Russian Literature the Great Century
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Dmitri Shostakovich Symphony No
Booklet_ODE1109 sos 3 10/01/08 13:35 Page 1 THE PHILADELPHIA ORCHESTRA CHRISTOPH ESCHENBACH Dmitri Shostakovich Symphony No. 5 Seven Romances on Poems of Alexander Blok Yvonne Naef,mezzo-soprano Juliette Kang,violin Hai-Ye Ni,cello CHristoph EschenbacH,piano Booklet_ODE1109 sos 3 10/01/08 13:35 Page 2 ESCHENBACH CHRISTOPH • ORCHESTRA H bac hen c s PHILADELPHIA E THE oph st i r H C 2 Booklet_ODE1109 sos 3 10/01/08 13:35 Page 3 Dmitri ShostakovicH (1906–1975) Symphony No. 5 Seven Romances in D minor,Op. 47 (1937) on Poems of Alexander Blok,Op. 127 (1967) ESCHENBACH 1 I.Moderato – Allegro 5 I.Ophelia’s Song 3:01 non troppo 17:37 6 II.Gamayun,Bird of Prophecy 3:47 2 II.Allegretto 5:49 7 III.THat Troubled Night… 3:22 3 III.Largo 16:25 8 IV.Deep in Sleep 3:05 4 IV.Allegro non troppo 12:23 9 V.The Storm 2:06 bu VI.Secret Signs 4:40 CHRISTOPH • bl VII.Music 5:36 The Philadelphia Orchestra Yvonne Naef,mezzo-soprano CHristoph EschenbacH,conductor Juliette Kang,violin* Hai-Ye Ni ,cello* CHristoph EschenbacH ,piano ORCHESTRA *members of The Philadelphia Orchestra [78:15] Live Recordings:Philadelphia,Verizon Hall,September 2006 (Symphony No. 5) & Perelman Theater,May 2007 (Seven Romances) Executive Producer:Kevin Kleinmann Recording Producer:MartHa de Francisco Balance Engineer and Editing:Jean-Marie Geijsen – PolyHymnia International Recording Engineer:CHarles Gagnon Musical Editors:Matthijs Ruiter,Erdo Groot – PolyHymnia International PHILADELPHIA Piano:Hamburg Steinway prepared and provided by Mary ScHwendeman Publisher:Boosey & Hawkes Ondine Inc. -
(On) Anton Chekhov Ben Dhooge Nabokov and 'Other Re
On an Unhappy Marriage, Henry James, and Atoms: Vladimir Nabokov Reading (on) Anton Chekhov Ben Dhooge Nabokov’s lecture on Anton Chekhov stands out for its numerous citations from Korney Chukovsky’s 1947 article ‘Friend Chekhov.’ At the same time, however, the lecture contains many more references to other critics, as well – some of them explicit, though not necessarily clear, others more concealed. In an attempt to trace the sources Nabokov used when drafting his Chekhov lecture, the article offers a concrete view of Nabokov’s critical laboratory. Additionally, the article sheds light on his relation to other critics and critical movements, more specifically with respect to the competing ‘tendencies’ at work in the canonization of Chekhov’s oeuvre during the interwar period: Russian émigré, Soviet, and Anglo-American. Nabokov and ‘other readers’ In his Lectures on Russian Literature, Vladimir Nabokov emerges not only as a reader of literature as such – and, by extension, as a teacher of literature – but also as a reader of critical writings on literature. Nabokov frequently refers to other ‘readers’ in the broadest sense of the word, i.e. to critics (writers, literary critics, and scholars) as well as to the common reader who, unlike the former, does not take pen in hand. Sometimes Nabokov names, cites, or refers to specific ‘readers’ who commented on the writer whose work is central to the lecture in question. More often, however, Nabokov refers to reactions and opinions of ‘readers’ without specifying whom they exactly belong to. He lumps individual ‘readers’ together, giving them collective names such as ‘Russian readers and critics,’ ‘socially-minded Russian critics,’ or ‘Freudian-minded explorers.’ More importantly, the different opinions of other ‘readers’ which Nabokov includes in his lectures are meaningful elements in the structure of his argumentation. -
University of Pittsburgh Department of Slavic Languages and Literatures
University of Pittsburgh Department of Slavic Languages and Literatures Russian 0590: Formative Masterpieces of 19th Century Russian Literature Vladimir Padunov Fall Semester 2010 427 CL Tuesdays and Thursdays 2:30—3:45 624-5713 CL 139 e-mail: [email protected] Office Hours: Mondays and Wednesdays 10:00—11:00; Tuesdays and Thursdays 11:00—12:00; and by appointment I. REQUIRED TEXTS: Chekhov, Anton. Anton Chekhov’s Short Stories. Ed. Ralph E. Matlaw. NY: Norton, 1979. Dostoevsky, Fyodor. Crime and Punishment. Ed. George Gibian. Tr. Jessie Coulson. 