Roteiro Das Aldeias De Portugal

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Roteiro Das Aldeias De Portugal ADER-SOUSA Associação de Desenvolvimento Rural das Terras do Sousa 4 2 1 ALDEIA DE QUINTANDONA Lagares - Penafiel 2 NÚCLEO RURAL DO BURGO Pombeiro - Felgeiras 3 ALDEIA DE CABROELO Capela - Penafiel 4 ALDEIA DE CODEÇAIS Sendim - Felgueiras 1 3 ADER-SOUSA - Associação de Desenvolvimento Rural das Terras do Sousa Mosteiro de Pombeiro - Pombeiro 4610-637 Felgueiras tel +351 255 311 230 fax +351 255 311 275 e-mail [email protected] A ADER-SOUSA - Associação de Desenvolvimento Rural das Terras do Sousa, enquanto ADER-SOUSA - Associação de Desenvolvimento Rural das Terras do Sousa associação de âmbito territorial limitado ao Vale do Rio Sousa, tem como finalidade (Association for the Rural Development of Terras do Sousa), while an association of promover o desenvolvimento a nível local, conducente à melhoria das condições sociais, limited dimension relatively to the valley of the River Sousa, its objective is to promote culturais e económicas das respectivas populações, nomeadamente pela promoção de the local development, as a step towards the improvement of the social, cultural and actividades nas áreas da agricultura, do artesanato, da cultura, dos serviços e do turismo. economical conditions of the populations, namely by promoting activities within the As Terras do Sousa, assim se designa a zona rural intervencionada pela ADER-SOUSA, é areas of agriculture, handicrafts, culture, services and tourism. um território constituído em volta do rio Sousa e da sua bacia hidrográfica, encaixado entre Terras do Sousa is the name given to area of intervention of ADER-SOUSA. It is the o litoral norte e os contrafortes rochosos de Trás-os-Montes, com o rio Douro a sul como territory bordering the river Sousa and its hydrographic basin, located between the elemento de demarcação. north coast and Trás-os-Montes and the Douro river on the south as landmark element. Este território possui uma identidade física e cultural muito diversificada, pelo que é fácil This territory has a very diversified physical and cultural identity; therefore it's easy to TERRAS encontrar vestígios de cultura castreja disseminados por todo o território, sendo o mais detect vestiges of the castreja culture spread about the territory; the most important DO SOUSA of these is the Citânia de Sanfins. There is also in the region a unique architectural importante a Citânia de Sanfins, assim como património arquitectónico único e que patrimony that covers centuries of our history, having in the Romanic style its strongest percorre os séculos da nossa história, tendo no românico a sua forte expressão, o que expression. This has stimulated a cultural development project extended to the entire impulsionou o arranque de um projecto de desenvolvimento cultural extensivo a toda a region, denominated Route of the Romanic of the Valley of the Sousa. On the other região, denominado de Rota do Românico do Vale do Sousa. Por outro lado, os moinhos hand, the water mills, the devices to saw wood, the villages with traditional architectonic de água, os engenhos de serrar madeira, as aldeias com traça arquitectónica tradicional, trace, the manor and stately houses and farms, which in many cases have been converted os solares, casas antigas e quintas, que em muitos casos se converteram em unidades de into units of rural tourism, have a strong presence in the territory. turismo em espaço rural, têm uma forte presença no território. The ethnographic traditions, the handicrafts, with prominence for the Embroidery of As tradições etnográficas, o artesanato, com destaque para o Bordado das Terras de Terras de Sousa, the fairs, the popular festivals and pilgrimages are also the image mark Sousa, as feiras e romarias são também imagem de marca desta região repleta de of this region full of traditions and symbolism. The gastronomy is very diversified and tradições e carregada de simbolismo. A gastronomia é muito diversificada e apre- appreciated, of which we must distinguish the Vinho Verde, the so called oaked skin ciada, da qual não podemos dissociar o Vinho Verde, o melão casca de carvalho, o melon, the capon of Freamunde, the "cookies of love" and the bread-of-ló of Margaride. capão à Freamunde, os bolinhos de amor e o pão-de-ló de Margaride. The four Villages of Portugal within the Terras do Sousa are: Quintandona, Núcleo Rural As quatro Aldeias de Portugal integradas nas Terras do Sousa são: Quintandona, do Burgo, Cabroelo and Codeçais. Núcleo Rural do Burgo, Cabroelo e Codeçais. 69 | ALDEIAS DE PORTUGAL ALDEIA DE QUINTANDONA Lagares - Penafiel 1 ALDEIA DE QUINTANDONA 1. 