Uni International 300 N

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Uni International 300 N INFORMATION TO USERS This reproduction was made from a copy of a document sent to us for microfilming. While the most advanced technology has been used to photograph and reproduce this document, the quality of the reproduction is heavily dependent upon the quality of the material submitted. The following explanation of techniques is provided to help clarify markings or notations which may appear on this reproduction. 1. The sign or “target” for pages apparently lacking from the document photographed is “Missing Page(s)”. If it was possible to obtain the missing page(s) or section, they are spliced into the film along with adjacent pages. This may have necessitated cutting through an image and duplicating adjacent pages to assure complete continuity. 2. When an image on the film is obliterated with a round black mark, it is an indication of either blurred copy because of movement during exposure, duplicate copy, or copyrighted materials that should not have been filmed. For blurred pages, a good image of the page can be found in the adjacent frame. If copyrighted materials were deleted, a target note will appear listing the pages in the adjacent frame. 3. When a map, drawing or chart, etc., is part of the material being photographed, a definite method of “sectioning” the material has been followed. It is customary to begin filming at the upper left hand comer of a large sheet and to continue from left to right in equal sections with small overlaps. If necessary, sectioning is continued again—beginning below the first row and continuing on until complete. 4. For illustrations that cannot be satisfactorily reproduced by xerographic means, photographic prints can be purchased at additional cost and inserted into your xerographic copy. These prints are available upon request from the Dissertations Customer Services Department. 5. Some pages in any document may have indistinct print. In all cases the best available copy has been filmed. Uni International 300 N. Z eeb Road Ann Arbor, Ml 48106 8300274 Hudson, Harriet Elizabeth MIDDLE ENGLISH POPULAR ROMANCES The Ohio Stale University Ph.D. 1982 University Microfilms International300 N. Zeeb Road, Ann Arbor, MI 48106 Copyright 1982 by Hudson, Harriet Elizabeth All Rights Reserved MIDDLE ENGLISH POPULAR ROMANCES DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Harriet Elizabeth Hudson, B.A., M.A. ***** The Ohio State University 1982 Reading Committee: Approved By Christian Zacher Lisa Kiser Daniel Barnes Department ox English ACKNOWLEDGMENTS I would like to thank the Graduate School of The Ohio State University and the Graduate Committee of the Depart­ ment of English whose recommendation and grant of both a Presidential Fellowship and an Alumni Research Award gave me the leisure and means to pursue original research for this dissertation. I would also like to thank the British and Bodleian Libraries and the Fellows of Lincolns' Inn for allowing me access to their collections and assisting me in my studies. Finally, I must express deepest gratitude to my parents whose support made possible the production of this dissertation. VITA July 14, 1949......... Born - Knoxville, Tennessee 1971 .................. B.A., Queens College, Charlotte, North Carolina 1971-1973.............. Teaching Associate, English Department, The Ohio State University, Columbus, Ohio 1973 .................. M.A., The Ohio State University 1974-1977............... Lecturer, English Department, The Ohio State University 1977-1980. ...... Teaching Associate, English Department, The Ohio State University 1982 .................. Lecturer, English Department, The Ohio State University FIELDS OF STUDY Major Field: English Literature Studies in Middle English Literature. Professor Christian Zacher Studies in Folklore. Professor Daniel Barnes Studies in Nineteenth Century British Literature. Professor Marlene Longenecker Studies in Modern British and American Literature. Professor John Muste TABLE OF CONTENTS ACKNOWLEDGMENTS ................................ ii V I T A ....................................... iii Chapter I. INTRODUCTION: THE PROBLEM WITH "POPULAR ROMANCE" .................. 1 II. EARLY FRENCH ROMANCES AND THEIR ENGLISH ADAPTATIONS ................ 24 III. THE MINSTRELS .................. 76 IV. MANUSCRIPTS OF MIDDLE ENGLISH ROMANCES AND THEIR AUDIENCES .... 