD ZACHODNI 2014, No. II PIOTR LUCZYS KRZYSZTOF RATAJ Poznań KARAIMS: THE IDENTITY QUESTION* The name Karaims1 derives from karaim, a Hebrew word meaning “the reading one”, “the calling one” and hence Karaims are also called “the people of Scripture”.2 But karaim also means “the detached”, “the disconnected”. The same word in Turk- ish means “black”3, “north”, or “poor”, which suggests Turkic origin of Karaims, namely from Khazars. Karaim dignitaries from the early 20th century popularised that version of the origin of Karaim people, however, that origin is not sufficiently documented.4 Thus the question whether Karaims were the followers of Judaism in Khazaria is frequently asked. In publications on history, such a religious faction is mentioned but it is not exactly clear whether it was of Karaims.5 This is hardly * This article was previously published in “Przegląd Zachodni” 2013, No. 3, pp. 93-116. 1 As many authors argue: “In Polish scientific (and popular) publications, followers of Karaism are referred to as karaimi [Karaims] and not as karaici [Karaites]”. Cf. M. Pawelec (2010), Niepojęty świat Karaimów?, “Awazymyz”, No. 3(28), http://www.awazymyz.karaimi.org/zeszyty/item/357-niepojety- -swiat-karaimow [accessed: 08.06.13]. This does not seem, however, to be a consistent terminological convention. Cf. B. Janusz (1927), Karaici w Polsce, Kraków. 2 R. Otsason (2004), Karaimi, in: Powszechna encyklopedia filozofii, Vol. 5, Lublin, pp. 487-489. 3 “At the end of the fourth millennium BC, the Iranian plateau was inhabited by tribes speaking a Turkish-Kipchak dialect of the Oghuz group. So far, the reasons for the migration of those tribes to eastern lands and, finally, to middle Mesopotamia have not been fully explained.
    [Show full text]
  • The Ukrainian Weekly 2010, No.47
    www.ukrweekly.com INSIDE: • Speech by Borys Tarasyuk at D.C. roundtable – page 6. • Election violations and falsifications in Ukrainr – page 8. • Program in New Jersey recalls “Kozak Glory” – page 13. THEPublished U by theKRAINIAN Ukrainian National Association Inc., a fraternal Wnon-profit associationEEKLY Vol. LXXVIII No. 47 THE UKRAINIAN WEEKLY SUNDAY, NOVEMBER 21, 2010 $1/$2 in Ukraine Citizens’ committee launched to ensure Tens of thousands protest proper commemoration of Holodomor Ukraine’s proposed tax code by Zenon Zawada Vasiunyk said at a November 17 press con- Kyiv Press Bureau ference. “To great regret, there isn’t an official KYIV – A citizens’ committee was offi- position from the government regarding the cially launched at the National University of format of commemorating this day after 10 Kyiv Mohyla Academy on November 17 to days,” he said. “We anticipate the govern- organize and make sure that the Victims of ment will publicize its position and publi- the Holodomor and Political Repressions cize those events which the government Remembrance Day will be commemorated plans or doesn’t plan to conduct.” in Kyiv on the last Saturday of November as This year’s events will be held under two per annual tradition. themes: that the tragedy was a genocide, The committee recruited many of which is underpinned by Ukrainian law; and Ukraine’s leading intellectuals (Ivan Drach), that the memory of the Holodomor cannot performers (Nina Matviyenko) philanthro- be erased. pists (Olha Bohomolets) and spiritual lead- The logo of the Citizens’ Committee to ers (Bishop Yevstratii Zoria of the Ukrainian Honor the Memory of the Holodomor- Orthodox Church – Kyiv Patriarchate) in Genocide Victims of 1932-1933 in Ukraine planning the day’s events, which had been consists of the Holodomor symbol depicted previously organized by the Presidential at the monument on St.