2. Lagares - Penafiel A aldeia de Quintandona, integrada na freguesia de Lagares, concelho The village of Quintandona, in the parish of Lagares, borough of Penafiel, shows a great potential for tourism development, as TERRAS O acesso a Quintandona faz-se de Penafiel, apresenta grandes potencialidades de desenvolvimento it is a typical and well preserved village, of unique beauty and DO SOUSA pela saída 10 da A4, virar à direita turístico, já que se trata de uma aldeia típica preservada, com uma para Parada (EN 319), seguir 4,2 beleza e arquitectura singulares, situada próximo dos grandes centros architecture, located near large urban areas. Truth is, when the km e virar à esquerda (direcção a urbanos. Na verdade, a aldeia, com as suas construções todas em time comes and it is found by the city people, this village - and Sobreira) e seguir mais 3,8 km e all its buildings made of slate and shist, and the surrounding virar à direita. pedra de lousa e xisto, e a paisagem agrícola e florestal que a envolve, quando "descobertas" pelas gentes urbanas das proximidades, con- forests and landscapes - will be a rather touristy place. duzirão a uma grande procura turística. In order to get to Quintandona, So, as we said before, the houses are all made of schist, like we should take A4 highway, take the soil, in contrast to the borough´s most characteristic rock , exit 10, turn right to Parada (EN Como se disse, as casas são todas em xisto, tal como o solo, o que which is granite. In the village there´s a chapel that is more 319) travel 4.2 kilometres and constitui um elemento diferenciador, pois no concelho de Penafiel a turn left (towards Sobreira), travel than 200 years old and an association - Os ComeDEantes (the another 3.8 kilometres and then rocha mais abundante é o granito. Na aldeia, existe ainda uma comedians) - which has taken roots and has dynamized theatre. turn right. capela com mais de 200 anos e uma associação - Os ComeDEantes - que aprofundou aqui as suas raízes, dinamizando o teatro. Regarding the village´s rural landscape, it's obvious that locals live from agriculture and we suggest a walk on the path that Quanto à paisagem rural da aldeia, ela evidencia que as populações goes from the village to Monte da Pegadinha, a natural belvedere locais vivem da agricultura, sendo de destacar o caminho que vai from where we can admire the wonderful view of the region. 1 ALDEIA DE QUINTANDONA 1. Mosteiro de Paço de Sousa (Rota do Românico do Vale do 3. Vista geral da aldeia | 3. General view of the village Sousa) | 1. Paço de Sousa monastery (Romanic Route of the 4. Casas da aldeia | 4. Village houses Lagares - Penafiel Sousa valley) 5. Pormenor | 5. Detail 2. Grupo de Teatro - ComeDEantes | 2. Theatre group 6. Rua em Quintandona | 6. Street in Quintandona - ComeDEantes 7. Capela | 7. Chapel 3. 4. 5. desde a aldeia até ao Monte da Pegadinha, um miradouro natural de Local gastronomy is varied and it includes: smoked pork ham toda a zona. and sausages, roast kid and rice cooked in a traditional oven, TERRAS and the home-made desserts - pão podre (literally it means DO SOUSA A gastronomia da aldeia é muito variada: é de apreciar o presunto rotten bread and the traditional recipe includes wheat flour, e os enchidos de porco, o cabrito assado e o arroz de forno, para eggs, lemon juice, and olive oil and it´s a sort of bun, or scone, além das sobremesas de pão podre, tortas de Penafiel, leite-creme, that we can eat with cheese or ham), tortas de Penafiel, leite- -creme (a creamy dessert which usually includes milk, cinnamon, bolinhos de amor e tortas de S. Martinho. Todos os anos, no terceiro 6. fim-de-semana de Setembro, realiza-se a Festa do Caldo, festa típica flour, sugar and lemon), bolinhos de amor (round lemon buns onde se servem caldos tradicionais da aldeia e onde se tenta recriar covered with icing sugar) and tortas de S. Martinho (buns filled with meat, with sugar and cinnamon on top). Every year, on em pleno século XXI um espaço e um tempo próprios das décadas the third weekend of September, Festa do Caldo takes place, de 1950 e 1960, nas quais o caldo era a base da alimentação da a typical fair where the famous local broths are served and população rural portuguesa. villagers intend to recreate, right on 21st century, the space and time of the 1950s and 60s, when broth was the basic food of the rural Portuguese population. 7. 71 | ALDEIAS DE PORTUGAL NÚCLEO RURAL DO BURGO Pombeiro - Felgueiras 2 NÚCLEO RURAL 1. 2. DO BURGO Pombeiro - Felgueiras O Núcleo Rural do Burgo, na freguesia de Pombeiro, concelho de The rural centre of Burgo, in the parish of Pombeiro, borough of Felgueiras, presents us with a magnificent national monument of TERRAS Felgueiras, apresenta como "cartão-de-visita" o Mosteiro de Pombeiro, O acesso ao Núcleo Rural do great historical and cultural value - Mosteiro de Pombeiro (monastery) DO SOUSA um monumento nacional de grande valor histórico e cultural, que cons- Burgo faz-se a partir do centro titui uma importante referência de todo o concelho.