3rd ed. NY: Norton, 1989. Gogol, Nikolai. The Overcoat and Other Tales of Good and Evil. Tr. David Magarshack. NY: Norton, 1965. Lermontov, Mikhail. A Hero of Our Time. Tr. Vladimir Nabokov. Woodstock, NY: Ardis, 1986. Proffer, Carl, ed. From Karamzin to Bunin: An Anthology of Russian Short Stories. Bloomington: Indiana UP, 1969. Pushkin, Alexandr. The Complete Prose Tales of Alexandr Sergeyevitch Pushkin. Tr. Gillon R. Aitken. NY: Norton, 1996. Turgenev, Ivan. Fathers and Children. Tr. and ed. Michael Katz. 2nd ed. NY: Norton, 2008. II. RECOMMENDED SECONDARY SOURCES: Andrew, Joe. Writers and Society during the Rise of Russian Realism. Atlantic Heights, NJ: Humanities P, 1980. —. Russian Writers and Society in the Second Half of the Nineteenth Century. Atlantic Heights, NJ: Humanities P, 1982. Bloom, Harold, ed. Fyodor Dostoevsky’s Crime and Punishment. NY: Chelsea House, 1988. Fanger, Donald. Dostoevsky and Romantic Realism: A Study of Dostoevsky in Relation to Balzac, Dickens, and Gogol. Chicago: U of Chicago P, 1965. Frank, Joseph. Dostoevsky: The Miraculous Years, 1865-1871. Princeton: Princeton UP, 1995. -
A Data Analysis Tool for the Corpus of Russian Poetry
Olga Lyashevskaya, Kristina Litvintseva, Ekaterina Vlasova, Eugenia Sechina A DATA ANALYSIS TOOL FOR THE CORPUS OF RUSSIAN POETRY BASIC RESEARCH PROGRAM WORKING PAPERS SERIES: LINGUISTICS WP BRP 77/LNG/2018 This Working Paper is an output of a research project implemented at the National Research University Higher School of Economics (HSE). Any opinions or claims contained in this Working Paper do not necessarily reflect the views of HSE. SERIES: LINGUISTICS Olga Lyashevskaya1, Kristina Litvintseva2, Ekaterina Vlasova3, Eugenia Sechina4 A Data Analysis Tool for the Corpus of Russian Poetry5 A data analysis tool of the Corpus of Russian Poetry (a part of the Russian National Corpus) is designed for quantitative research in various areas of versology and linguistics aspects of the poetic texts. The core part, a frequency database of the corpus, includes annotation at the level of texts, verses, words as well as patterns of words, letters, and stress. The tool allows a user to study certain properties (e. g. rhyming patterns, lexical co-occurrence) taken alone and in their interaction, both in the whole corpus and in subcorpora. Besides that, it facilitates the contrastive studies of two chosen subcorpora. The paper reports a few case studies demonstrating applicable descriptive and exploratory methods and potential for further research in the field of the digital literary studies. JEL Classification: Z. Keywords: poetic corpora, quantitative linguistics, lexical markers, lexical diversity, rhyme, linguistic poetics, versology, Russian language, Russian National Corpus 1. Introduction Russian versology has always heavily relied on statistics data as the basis for predictions and generalizations on meter, rhyme, and other formal and linguistic features of poetic language (see Gasparov 2005, Taranovsky 2010, Jakobson et al. -
Russian Poets and the October Revolution: Alexander Blok, Sergey Yesenin, Mikhail Kuzmin and Others
Sylaiev, O., Razumenko, I., Tararak, O., Vorozhbit-Horbatiuk, V., Prokopchuk, I. / Volume 9 - Issue 27: 436-444 / March, 2020 436 DOI: http://dx.doi.org/10.34069/AI/2020.27.03.48 Russian Poets and the October Revolution: Alexander Blok, Sergey Yesenin, Mikhail Kuzmin and Others Русские поэты и Октябрьская революция: Александр Блок, Сергей Есенин, Михаил Кузьмин и другие Poetas rusos y la revolución de octubre: Alexander Blok, Sergey Yesenin, Mikhail Kuzmin y otros Received: January 22, 2020 Accepted: March 21, 2020 Written by: Oleksandr Sylaiev151 ORCID ID: 0000-0002-2388-5951 Iryna Razumenko152 ORCID ID: 0000-0002-3221-4340 Oleksandr Tararak153 ORCID ID: 0000-0002-9740-0750 Viktoriia Vorozhbit-Horbatiuk154 ORCID ID: 0000-0002-5138-9226 Inna Prokopchuk155 ORCID ID: 0000-0001-9353-2169 Abstract Аннотация The article considers the question of the В статье рассматривается вопрос об идейно- ideological and creative evolution of famous творческой эволюции известных русских Russian poets at a turning point in the history of поэтов на переломном этапе истории ХХ the twentieth century - during the years of the столетия – в годы активного формирования active formation of a totalitarian state system тоталитарного государственного устройства и and its aesthetic socialist-realist doctrine. его эстетической соцреалистической Revolutionary maximalism, the idea of a доктрины. Революционный максимализм, идея complete renewal of all being, came not only полного обновления всего бытия шла не только from Marxism and the Bolsheviks, but was also от марксизма и большевиков, но prepared by literature, long before the подготавливалась и литературой, задолго до revolution, it had already “artistically matured” революции уже «вызрела» художественно в in the poetry of Alexander Blok, Sergey поэзии Александра Блока, Сергея Есенина, Yesenin, Osip Mandelstam, Vladimir Осипа Мандельштама, Владимира Mayakovsky and many others. -