127 V. LATE MEDIEVAL POPULAR ROMANCE: WILLIAM CAXTON AND WYNKEN DE WORDE . 169 VI. CONCLUSION....................... 216 BIBLIOGRAPHY .................................. 233 iv CHAPTER I INTRODUCTION: THE PROBLEM WITH "POPULAR ROMANCE" The Middle English romances, especially those of the thirteenth and fourteenth centuries, have not lacked scholarly attention. But, as many have noted, it is dif­ ficult to compose a general description of the works because of the number and diversity of the texts. About the only term that is frequently applied to many of them in common is "popular." The romances have been so called since they first attracted scholarly attention in the eighteenth century as "popular antiquities." But "popular" has taken on new, more precise meanings since then and what was once merely a polite interest in antiquities has become the systematic study of a variety of phenomena which collectively is called popular culture. Now that this study has come of age, it is time to re-examine the "popularity" of the medieval English romances. Often the term "popular romance" has been applied very generally to narratives which are said to have appealed to "unsophisticated" or middle class audiences and to texts which are judged to be artistically inferior. Helaine 1 Newstead, in her introduction to the volume on romances in Severs' Manual, notes that the Middle English romances are generally "less sophisticated and less polished than the French, possibly in response to the audiences that they were designed to reach in fourteenth and fifteenth century England, and possibly because the authors were writers of modest literary ability."1 However, scholars do not agree as to the nature of this audience. Katheryn Hume, writing about the composition of the romances, says that those written in English before 1350 were intended to entertain minimally educated native s p e a k e r s .2 But Laura Hibbard Loomis in her study of the Auchinleck manuscript (a large volume of miscellaneous material, including sixteen romances, among them such familiar titles as Beves of Hampton, Guy of Warwick, and Sir Orfeo) suggests that this book, which dates from 1330, was designed for an audience of London civil servants who had a better than average education.3 Thus, here we discover two eminent writers on romance disagreeing about a fundamental point: the level of education of the audience of these texts. The audiences of the English romances are frequently said to have been made up of members of the middle or lower classes, with the result that "popular" is used as a kind of catch-all term to describe those narratives which are unconcerned with or show little awareness of the life style of the courtly aristocracy. For example, Gamelyn, with its outlaw theme, manifests the less-refined world and sentiments of the Robin Hood ballads, whose atmosphere is far from courtly. Other romances, like King Horn and Hc;velok the Dane (which John Halverson says "is essentially middle class ... a peasant fantasy of class ambition and resentment"), seem almost a-courtly in that they do not dwell on the manners and accoutrements of aristocratic life.^ Conversely, romances like Sir Launfal and Sir Degrevant, whose emphasis on such details is thought to reflect an outsider's vicarious fantasy about how the upper classes lived, are also called "popular." Derek Pearsall says that all Middle English romances were popular literature (excepting those in alliterative verse and the works of Chaucer), since they were composed for "lower or lower-middle-class audiences who wanted to read what they thought their social betters read."5 To return to Newstead's assessment of the romances, we should note that she attributes their lack of sophistication to their authors as well as to their audiences. To many scholars, Newstead included, "popular" connotes artistic inferiority. Loomis articulates this view in her evaluation of the Auchinleck romances, which are especially relevant to the study of medieval "popular" literature since this manuscript is one of the few examples of commercial book production from the period: 4 With the exception of this ... [Sir Orfeo] ... and a few others, most people would agree that these English romances are thoroughly con­ ventionalized and pedestrian in style. They must be put down to the authorship of men of generally humble literary attainments, of no literary ambition, and nearly all of whom were possessed of the same "patter" of well-worn cliches, the same stereotyped formulas of expression, the same stock phrases, the same stock rhymes, which Chaucer was to parody in such masterly fashion in Sir Thopas.6 But before we judge a work to be "artistically inferior," we ought to have access to the standards by which it was written. As John Cawelti asks in his work on contemporary forms of popular culture and art, "Is there a distinctive aesthetics of popular culture, or are the popular arts simply degenerated or naive forms of the fine arts?"