Recommended publications
  • Delegados De Saúde
    Delegado de Saúde Coordenador ACES/ULS Concelho Morada da Unidade de Saúde Pública Telefone Endereço de e-mail Coordenador da Unidade de Saúde Pública Bragança Miranda do Douro Mogadouro Vimioso Vinhais Alfandega da Fé Rua D. Afonso V ULS Nordeste Maria Inácia Rosa 273302432 [email protected] Carrazeda de Ansiães 5300-121 Bragança Freixo de Espada à Cinta Macedo de Cavaleiros Mirandela Torre de Moncorvo Vila Flor Boticas Chaves Centro de Saúde de Chaves nº 2 - 1º Andar Montalegre Fonte do Leite ACES Alto Tâmega e Barroso António Maria Castro Gomes 276301920 [email protected] Ribeira de Pena 5400-261 CHAVES Valpaços Vila Pouca de Aguiar Alijó Murça Sabrosa ACES Marão e Douro Norte Stª Marta de Penaguião Maria Cristina Fonseca Sousa Rua Miguel Torga nº. 12 F - 5000-524 Vila Real 259302270 [email protected] Vila Real Mesão Frio Peso da Régua Armamar Lamego Moimenta da Beira Penedono Rua do Fafel, 41 ACES Douro Sul Maria Filomena Moreira Neves Viegas 254609210 [email protected] São João da Pesqueira 5100-178 Lamego Sernancelhe Tabuaço Tarouca Mondim de Basto Fafe ACES Terras de Basto/ Guimarães Cabeceiras Basto Rua Francisco Fernandes Guimarães - Urgezes - Maria Fátima Magalhães Dourado 253515124 [email protected] / Vizela 4810-503 Guimarães Guimarães Vizela Praceta do Vilar - s/nº São Victor ACES Braga Braga João Manuel Barros Figueiredo da Cruz 4710 - 453 Braga 253208260 [email protected] Amares Póvoa Lanhoso Rua Dr. Domingos Oliveira Lopes ACES Gerês/Cabreira José Manuel Carvalho Araújo 253310863 [email protected] Terras de Bouro 4730-702 Vila Verde Vieira do Minho Vila Verde Barcelos Rua de Ninães, 19 ACES Barcelos/Esposende António Arístides de Freitas e Sousa 253802720 [email protected] Esposende 4755-069 Barcelinhos Rua do Pavilhão - Delães ACES Vila Nova de Famalicão V.
    [Show full text]
  • Uma Dose De Esperança Do Concurso De Montras Da AEP Direitos Reservados Profissionais Do Centro Hospitalar Do Tâmega E Sousa Receberam Vacina Contra a Covid-19
    Pub portimpact .com Produto registado na DGS Consulte os nossos preços Jornal Regional Diretor: Paulo Gonçalves Ano XXVI Assinatura anual: 20€ Periodicidade: Quinzenal Segunda-feira 4 janeiro 2021 Edição 688 Preço de capa: 1€ Revista do Ano Os acontecimentos marcantes de 2020 P. 2 e 3 P.7 Desporto Paços fecha ano em 6.º lugar P.10 37 ME em Paços e 85 em Penafiel Autarquias aprovam orçamentos P.5 Uma Apoio vem do dose Programa PARES 234 vagas de esperança para creches Vacina contra a covid-19 já começou a ser administrada aos profissionais da região da região P.6 P.4 Pub 2 Revista do Ano Segunda-feira, 4 de janeiro de 2020 janeiro março - Câmara Municipal de Paços de Ferreira aprova em Assembleia - Paulo Sérgio Barbosa apresentou um pedido de suspensão de Municipal proposta de adesão à Área Metropolitana do Porto (AMP). mandato na autarquia de Paços de Ferreira, onde exercia funções de A proposta recebeu oito votos contra da bancada social-democrata, vice-presidente e vereador. Paulo Ferreira foi nomeado vice-presi- que questionou sobre as vantagens de o município sair da Comunida- dente a 6 de março de Intermunicipal do Tâmega e Sousa. - Covid-19 chega à região - É adjudicada a primeira fase do IC35. A empreitada, com três e ao país que é colocado em quilómetros, vai ligar a cidade de Penafiel à freguesia de Rans, com isolamento. Primeiro caso foi um investimento de 5,5 milhões de euros. A obra – que integra o tra- detetado a 2 de março e tra- çado que vai ligar Penafiel a Entre-os-Rios – tinha início previsto tou-se de um médico do Hos- para o verão de 2020, mas ainda não arrancou.