World Literatures: Exploring the Cosmopolitan-Vernacular Exchange
20. A World Apart and the World at Large: Expressing Siberian Exile Mattias Viktorin Social Anthropology, Stockholm University The publication in 1861–62 of Fyodor Dostoevsky’s semi- biographical Notes From a Dead House inaugurated a new literary genre in Russia: narratives of exile and prison life, where Siberia was imagined as “a world apart” – separate from, yet somehow also mirroring, the domestic realities of Imperial Russia. Among the numerous texts that belong to this genre are Anton Chekhov’s The Island of Sakhalin (1895), Pëtr Iakubovich’s In the World of the Outcasts (1895–98), Leo Tolstoy’s Resurrection (1899) and Vladimir Korolenko’s “Siberian stories” (1880–1904).1 In my ongoing project, I seek to unmoor narratives of Siberian exile and prison life from this national literary tradition. Rather than relating the texts in focus to Russian literature or society, 1 Fyodor Dostoevsky, Notes from a Dead House, trans. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky (New York: Alfred A. Knopf, 2015 [1861–2]); Anton Chekhov, The Island of Sakhalin, trans. Luba and Michael Terpak (London: The Folio Society, 1989 [1895]); Pëtr Filippovich Iakubovich, In the World of the Outcasts: Notes of a Former Penal Laborer, 2 Volumes, trans. Andrew A. Gentes (London: Anthem Press, 2014 [1895–8]); Leo Tolstoy, Resurrection, trans. Louise Maude (Oxford: Oxford University Press, 1994 [1899]); Vladimir Korolenko, Makar’s Dream and Other Stories, trans. Marian Fell (New York: Duffield and Company, 1916). On Korolenko’s Siberian stories, see Radha Balasubramanian, “Harmonious Compositions: Korolenko’s Siberian Stories”, Rocky Mountain Review of Language and Literature, 44 (1990): 201–10. -
Construction and Tradition: the Making of 'First Wave' Russian
Construction and Tradition: The Making of ‘First Wave’ Russian Émigré Identity A thesis submitted in partial fulfillment of the requirement for the degree of Bachelor of Arts in the Department of History from The College of William and Mary by Mary Catherine French Accepted for ____Highest Honors_______________________________ (Honors, High Honors, Highest Honors) ________________________________________ Frederick C. Corney, Director ________________________________________ Tuska E. Benes ________________________________________ Alexander Prokhorov Williamsburg, VA May 3, 2007 ii Table of Contents Introduction 1 Part One: Looking Outward 13 Part Two: Looking Inward 46 Conclusion 66 Bibliography 69 iii Preface There are many people to acknowledge for their support over the course of this process. First, I would like to thank all members of my examining committee. First, my endless gratitude to Fred Corney for his encouragement, sharp editing, and perceptive questions. Sasha Prokhorov and Tuska Benes were generous enough to serve as additional readers and to share their time and comments. I also thank Laurie Koloski for her suggestions on Romantic Messianism, and her lessons over the years on writing and thinking historically. Tony Anemone provided helpful editorial comments in the very early stages of the project. Finally, I come to those people who sustained me through the emotionally and intellectually draining aspects of this project. My parents have been unstinting in their encouragement and love. I cannot express here how much I owe Erin Alpert— I could not ask for a better sounding board, or a better friend. And to Dan Burke, for his love and his support of my love for history. 1 Introduction: Setting the Stage for Exile The history of communities in exile and their efforts to maintain national identity without belonging to a recognized nation-state is a recurring theme not only in general histories of Europe, but also a significant trend in Russian history. -