? His own answer, which has gained wide acceptance, is that there is a distinctive "popular" aesthetic, or rather a plurality
Recommended publications
  • 1 Middle English Breton Lays & Chaucer's Franklin's Tale
    MIDDLE ENGLISH BRETON LAYS & CHAUCER’S FRANKLIN’S TALE Claire Vial, université de Paris 3 Sorbonne Nouvelle 1 ÉDITIONS ****BENSON Larry D., The Riverside Chaucer: based on the works of Geoffrey Chaucer (1987), OxFord, OUP, 2008. CREPIN André, Les Contes de Canterbury, présentation et traduction nouvelle, Paris, Gallimard, « Folio classique », 2000. ****LASKAYA Anne, SALISBURY Eve (eds), The Middle English Breton Lays, Kalamazoo, MI, Medieval Institute Publications For TEAMS, “Middle English Texts”, 1995. Disponible en ligne : http://www.lib.rochester.edu/camelot/teams/salisbur.htm ****MORGAN Gerald, The Franklin's Tale: from The Canterbury Tales, Dublin, Irish Academic Press, 1992. ****SPEARING A. C., Chaucer: The Franklin’s Prologue and Tale (1966), Cambridge, CUP, 1994. 2 MANUSCRITS NB : les réFérences aux manuscrits originaux Figurent dans le recueil de Laskaya et Salisbury ; dans la présente bibliographie, on a privilégié les analyses critiques des manuscrits. ALAMICHEL Marie-Françoise, « Paroles et silences », Cahiers de recherches médiévales et humanistes, 2010, 19, p. 27-41. BLISS Alan J., “Notes on the Auchinleck Manuscript”, Speculum, Oct. 1951, 26-4: 652-658. ****BURNLEY David, WIGGINS Alison (eds), The Auchinleck Manuscript, National Library oF Scotland, 2003, http://auchinleck.nls.uk/ ***HANNA Ralph, “Reconsidering the Auchinleck Manuscript” in PEARSALL Derek (ed.), New Directions in Later Medieval Manuscript Studies: Essays From the 1998 Harvard Conference, Woodbridge, Boydell and Brewer, 2000, p. 91-102. **HIBBARD LOOMIS Laura, “Chaucer and the Breton Lays of the Auchinleck Manuscript”, Studies in Philology, 1941, 38: 14-33. Repr. in Adventures in the Middle Ages, New York, Burt Franklin, 1962, p. 131-149. Disponible en ligne : http://archive.org/stream/adventuresinmidd00loom/adventuresinmidd00loom_djvu.txt —, “The Auchinleck Manuscript and a Possible London Bookshop oF 1330-1340”, PMLA, 1942, 57: 595-627.
    [Show full text]
  • Epic and Romance Essays on Medieval Literature W
    EPIC AND ROMANCE ESSAYS ON MEDIEVAL LITERATURE W. P. KER PREFACE These essays are intended as a general description of some of the principal forms of narrative literature in the Middle Ages, and as a review of some of the more interesting works in each period. It is hardly necessary to say that the conclusion is one "in which nothing is concluded," and that whole tracts of literature have been barely touched on--the English metrical romances, the Middle High German poems, the ballads, Northern and Southern--which would require to be considered in any systematic treatment of this part of history. Many serious difficulties have been evaded (in Finnesburh, more particularly), and many things have been taken for granted, too easily. My apology must be that there seemed to be certain results available for criticism, apart from the more strict and scientific procedure which is required to solve the more difficult problems of Beowulf, or of the old Northern or the old French poetry. It is hoped that something may be gained by a less minute and exacting consideration of the whole field, and by an attempt to bring the more distant and dissociated parts of the subject into relation with one another, in one view. Some of these notes have been already used, in a course of three lectures at the Royal Institution, in March 1892, on "the Progress of Romance in the Middle Ages," and in lectures given at University College and elsewhere. The plot of the Dutch romance of Walewein was discussed in a paper submitted to the Folk-Lore Society two years ago, and published in the journal of the Society (Folk-Lore, vol.