    [Show full text]
  • Hygiea Internationalis
    Regional Dynamics and Social Diversity – Portugal in the 21st Century Teresa Ferreira Rodrigues Introduction hrough its history Portugal always presented regional differences concerning population distribution, as well as fertility and mortality trends. Local T specificities related to life and death levels reflect diverse socioeconomic conditions and also different health coverage. We will try to diagnose the main concerns and future challenges related to those regional differences, using quantitative and qualitative data on demographic trends, well-being average levels and health services offer. We want to demonstrate that this kind of academic researches can be useful to policy makers, helping them: (1) to implement regional directed policies; (2) to reduce internal diversity; and (3) to improve quality of life in the most excluded areas. Our first issue consists in measuring the link between Portuguese modernization and asymmetries on social well-being levels1. Today Portugal faces some modera- tion on population growth rates, a total dependency on migration rates, both exter- nal and internal, as well as aged structures. But national average numbers are totally different from those at a regional level, mainly if using non demographic indicators, such as average living patterns or purchase power2. The paper begins with a short diagnosis on the huge demographic and socioeco- nomic changes of the last decades. In the second part we analyze the extent of the link between those changes and regional convergence on well-being levels. Finally, we try to determine the extent of regional contrasts, their main causes and the rela- tionship between social change and local average wealth standards, as well as the main problems and challenges that will be under discussion in the years to come, in what concerns to health policies.
    [Show full text]
  • Inscrições Medievais E Modernas De Vila Do Conde (Séculos XV a XVII), Portvgalia, Nova Série, Vol
    Barroca, Mário Jorge – Inscrições Medievais e Modernas de Vila do Conde (Séculos XV a XVII), Portvgalia, Nova Série, vol. 38, Porto, DCTP-FLUP, 2017, pp. 127-176 DOI: 10.21747/09714290/port38a5 INSCRIÇÕES MEDIEVAIS E MODERNAS DE VILA DO CONDE (SÉCULOS XV A XVII) 1 Mário Jorge Barroca Faculdade de Letras da Universidade do Porto / CITCEM- Centro de Investigação Transdisciplinar Cultura Espaço e Memória [email protected] ABSTRACT: Inventory and study of the late-medieval and modern epigraphs of Vila do Conde’s urban space, with inscriptions between 1406 and 1685. Key-words: Epigraphy – Middle Age – Modern Age – Vila do Conde. RESUMO: Inventário e estudo das epígrafes tardo-medievais e modernas do aro urbano de Vila do Conde, com inscrições compreendidas entre 1406 e 1685. Palavras-chave: Epigrafia - Idade Média – Época Moderna – Vila do Conde. Implantado na margem direita do Ave, na fronteira entre as dioceses de Braga e do Porto, não longe do ponto onde este rio desagua no Atlântico, o espaço urbano de Vila do Conde conheceu ocupação desde época recuada. Para o período romano assinalam-se os vestígios de uma necró- pole de inumação, aparecida em 1953-54 na zona das Caxinas, cujo espólio, maioritariamente da segunda metade do século III e do século IV, foi estudado e valorizado por Carlos Alberto Ferreira de Almeida (ALMEIDA 1973-74). Escassas duas centúrias volvidas sobre esses pristinos vestígios encontramos uma primeira referência documental, que supostamente remonta ao ano de 569. Com efeito, na Divisio Theodomiri, ao registar-se o limite austral da Diocese de Braga, diz-se que ele ia “per aquam de Avia in castrum” (LF 552, vol.