    [Show full text]
  • Karaims of the Crimea and Eastern Europe: Some Questions of Ethnicity and Identification
    KARAIMS OF THE CRIMEA AND EASTERN EUROPE: SOME QUESTIONS OF ETHNICITY AND IDENTIFICATION Henlyk Jankowski The aim ofthis paper is to contribute to discussions on the ethnicity and national idcntification of the Karaims in the Crimea and Eastern Europe at the time of the current disintegration of historical communilies, accompanied by a decrease in the number of endogamous Karaim maniages as well as the loss of their language and religion. I. GENERAL Rf,MARKS Karaims are a recognised minority group, but the exact definition of what it is to be a Karaim is difficult to formulate. As is well-known, the nationality is a set of many components such as common origin, culture, language, identifìcation, some- times religion, which is especially important in the case of Karaims' The problem of Karaim religion and Karaim ethnicity must be regarded as a process trans- formed by the change of historical setting, political trends, individual feelings, and intemal and extemal factors, especially the conelation with Rabbanite Jews and Karaites. What is true for some attitudes and established facts in one period, may be untrue in another. What is applicable to one Karaim community, may be not applicabte to another. Karaims are an ethnic and religious group that emerged in the Crimea and spread out in Eastern Europe. Even if we admit the cohesion and common origin of the basic four communities of Troki (in Lithuanian Trakai, in Karaim Troch), Luck (in Polish [-uck, in Karaim [-ucka), Halich-Lvov (in Polish Halicz and Lwów, in Karaim Halic and Ilew - Ilow, respcctively) and the Crimea, after a few centuries of more or less isolated existence differentiation was inevitable.
    [Show full text]
  • Michael Tarelko: Review of Michał Németh, Unknown Lutsk Karaim Letters in Hebrew Script (19Th–20Th Centuries)
    Karaite Archives 1 (2013), pp. 257–260 Michael Tarelko: Review of Michał Németh, Unknown Lutsk Karaim letters in Hebrew script (19th–20th centuries). A critical edition, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego [= Studia Turcologica Cracoviensia 12], 2011, 416 pages The main purpose of this publication is to serve as a critical edition of the six- teen handwritten letters (eleven private and five public) written by the Lutsk Karaims in the period from 1841 till 1923 years. Firstly these documents were part of the collection of the Karaim temple (kenesa) in Lutsk. The building was damaged and robbed during the First World War. However at least a small part of the collection survived thanks to Aleksander Mardkowicz – a Karaim writer, poet and promoter of the Karaim language and culture (1875-1944). Later the manuscripts were included in the collection of the Karaim-born orientalist Józef Sulimowicz where they were catalogued and briefly described. It is not the first work of Németh dedicated to Karaim issues. Before the publication of this book he had already published a number of the articles on the subjects of the Karaim etymology, textual studies and dialectology. There- fore this book is a natural continuation of the author’s previous works. The language of the manuscripts is Lutsk Karaim (a sub-dialect of the south- western dialect) with Hebrew interpolations, except some short inscriptions in Russian and the manuscript catalogue number 54 consisting of the letter in Russian and the answer in Karaim. Six manuscripts are completely vowelled, 258 MICHAEL TARELKO six are not vowelled and the other four letters are partially vowelled.
    [Show full text]
  • The Present State of Karaim Studies
    Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hung. Volume 68 (2), 151 – 166 (2015) DOI: 10.1556/062.2015.68.2.1 THE PRESENT STATE OF KARAIM STUDIES REPORT ON THE SZEGED WORKSHOP ON KARAIM STUDIES, JUNE 13 TH , 2014 ÉVA Á. CSATÓ Department of Linguistics and Philology, Uppsala University Box 526, SE-75312, Uppsala, Sweden e-mail: [email protected] Karaim Studies Today The last decades have witnessed growing interest in Karaim Studies. The main impe- tus for this renewed academic attention comes from the Karaim communities’ vigor- ous commitment to maintaining their cultural, religious, and historical heritage. Since the end of the last century, when changing political circumstances in the post-Soviet era opened up new possiBilities and raised new expectations for ethnic and religious minorities in Central Europe, scholars of Karaim Studies have had the opportunity to participate in conferences and meetings organised By outstanding intellectual leaders of the Karaim communities in Vilnius, Warsaw, and Halich. It has proved to Be Bene- ficial for all types of Karaim studies to conduct a dialogue with the communities and provide scholarly support for the maintenance of the Karaim heritage. Central tasks of Karaim studies include conducting linguistic and philological research on written and spoken Karaim, investigating the history of the communities, and studying their religion and religious music, just to mention the most important ones. Moreover, the study of the Karaim language and literary texts inevitaBly has interdis- ciplinary aspects. Philological studies of translations from HeBrew, for instance, must Be conducted in dialogue with scholars of BiBlical and Mediaeval HeBrew.
    [Show full text]