    [Show full text]
  • The Lays of Marie De France Mingling Voices Series Editor: Manijeh Mannani
    The Lays of Marie de France mingling voices Series editor: Manijeh Mannani Give us wholeness, for we are broken. But who are we asking, and why do we ask? — Phyllis Webb National in scope, Mingling Voices draws on the work of both new and established poets, novelists, and writers of short stories. The series especially, but not exclusively, aims to promote authors who challenge traditions and cultural stereotypes. It is designed to reach a wide variety of readers, both generalists and specialists. Mingling Voices is also open to literary works that delineate the immigrant experience in Canada. Series Titles Poems for a Small Park Musing E. D. Blodgett Jonathan Locke Hart Dreamwork Dustship Glory Jonathan Locke Hart Andreas Schroeder Windfall Apples: The Kindness Colder Than Tanka and Kyoka the Elements Richard Stevenson Charles Noble The dust of just beginning The Metabolism of Desire: Don Kerr The Poetry of Guido Cavalcanti Translated by David R. Slavitt Roy & Me: This Is Not a Memoir kiyâm Maurice Yacowar Naomi McIlwraith Zeus and the Giant Iced Tea Sefer Leopold McGinnis Ewa Lipska, translated by Barbara Bogoczek and Tony Howard Praha E. D. Blodgett The Lays of Marie de France Translated by David R. Slavitt translated by David R.Slavitt Copyright © 2013 David R. Slavitt Published by AU Press, Athabasca University 1200, 10011 – 109 Street, Edmonton, ab t5j 3s8 978-1-927356-35-7 (paper) 978-1-927356-36-4 (pdf) 978-1-927356-37-1 (epub) A volume in Mingling Voices. issn 1917-9405 (print) 1917-9413 (digital) Cover and interior design by Natalie Olsen, Kisscut Design.
    [Show full text]
  • Critical Analysis of the Roles of Women in the Lais of Marie De France
    University of Montana ScholarWorks at University of Montana Graduate Student Theses, Dissertations, & Professional Papers Graduate School 1976 Critical analysis of the roles of women in the Lais of Marie de France Jeri S. Guthrie The University of Montana Follow this and additional works at: https://scholarworks.umt.edu/etd Let us know how access to this document benefits ou.y Recommended Citation Guthrie, Jeri S., "Critical analysis of the roles of women in the Lais of Marie de France" (1976). Graduate Student Theses, Dissertations, & Professional Papers. 1941. https://scholarworks.umt.edu/etd/1941 This Thesis is brought to you for free and open access by the Graduate School at ScholarWorks at University of Montana. It has been accepted for inclusion in Graduate Student Theses, Dissertations, & Professional Papers by an authorized administrator of ScholarWorks at University of Montana. For more information, please contact [email protected]. A CRITICAL ANALYSIS OF THE ROLES OF WOMEN IN THE LAIS OF MARIE DE FRANCE By Jeri S. Guthrie B.A., University of Montana, 1972 Presented in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts UNIVERSITY OF MONTANA 1976 Approved by: Chairmah, Board of Exami iradua4J^ School [ Date UMI Number EP35846 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. UMT OissHEH'tfttkffl Pk^islw^ UMI EP35846 Published by ProQuest LLC (2012).
    [Show full text]
  • The Queer Fantasies of Normative Masculinity in Middle English Popular Romance
    University of Montana ScholarWorks at University of Montana Graduate Student Theses, Dissertations, & Professional Papers Graduate School 2014 The Queer Fantasies of Normative Masculinity in Middle English Popular Romance Cathryn Irene Arno The University of Montana Follow this and additional works at: https://scholarworks.umt.edu/etd Let us know how access to this document benefits ou.y Recommended Citation Arno, Cathryn Irene, "The Queer Fantasies of Normative Masculinity in Middle English Popular Romance" (2014). Graduate Student Theses, Dissertations, & Professional Papers. 4167. https://scholarworks.umt.edu/etd/4167 This Thesis is brought to you for free and open access by the Graduate School at ScholarWorks at University of Montana. It has been accepted for inclusion in Graduate Student Theses, Dissertations, & Professional Papers by an authorized administrator of ScholarWorks at University of Montana. For more information, please contact [email protected]. THE QUEER FANTASIES OF NORMATIVE MASCULINITY IN MIDDLE ENGLISH POPULAR ROMANCE By CATHRYN IRENE ARNO Bachelor of Arts, University of Montana, Missoula, 2008 Thesis presented in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in English Literature The University of Montana Missoula, MT December 2013 Approved by: Sandy Ross, Dean of The Graduate School Graduate School Dr. Ashby Kinch, Chair Department of English Dr. Elizabeth Hubble, Department of Women’s and Gender Studies Dr. John Hunt, Department of English © COPYRIGHT by Cathryn Irene Arno 2014 All Rights Reserved ii Arno, Cathryn, M.A., Fall 2013 English The Queer Fantasies of Normative Masculinity in Middle English Popular Romance Chairperson: Dr. Ashby Kinch This thesis examines how the authors, Geoffrey Chaucer and Thomas Chestre, manipulate the construct of late fourteenth-century normative masculinity by parodying the aristocratic ideology that hegemonically prescribed the proper performance of masculine normativity.