    [Show full text]
  • Impactos Do Desemprego E Do Emprego De Baixa Qualidade Na Pobreza E Exclusão Social
    Nas margens do Tâmega mercado de trabalho, pobreza e exclusão: interacções e intervenções Quaternaire Portugal 2008 reapn Ficha Técnica Título Nas Margens do Tâmega Mercado de Trabalho, Pobreza e Exclusão: interacções e intervenções. Edição Rede Europeia Anti-Pobreza / Portugal Rua de Costa Cabral, 2368 4200-218 Porto Telf. 225 420 800 | fax. 225 403 250 E.mail: [email protected] | sitio na net: www.reapn.org Autores Quaternaire Portugal, Consultoria para o Desenvolvimento SA Ana Paula Guimarães, António Figueiredo, Filipa César, Isabel Leal, Maria de Lurdes Cunha, Paula Guerra (consultora externa) Equipa do projecto Sandra Araújo (coord.) Jorge Caleiras (perito-relator) Ana Claudia Albergaria Susana Soares Entidades parceiras Câmara Municipal de Amarante Câmara Municipal de Baião Câmara Municipal de Lousada Câmara Municipal de Marco de Canaveses Câmara Municipal de Paços de Ferreira Câmara Municipal de Paredes Câmara Municipal de Penafiel Instituto de Emprego e Formação Profissional – Delegação Regional do Norte Centro Distrital da Segurança Social do Porto Design gráfico make_up design - augusto pires Impressão Diferença, Lda. Tiragem 500 exemplares Data de edição Maio de 2008 Co-financiamento CCDR-Norte no âmbito do Programa Operacional Norte, Medida 1.4. Valorização e Promoção Regional e Local. Depósito legal 278338/08 ISBN 978-989-95487-7-0 Esta publicação poderá ser reproduzida ou transmitida por qualquer forma, ou qualquer processo, electrónico, mecânico ou fotográfico, incluindo fotocópia, xerocópia, e-mail desde que seja citada
    [Show full text]
  • Netdouro Project Gabriel Silva
    NetDouro Project Gabriel Silva - AdDP Nov-04 www.addp.pt 1 Águas do Douro e Paiva, SA (AdDP) Created in 1995 It is a private law company withheld 51% by Águas de Portugal, sgps, and 49% by 18 municipalities surrounding the Porto City Its activity is the conception, construction and operation of a Drinking Water Supply System in this area Nov-04 www.addp.pt 2 AdDP: Águas de Portugal,sgps + 18 Municipalities Arouca Castelo de Paiva Cinfães Espinho Felgueiras Gondomar Lousada Maia Matosinhos Oliveira de Azeméis Ovar Paços de Ferreira Paredes Porto Santa Maria da Feira São João da Madeira Valongo Vila Nova de Gaia Supplied population: 1,65 million inhab. Nov-04 www.addp.pt 3 Annual consumption: 113.000.000 m3 Investment in the construction of the System - 307 M € Constructed / rehabilitated infrastructures functioning: 1998 1999-2000 2001-2003 Total Pumping Stations 3 6 7 16 Reservoirs 53 917 Water Treatment Plants 1 2 2 4 Chlorination Stations 1 1 4 6 Pipes (km) 60 80 115 255 Nov-04 www.addp.pt 4 Together with the construction of the Water Supply System, and in view of the Telemanagement System, a Telecommunications network was constructed, with about 300 km of optical-fibre The Telemanagement System allows: To monitor the infrastructures of the water supply system (reservoirs, pumping stations, treatment plants) collecting on-line data; To remotely command the infrastructures of the net. Nov-04 www.addp.pt 5 The telecommunications system of AdDP presents an exceeding capacity that can be used to offer broadband access to the shareholding municipalities, contributing for the regional development, in accordance with the guidelines of the Action Plan for the Information Society Nov-04 www.addp.pt 6 Action Plan eEurope 2005 In tune with the Action Plan eEurope 2005, the Government approved: Action Plan for the Information Society, where the massification of the broadband was identified as a national priority; National Broadband Initiative that is structured in 5 axles, which will be developed by a set of initiatives and key-projects.