Ecohumanism of the Short Story by V.G. Korolenko the Frost and the Novel by A.V
Ivanova, O., Sizykh, O., Dediukhina, O. /Vol. 8 Núm. 19: 464-473/ Marzo - abril 2019 464 Artículo de investigación Ecohumanism of the short story by V.G. Korolenko The Frost and the novel by A.V. Gelasimov Into the Thickening Fog Экогуманизм рассказа В.Г. Короленко «Мороз» и новеллы А.В. Геласимова «В сгущающийся туман» Ecohumanismo em el cuento corto de V.G. Korolenko la escarcha y La novela de A.V. Gelasimov en la niebla espesante Recibido: 1 de abril de 2019. Aceptado: 30 de abril de 2019 Written by: Oksana Innokentievna Ivanova152 РИНЦ ID 329751, ORCID ID 0000-0003-2416-4642 Oksana Vasilievna Sizykh153 РИНЦ ID 435205, ORCID ID 0000-0001-9716-1457 Olga Vladimirovna Dediukhina154 РИНЦ ID 895780, ORCID ID 0000-0003-4904-682Х Abstract АННОТАЦИЯ The relevance of this article is explained by the Актуальность данной статьи объясняется humanistic potential of the artistic thought of гуманистическим потенциалом V.G. Korolenko and A.V. Gelasimov, whose художественной мысли В.Г. Короленко и works are united by problematic and thematic Андрея Валерьевича Геласимова, identity, despite the time period separating these произведения которых, несмотря на writers. In this article, environmental thinking, разделяющий их временной отрезок, expressed in literary works, is developed объединяет проблемно-тематическая methodologically, which is in line with modern тождественность. В нашей статье literary studies. The purpose of the article is to экологическое мышление, выраженное в identify the general and the particular in литературном творчестве, получает environmental thinking of Korolenko and методологическую разработку, что находится Gelasimov, enabling to concretize the concept of в русле современной литературоведческой these writers’ works. -
Appendix! Fyodor Dostoevsky and Vladimir Solovyov*
Appendix! Fyodor Dostoevsky and Vladimir Solovyov* (In memory of Dr Nicolas M. Zernov, 1898-1980) The volume and scope of critical and commentarial literature devoted to Dostoevsky's thought in the century since his death is clear evidence of the richness and complexity encountered in his works. In the figure of Vladimir Solovyov - both in his person and his writings - we also encounter a high degree of complexity. Tracing the patterns of his thought, we find certain tensions and a number of striking incongruities. Here was - a man who was, at heart, a monarchist, but aroused the anger and suspicions of the Tsar and Holy Synod through his advocacy of theocratic government; a man who embraced so much that was characteristic of the Slavophiles, and yet was a staunch supporter of their arch-enemy, Peter the Great; a man so seemingly keen to reaffirm the worth of contemplative spirituality, but who personally resisted the decision to join a monastery, a step that he at one time regarded as 'flight' from the world. Those who knew Solovyov at first hand stressed what they regarded either as his sanctity or his eccentricity (his chudachestvo ). Accounts of the excitement generated by his university lectures on philosophy certainly show that he commanded a surprising degree of authority and respect. On the other hand, Solovyov had to contend with numerous uncharitable gibes and with accusations to the effect that he had set himself up as a 'prophet'. Perhaps his best response to adverse criticism of this kind was to deflate his *A Paper delivered at the VI Symposium of the International Dostoevsky Society, 9-16 August 1986, University of Nottingham. -
Poetry and Psychiatry
POETRY AND PSYCHIATRY Essays on Early Twentieth-Century Russian Symbolist Culture S t u d i e S i n S l av i c a n d R u ss i a n l i t e R at u R e S , c u lt u R e S , a n d H i S to Ry Series Editor: Lazar FLeishman (Stanford University) POETRY a n d PSYCHIATRY Essays on Early Twentieth-Century Russian Symbolist Culture Magnus L junggren Translated by Charles rougle Boston / 2014 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data: A bibliographic record for this title is available from the Library of Congress. Copyright © 2014 Academic Studies Press All rights reserved. ISBN 978-1-61811-350-4 (cloth) ISBN 978-1-61811-361-0 (electronic) ISBN 978-1-61811-369-6 (paper) Book design by Ivan Grave On the cover: Sergey Solovyov and Andrey Bely, 1904. Published by Academic Studies Press in 2014 28 Montfern Avenue Brighton, MA 02135, USA [email protected] www.academicstudiespress.com Effective December 12th, 2017, this book will be subject to a CC-BY-NC license. To view a copy of this license, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/. Other than as provided by these licenses, no part of this book may be reproduced, transmitted, or displayed by any electronic or mechanical means without permission from the publisher or as permitted by law. The open access publication of this volume is made possible by: This open access publication is part of a project supported by The Andrew W. -