    [Show full text]
  • Nobility in Middle English Romance
    Nobility in Middle English Romance Marianne A. Fisher A dissertation submitted for the degree of PhD Cardiff University 2013 Summary of Thesis: Postgraduate Research Degrees Student ID Number: 0542351 Title: Miss Surname: Fisher First Names: Marianne Alice School: ENCAP Title of Degree: PhD (English Literature) Full Title of Thesis Nobility in Middle English Romance Student ID Number: 0542351 Summary of Thesis Medieval nobility was a compound and fluid concept, the complexity of which is clearly reflected in the Middle English romances. This dissertation examines fourteen short verse romances, grouped by story-type into three categories. They are: type 1: romances of lost heirs (Degaré, Chevelere Assigne, Sir Perceval of Galles, Lybeaus Desconus, and Octavian); type 2: romances about winning a bride (Floris and Blancheflour, The Erle of Tolous, Sir Eglamour of Artois, Sir Degrevant, and the Amis– Belisaunt plot from Amis and Amiloun); type 3: romances of impoverished knights (Amiloun’s story from Amis and Amiloun, Sir Isumbras, Sir Amadace, Sir Cleges, and Sir Launfal). The analysis is based on contextualized close reading, drawing on the theories of Pierre Bourdieu. The results show that Middle English romance has no standard criteria for defining nobility, but draws on the full range on contemporary opinion; understandings of nobility conflict both between and within texts. Ideological consistency is seldom a priority, and the genre apparently serves neither a single socio-political agenda, nor a single socio-political group. The dominant conception of nobility in each romance is determined by the story-type. Romance type 1 presents nobility as inherent in the blood, type 2 emphasizes prowess and force of will, and type 3 concentrates on virtue.
    [Show full text]
  • Évolution Du Personnage Épique Médiéval Sur L'exemple De
    Dorota Pudo Université Jagellonne de Cracovie ÉVOLUTION DU PERSONNAGE ÉPIQUE MÉDIÉVAL SUR L’EXEMPLE DE QUELQUES TEXTES CONSACRÉS À GUILLAUME D’ORANGE ET À HUON DE BORDEAUX Le moyen âge est une longue époque, et cela même si nous limitons notre champ de recherche à une partie de cette période seulement, à savoir celle qui voit la littérature en vieux français déjà en pleine floraison : le moyen âge « classique » (le XII e et le XIII e s.) et tardif (le XIV e et le XV e s.). Sur l’espace de quatre siècles, beaucoup de phénomènes littéraires ont eu le temps de naître, évoluer et disparaître dans l’oubli des époques à venir ; d’autres, en passant de leur état primitif vers des formes de plus en plus modernes et éclectiques, ont su se faire une place durable dans la culture universelle. La littérature épique de la France médiévale nous semble appartenir à cette dernière catégorie. Sa résistance au temps nous paraît considérable même si, peu intéressée aux spéculations concernant son existence pendant les « siècles muets » qui ne nous laissent pas de témoins écrits, nous bornons la portée de nos remarques à la période délimitée ci-dessus. Ce genre littéraire a subi certains changements considérables déjà au cours des XII e et XIII e s. ; au niveau formel, les laisses se sont généralement allongées avec le temps, et les procédés typiques de l’épopée de l’âge d’or (parallélismes, similarités, reprises) se sont faits moins fréquents. 1 Quant au contenu, à cause de l’assimilation de certains thèmes romanesques, l’épopée du XIIIe s.