    [Show full text]
  • Inventário Do Acervo Documental Do Morgado Da Aveleda
    1 ARQUIVO MUNICIPAL DE PENAFIEL INVENTÁRIO DO ACERVO DOCUMENTAL DO MORGADO DA AVELEDA Câmara Municipal de Penafiel Penafiel 2011 Co -Financiado: 2 ORGANIGRAMA DE CLASSIFICAÇÃO DO MORGADO DA AVELEDA SISTEMA MORGADO DA AVELEDA Sistema Relacionado PT/SACQA/MA Sociedade Mercantil Freitas & Neves PT/SACQA/SMFN Livro.01 ACTAS DA ASSEMBLEIA-GERAL DA SACQA PT/SACQA/MA/lv.01 Série 001 COPIADORES CORRESPONDÊNCIA EXPEDIDA PT/SACQA/MA/001 Sub S ecção A GESTÃO PATRIMONIAL PT/SACQA/MA/A Sub S ecção B GESTÃO FINANCEIRA PT/SACQA/MA/B Sub Se cção C ARQUIVOS PESSOAIS PT/SACQA/MA/ C Sub S ecção D GESTÃO DOCUMENTAL PT/SACQA/MA/ D Sub Secção E RECURSOS HUMANOS PT/SACQA/MA/E 3 (S) Código de referência: PT/SACQA/MA Título: Morgado da Aveleda Data de produção : 1527-2008 Dimensão e suporte: 181 maços + 100 livros + 1109 cadernos + 250 bifólios + 310 fólios + 21 processos + 18 plantas + 1 envelope + 7 cadernetas + 8 cartas + 4 procurações Papel e pergaminho Nome do Produtor : Família Moreira de Meireles Freire; Família Guedes de Carvalho; Família Abreu Aranha; Família Silva da Fonseca; Família Gonçalves Zarco da Câmara; Família dos Condes de Beduido; Família Van Zeller Sociedade Agrícola Comercial da Quinta da Aveleda Breves notas para história: Através da cópia de um documento retirado da História Florestal Agrícola e Cinegética – colectânea de documentos existentes no Arquivo Nacional – Torre do Tombo – Chancelarias Reais, Vol.II, ano 1439 -1481, Lisboa, 1882 (documento que se encontrava no fundo da Aveleda), foi possível verificar que a Quinta da Aveleda, em 13 de Setembro de 1440, pertencia a João Afonso de Arrifana, mercador, morador em Penafiel e conseguiu carta de confirmação de coutada de parte da Ribeira de Sousa, pela qual é proibido pescar, ribeira que atravessava a sua quinta desde a ponte de Cepeda até à Raposeira.
    [Show full text]
  • Short Manual of Local Citizenship
    MUNICIPAL COUNCIL SHORT MANUAL OF LOCAL CITIZENSHIP CITIZEN OR SUBJECT? Original title: SHORT MANUAL OF LOCAL CITIZENSHIP Published by: Valongo Municipal Council Avenida 5 de Outubro, 160 - 4440-503 - Valongo tel. 224227900 www.cm-valongo.pt [email protected] Publishing coordination: José Manuel Ribeiro Author António Cândido de Oliveira Illustrations: Telmo Quadros Cover design and layout: André Carvalho Scientific Support: AEDREL - Association of Regional and Local Law Studies Revision: Ana Rita Silva Printing, pagination and finishing: Gráfica Diário do Minho, Lda. Rua Cidade do Porto - Parque Industrial Grundig, Lote 5 – Fração A 4710-306 – Braga www.diariodominho.pt ISBN: 978-989-20-7128-2 Legal deposit: 418287/16 Print run: 5000 copies (reprint) 1st edition: December 2016 Any reproduction of this work, by photocopy or by any process, without the previous written authorization of the Publisher, is illegal and the offender will be prosecuted. SHORT MANUAL OF LOCAL CITIZENSHIP CITIZEN OR SUBJECT? SHORT MANUAL OF LOCAL CITIZENSHIP PREFACE 7 PRESENTATION 9 INTRODUCTION 11 CHAPTER I PORTUGAL AND DEMOCRACY 15 1. PORTUGAL 15 2. STATE 16 3. RULE OF LAW 18 4. BODIES OF NATIONAL SOVEREIGNTY 19 5. CONSTITUTION OF THE PORTUGUESE REPUBLIC 20 6. HORIZONTAL AND VERTICAL SEPARATION OF POWERS 22 7. DEMOCRACY 24 CHAPTER II LOCAL DEMOCRACY 33 CHAPTER III MUNICIPALITIES 39 1. MUNICIPAL ORGANIZATIONS 39 2. MUNICIPAL POWERS AND DUTIES 42 3. MUNICIPAL FINANCES 45 4. MUNICIPAL STAFF 50 5. MUNICIPAL ADMINISTRATIVE OVERSIGHT 50 6. MUNICIPAL OPPOSITION 52 CHAPTER IV PARISHES 57 1. ORGANIZATION AND OPERATION OF THE PARISHES 58 2. PARISH POWERS AND DUTIES 60 3.