Vyacheslav Ivanov and C.M. Bowra: a Correspondence from Two Corners on Humanism
BIRMINGHAM SLAVONIC MONOGRAPHS No. 36 Pamela Davidson VYACHESLAV IVANOV AND C.M. BOWRA: A CORRESPONDENCE FROM TWO CORNERS ON HUMANISM 1 In memoriam Dimitrii Vyacheslavovich Ivanov (1912-2003) Sergei Sergeevich Averintsev (1937-2004) 2 Дорогой друг мой, мы пребываем в одной культурной среде, как обитаем в одной комнате, где есть у каждого свой угол, но широкое окно одно, и одна дверь. [My dear friend, we inhabit one cultural world, just as we live in one room, where there is a corner for each person but one wide window and one door.] V.I. Ivanov to M.O. Gershenzon, June 1920 (from A Correspondence from Two Corners) He was a great man, of a kind very uncommon at any time and especially now. He really represented a great tradition and kept it alive by his great candour and sincerity and passion. I am very proud to have known him. C.M. Bowra to D.V. Ivanov, August 1949 3 CONTENTS Illustrations Acknowledgements Transcription and Transliteration Abbreviations Introduction Chapter One Ivanov and the ‘Good Humanistic Tradition’ Chapter Two Bowra as a Classical Scholar and Literary Critic Chapter Three Bowra’s Translations of Ivanov Chapter Four The Relationship and Meetings of Ivanov and Bowra Chapter Five The Letters of Ivanov and Bowra (1946-48) Conclusion Select Bibliography Index of Names and Works 4 Illustrations Photograph of V.I. Ivanov in Rome (courtesy of Rome Archive of Ivanov). Photograph of C.M. Bowra in Oxford (courtesy of the Oxford Mail). Facsimile of letter from C.M. Bowra to V.I. Ivanov of 3 November 1946 (Rome Archive of Ivanov). -
“Neither Dead Nor Alive:” Ukrainian Language on the Brink of Romanticism, EWJUS, Vol. 4, No. 2, 2017
“Neither Dead Nor Alive:” Ukrainian Language on the Brink of Romanticism Taras Koznarsky University of Toronto Abstract: At the end of the eighteenth century through the first decades of nineteenth century, as the last vestiges of Ukrainian autonomy were abolished, Ukrainian elites and intelligentsia embarked on a diverse range of projects (addressing geography, history, ethnography, travel writing, journalism, and literature) aimed at privileging and promoting their cultural capital within the Russian imperial field of cultural production. The Ukrainian language and its origins, nature, and status came to the fore in these projects as Ukrainian literati carefully gauged their messages for both Ukrainian and metropolitan audiences in order to engage playfully and polemically with imperial perceptions of Ukraine and to further the cause of the Ukrainian language as a distinctive linguistic system, cultural legacy, and literary medium. These often cautious and purposefully ambiguous characterizations, classifications, and applications prepared the ground for the romantic generation of writers who dramatically expanded the stylistic and generic range of Ukrainian in their literary works and translations, and forcefully argued for the language’s autonomy, dignity, and expressive potential. While early romantic Ukrainian writings were seen as colourful linguistic and ethnographic regional variants useful for the development of Russian imperial and national culture, the growth of Ukrainian literature alarmed both Russian critics and administrators, who began to see in these developments not only unproductive and anachronistic vexations, but also a culturally and ideologically subversive agenda that had to be discouraged. By surveying and examining diverse classifications and discussions of the Ukrainian language by Ukrainian and Russian literati, the article questions the limits of so-called “Ukrainophilia” in Russian imperial culture of the early nineteenth century.