    [Show full text]
  • Legends of the Middle Ages, Narrated with Special Reference to Literature
    CORONATION OF CHARLEMAGNE.— L^vy. Legends of the middle ages NARRATED WITH SPECIAL REFERENCE TO LITERATURE AND ART BY AUTHOR OF "myths OF GREECE AND ROME,'' " MYTHS OF NORTHERN LANDS," "CONTES ET LEGENDES." " Saddle the Hippogriffs, ye Muses nine. And straight ua^U ride to the land ofold Romance.*' WiEI-AND. NEW YORK • : • CINCINNATI • : • CHICAGO AMERICAN BOOK COMPANY Copyright, 1896, by American Book Company. LEGENDS OF THE MIDDLE AGES. B—P2 <J^ DEDICATED TO MY SISTER, ADfiLE E. GUERBER, ;; ; " Men lykyn jestis for to here, And romans rede in diuers manere " Of Brute that baron bold of hond, The first conqueroure of Englond Of kyng Artour that was so riche, Was non in his tyme him Uche. " How kyng CharUs and Rowlond fawght With sarzyns nold they be cawght Of Tristrem and of Ysoude the swete, How tney with love first gan mete; " Stories of diuerce thynggis, Of pryncis, prelatis, and of kynggis Many songgis of diuers ryme, As english, frensh, and latyne." Cursor Mundi. PREFACE. THE object of this work is to familiarize young students with the legends which form the staple of mediaeval literature. While they may owe more than is apparent at first sight to the classical writings of the palmy days of Greece and Rome, these legends are very characteristic of the people who told them, and they are the best exponents of the customs, manners, and beliefs of the time to which they belong. They have been repeated in poetry and prose with endless variations, and some of our greatest modem writers have deemed them worthy of a new dress, as is seen in Tennyson's " Idyls of the King," Goethe's " Reineke Fuchs," Tegn6r's " Frithiof Saga," Wieland's " Oberon," Morris's " Story of Sigurd," and many shorter works by these and less noted writers.
    [Show full text]
  • The Hero with Three Faces
    Wilfrid Laurier University Scholars Commons @ Laurier Theses and Dissertations (Comprehensive) 1974 The Hero With Three Faces Rebecca Susanne Larson Wilfrid Laurier University Follow this and additional works at: https://scholars.wlu.ca/etd Part of the English Language and Literature Commons, and the Religion Commons Recommended Citation Larson, Rebecca Susanne, "The Hero With Three Faces" (1974). Theses and Dissertations (Comprehensive). 1523. https://scholars.wlu.ca/etd/1523 This Thesis is brought to you for free and open access by Scholars Commons @ Laurier. It has been accepted for inclusion in Theses and Dissertations (Comprehensive) by an authorized administrator of Scholars Commons @ Laurier. For more information, please contact [email protected]. ABSTRACT THE HERO WITH THRF.F. FACES By REBECCA SUSANNF. LARSON A study of the relationship between myth and litera­ ture in relation to: 1) the origin and form of myth as literature developed through the Legend of King Arthur; and 2) the function of myth as literature tracing Dr. Philip Potter's motif of salvation through the novels Zorba the Greek, Don Quixote and The Once and Future King. 1 THE HERO WITH THREE FACES By REBECCA SUSANNE LARSON B.A. Waterloo Lutheran University, 1971 THESIS Submitted in partial fulfillment of the requirements for the Master of Arts deqree Wilfrid Laurier University 1974 Examining Committee Dr. Lawrence Toombs Dr. Aarne Siirala Dr. Eduard Riegert ii UMI Number: EC56506 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent on the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted.