    [Show full text]
  • Direção De Serviços De Alimentação E Veterinária Da Região Norte [DSAVRN] Contactos
    Direção de Serviços de Alimentação e Veterinária da Região Norte [DSAVRN] Contactos DIREÇÃO DE SERVIÇOS DE ALIMENTAÇÃO E VETERINÁRIA DA REGIÃO NORTE Diretora de Serviços: Mestre Elsa Marina Matos Machado Rua Franca, n.º 534 - São Torcato 4700-875 Guimarães Tel.: 253 783 013 / 253 783 016 / 935 344 545 Fax: 253 559 161 Correio eletrónico: [email protected] Coordenadas GPS: 41.480251, -8.269967 DIVISÃO DE ALIMENTAÇÃO E VETERINÁRIA DE BRAGA Chefe de Divisão: Dr. Manuel Pedro Sampaio Largo Guilherme Gomes Fernandes, 7 a 107 4755-060 Barcelinhos Tel.: 253 783 011 / 253 783 002 Correio eletrónico: [email protected] Núcleo de Alimentação e Veterinária de Basto Rua Olival do Cabido nº 110 4860-358 Cabeceiras de Basto Telf.: 253 083 686 Núcleo de Alimentação e Veterinária de Vila Nova de Famalicão Dr. Rui Jorge de Almeida Lourenço Gabinete Contra Ordenações – [email protected] DIVISÃO DE ALIMENTAÇÃO E VETERINÁRIA DE VIANA DO CASTELO Chefe de Divisão: Drª Elisa Maria Fernandes Ferreira Avenida dos Combatentes da Grande Guerra, nº 332 1º andar 4900-544 Viana do Castelo Tel.: 258 094 354/258 094 329 Fax.: 258 811 241 Correio eletrónico: [email protected] Lota de Viana do Castelo Edifício Docapesca – Zona Portuária 4901-909 Viana do Castelo Telf.: 258 800 280 DIVISÃO DE ALIMENTAÇÃO E VETERINÁRIA DO PORTO Chefe de Divisão: Drª Sónia Conceição Teixeira Saraiva Estrada Exterior da Circunvalação, nº 11846 4460-281 – Senhora da Hora - Matosinhos Tel.: 223 174 400 / 223 174 410 Fax.: 223 174 416 Correio eletrónico: [email protected] Núcleo de Alimentação e Veterinária de Amarante Parque Florestal – Cepelos 4600-250 Amarante Telf.: 255 098 551 Correio eletrónico: [email protected] Núcleo de Alimentação e Veterinária de Penafiel Edifício Coopenafiel - Largo da Devesa, n.º 130 4560-496 Penafiel Tel.
    [Show full text]
  • C-20115 Autocarro - Horários 17 Paragens Felgueiras →Paredes (Estação Cp) - Horário Da Rota: VER HORÁRIO DA LINHA Segunda-Feira 17:40
    Horários e mapa de autocarro da linha C-20115 C-20115 Felgueiras →Paredes (Estação Cp) Ver No Modo Website A linha C-20115 (autocarro) - Felgueiras →Paredes (Estação Cp) tem 3 rotas. Nos dias de semana, os horários em que está operacional são: (1) Felgueiras →Paredes (Estação Cp): 17:40 (2) Felgueiras →Porto (Polo Universitário): 06:25 - 14:10 (3) Porto (Polo Universitário) →Felgueiras: 07:50 - 18:30 Utilize a aplicação Moovit para encontrar a estação de autocarro (C-20115) perto de si e descubra quando é que vai chegar o próximo autocarro de C-20115. Direção: Felgueiras →Paredes (Estação Cp) C-20115 autocarro - Horários 17 paragens Felgueiras →Paredes (Estação Cp) - Horário da rota: VER HORÁRIO DA LINHA Segunda-feira 17:40 Terça-feira 17:40 Felgueiras Rua António Pinto Ferreira, Portugal Quarta-feira 17:40 Felgueiras (Escolas) Quinta-feira 17:40 Forca Sexta-feira 17:40 Sábado Não operacional Varziela Domingo Não operacional Fontaínhas EN 207, Portugal Longra C-20115 autocarro - Informações Rosário Direção: Felgueiras →Paredes (Estação Cp) Paragens: 17 Unhão Duração da viagem: 46 min Resumo da linha: Felgueiras, Felgueiras (Escolas), Lousada (S. Miguel) Forca, Varziela, Fontaínhas, Longra, Rosário, Unhão, Lousada (S. Miguel), STa Margarida, STa Cristina Nogueira, Lousada (Escolas), Lousada, Lagoas STa Margarida (Lousada), Sequeiros, Bitarães, Paredes (Estação Cp) STa Cristina Nogueira Lousada (Escolas) Lousada Lagoas (Lousada) Sequeiros Bitarães Paredes (Estação Cp) Travessa Gago Coutinho, Paredes Direção: Felgueiras →Porto (Polo Universitário)
    [Show full text]
  • Felgueiras Fafe Braga Amares Vizela Vila Verde Vila Nova
    ER205-5 E N 2 0 5 - 3 1 0 1 N E 1 0 Comunidade 1 N ER204 E Intermunicipal EN 308 do Alto Minho E Comunidade R20 5-5 Intermunicipal do Alto Tâmega 4 0 3 N E Comunidade 3 - 5 0 Intermunicipal 2 3 VILA R N10 E E do Cávado VERDE COMUNIDADE INTERMUNICIPAL 1 0 1 DO AVE N E VIEIRA GUIMARÃES E DO MINHO N 2 0 N205 1 E AMARES 1 0 1 N E 3 0 Comunidade 1 N E E Intermunicipal do N 3 0 4 Área Tâmega e Sousa Comunidade 3 Metropolitana 0 1 N E do Porto Intermunicipal do Douro 5 20 ER 3 A / 1 P I ER205 03 E EN1 N 1 0 1 E N 2 0 5 PÓVOA DE LANHOSO 5 20 N E 3 0 1 N 05 E 2 ER 5 20 ER 1 0 1 N E Arosa e REDE VIÁRIA (PRN2000) BRAGA Castelões IP PERFIL DUPLO IC PERFIL DUPLO EN ER ER - PREVISTA 11 /A 14 IC I P1 EN10 /A EN - DESCLASSIFICADA 3 3 3 EN10 IC14/A11 VIM Souto Santa Maria, Souto São Salvador 6 I 0 P 3 1 N e Gondomar E Briteiros São / A 3 Salvador e Briteiros REDE FERROVIÁRIA Santa Leocádia E LINHA DE GUIMARÃES Longos R 2 0 7 EQUIPAMENTOS E INFRAESTRUTURAS RELEVANTES Briteiros Gonça IP9/ A11 0 Santo Estêvão 1 3 Sande São R e Donim ADMINISTRATIVOS Lourenço E e Balazar 01 EN1 CONSERVATÓRIA DO REGISTO CÍVIL Sande (São Martinho) Barco TRIBUNAL DA COMARCA DE GUIMARÃES Prazins TRIBUNAL DA RELAÇÃO DE GUIMARÃES (Santa Eufémia) Caldelas São Prazins Torcato TRIBUNAL DO TRABALHO Santo Tirso e Corvite VARAS MISTAS DE GUIMARÃES IP9 /A11 Ponte P SEDES DE FREGUESIA E N 1 Selho São 0 Sande Vila 1 Lourenço e Nova e Sande Pencelo Gominhães Leitões, São Clemente P SEDE DE MUNICÍPIO Oleiros e E N Figueiredo 2 Aldão 0 4 Airão Santa Maria, Airão São João e Vermil Atães e COMÉRCIO/INDÚSTRIA
    [Show full text]
  • REGIÃO TÂMEGA E SOUSA (Linhas Intermunicipais): REFORÇO DE OFERTA
    REGIÃO TÂMEGA E SOUSA (Linhas intermunicipais): REFORÇO DE OFERTA Estimado cliente, Informamos que a partir de dia 21 de julho de 2020, e por tempo indeterminado, passarão a realizar-se os seguintes horários aos dias úteis: Serviços Marco de Canaveses e Eiriz – Penafiel Hospital – Porto 05H40 Eiriz - 06H00 Santa Marinha – 07H10 Marco de Canaveses (via autoestrada) -08H30 Porto 05H45 Penha Longa – 06H15 Entre os Rios – 06H45 Hospital Penafiel – 07H45 Porto 05H50 Lamoso – 06H15 Marco de Canaveses (via Nacional) – 06H45 Penafiel Hospital – 07H45 Porto 07H05 Eiriz – 07H50 Marco de Canaveses – 08H25 Penafiel Hospital (via autoestrada) – 09H25 Porto 10H00 Feira Nova – 10H25 Marco de Canaveses (via Nacional) - 11H00 Penafiel Hospital - 12H00 Porto 12H15 Campos/Paço Gaiolo – 12H50 Marco de Canaveses – 13H25 Penafiel Hospital – 14H25 Porto 16H00 Eiriz – 16H40 Marco de Canaveses (via Nacional) – 17H15 Penafiel Hospital – 18h15 Porto Serviços Porto – Penafiel Hospital – Marco de Canaveses e Eiriz 07H35 Paredes – 07H40 Penafiel Hospital (via Nacional) – 08H30 Marco de Canaveses 08H15 Porto – 09H00 Penafiel Hospital – 09h30 Entre-os-Rios – 09H50 Feira Nova 11H30 Penafiel Hospital (via Nacional) – 12H15 Marco de Canaveses – 13H00 Eiriz 14H25 Penafiel Hospital – 14H55 Entre-os-Rios – 15H15 Feira Nova Transdev +351 225 100 100 www.transdev.pt 16H45 Porto – 17H25 Penafiel Hospital (via Nacional) – 18H15 Marco de Canaveses – 19H20 Eiriz 18H00 Porto (via autoestrada) – 19H00 Penafiel Hospital – 19h30 Marco de Canaveses – 19H50 Santa Marinha
    [Show full text]