    [Show full text]
  • Trust, Relationships & Friendly Feelings in Thomas Chestre's Sir
    Trust, Relationships & Friendly Feelings in Thomas Chestre’s Sir Launfal1 Deborah Seiler University of Western Australia The fourteenth century Breton lai Sir Launfal, written by Thomas Chestre, has been approached from several different direction: honour, gender, knightly ideals, just to name a few; trust, however, has not yet been employed to look at the lai. As a category of historical analysis, trust is very promising, as it is inherent in all human relationships. In Sir Launfal, Chestre uses trust – expressed through wealth and the lack of it – to highlight Launfal’s inherent worth. By formulating a context-based definition of trust, and then applying it to the text of Sir Launfal, this article shows that trust can be a useful category for historical analysis. In the context of society, there is perhaps nothing as necessary as trust. It is, as the Russian historian George Hosking has noted, ‘one of the most pervasive – and perhaps for that reason least noticed – aspects of social life.’ In order to live, he states, we need to display trust.2 Once one starts focusing on trust as a category of historical analysis, it becomes clear how integral it is to everyday life: nearly every action and reaction is based on some form of trust. This is seen both in personal relationships, where trust is established over a period of time, as emotional boundaries are removed or shifted, and in public relationships that are based on social assumptions, as when a person’s clothing indicates a social status that comes with a level of trustworthiness. Literature in particular can reveal a great deal about how trust has been viewed historically, since it allows for an expression of ideology relatively unrestrained by the strictures – moral, literal, social, physical – of reality.
    [Show full text]
  • Stories of Charlemagne
    Conditions and Terms of Use Copyright © Heritage History 2009 Some rights reserved This text was produced and distributed by Heritage History, an organization dedicated to the preservation of classical juvenile history books, and to the promotion of the works of traditional history authors. The books which Heritage History republishes are in the public domain and are no longer protected by the original copyright. They may therefore be reproduced within the United States without paying a royalty to the author. The text and pictures used to produce this version of the work, however, are the property of Heritage History and are licensed to individual users with some restrictions. These restrictions are imposed for the purpose of protecting the integrity of the work itself, for preventing plagiarism, and for helping to assure that compromised or incomplete versions of the work are not widely disseminated. In order to preserve information regarding the origin of this text, a copyright by the author, and a Heritage History distribution date are included at the foot of every page of text. We request all electronic and printed versions of this text include these markings and that users adhere to the following restrictions. 1) This text may be reproduced for personal or educational purposes as long as the original copyright and Heritage History version number are faithfully reproduced. 2) You may not alter this text or try to pass off all or any part of it as your own work. 3) You may not distribute copies of this text for commercial purposes unless you have the prior written consent of Heritage History.
    [Show full text]
  • Reading Across Languages in Medieval Britain by Jamie Ann Deangelis a Dissertation Submitted in Partial Satisfaction of the Requ
    Reading Across Languages in Medieval Britain By Jamie Ann DeAngelis A dissertation submitted in partial satisfaction of the Requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Comparative Literature in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Jennifer Miller, Chair Professor Joseph Duggan Professor Maura Nolan Professor Annalee Rejhon Spring 2012 Reading Across Languages in Medieval Britain © 2012 by Jamie Ann DeAngelis Abstract Reading Across Languages in Medieval Britain by Jamie Ann DeAngelis Doctor of Philosophy in Comparative Literature University of California, Berkeley Professor Jennifer Miller, Chair Reading Across Languages in Medieval Britain presents historical, textual, and codicological evidence to situate thirteenth- and fourteenth-century vernacular-to- vernacular translations in a reading milieu characterized by code-switching and “reading across languages.” This study presents the need for—and develops and uses—a new methodological approach that reconsiders the function of translation in this multilingual, multi-directional reading context. A large corpus of late thirteenth- through early fourteenth-century vernacular literature in Britain, in both English and Welsh, was derived from French language originals from previous centuries. These texts include mainly romances and chansons de geste, and evidence suggests that they were produced at the same time, and for the same audience, as later redactions of the texts in the original language. This evidence gives rise to the main question that drives this dissertation: what was the function of translation in a reading milieu in which translations and originals shared the same audience? Because a large number of the earliest or sole surviving translations into English from French language originals appear in Edinburgh, National Library of Scotland, Advocates’ MS 19.2.1 (the Auchinleck Manuscript), my study focuses on the translations preserved in this manuscript.
    [Show full text]