The Life and Works of Khuong Tang Hoi

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Life and Works of Khuong Tang Hoi Imperial Journal of Interdisciplinary Research (IJIR) Peer Reviewed – International Journal Vol-5, Issue-1, 2019 (IJIR) ISSN: 2454-1362, https://www.onlinejournal.in The Life and Works of Khuong Tang Hoi Bui My Diem Loan Researcher, Department of Pali, Nava Nalanda Mahavihara, Nalanda, Bihar, India Abstract: Buddhism entered in a small the writer would like to introduce about early country Vietnam and became a religion of the Buddhism in Vietnam in the middle of second nation. Back to its history in the third century century A.D. through the life and works of B.C., when numerous Buddhist missionaries Khuong Tang Hoi. were sent abroad by the Emperor Asoka to propagate Buddha’s Teachings in distant I. The Life of Khuong Tang Hoi lands such as West and Central Asia, Burma, Thailand, Laos, Cambodia, Malaysia, (200?-280AD): Indonesia, and ‘Giao Chau’ (modern Bac Khuong Tang Hoi (Chinese simplified: Ninh Province, North Vietnam). As the 康 僧 会 , pinyin: Kang Seng Hui) was a harmony religion, Buddhism has companied earliest known Buddhist meditation master of with Vietnamese history that spans nearly Vietnam, a first Buddhist propagator in 2000 years in existence. southern China in 247 C.E., and a translator In the first and second centuries A.D., during the Three Kingdom period of ancient Giao Chau (the ancient name of the region China. He was born and trained in Giao Chi that encompassed present day - Bac Ninh, (Jiao-zhi: 交趾), modern-day Bac Ninh province of Northern Vietnam) was mostly province in Northern Vietnam, 300 years influenced by Indian culture. At that time, before the well-known Indian Zen master Giao Chau was also a province under Han Bodhidharma went to China. He is reversed Dynasty-Chinese domination. From India via as the first patriarch of the Vietnamese sea trade routes, the Buddhist scholars and meditation school. Studying his life and the monks continued to reach Giao Chau from works, we can understand the root of India, travelling along with traders. Khuong Buddhism in Vietnam and Southern China. Tang Hoi’s father was a Sogdian merchant who emigrated from North India and stayed The life and works of Khuong Tang in Giao Chau. Thus, historical evidences Hoi that we know from the two oldest indicate that Indian brought Buddhism to biographies. One is Seng You‟s Chu san zang Vietnam before it arrived from China. In this ji (出三藏记) (CBETA 2145, p.96a29-97a17), presentation, the writer would like to and the other is Hui Hao‟s Gao seng zhuan introduce the history of early Buddhism in ( 高僧傳) (CBETA 2059, p.325a13-326b13). Vietnam in the middle of second century A.D. Seng You wrote, „Khuong Tang Hoi’s through the life and works of Khuong Tang ancestor was Sogdian which had immigrated Hoi. to India for long time. His father was a merchant who moved to Giao Chau (Jiao- Key word: Missionary, Anapanasati Sutta, the zhou) for his business. Khuong Tang Hoi was Order, relic. over 10 years old, his parents passed away. After ordination, he studied very hard. He is well-mannered, knowledgeable in Confucism, Introduction well-known Tipitaka, good at astronomy, has Buddhism entered in a small country good speech and writing skills.‟ Vietnam and became a religion of the nation. Companion with the history of Vietnamese Hui Hao‟s copy is, actually, a copy country, Buddhism spans harmony nearly of Seng You‟s version with two additions. 2000 years in existence. This is the addition of Zhi Qian‟s biography Due to geographical position between at the beginning and the recording of the India and China, Vietnam has been influenced influence of Khuong Tang Hoi on Su Jun and immersed by both ancient civilizations. Sun Chuo at the end. The addition of Zhi Historical evidences indicate that Indian Qian‟s enormous stems from the history of brought Buddhism to Vietnam before it Chinese Buddhism. However, Zhi Qian was a arrived from China. Therefore, in this work, layman, and Gao seng zhuan itself is a record Imperial Journal of Interdisciplinary Research (IJIR) Page 28 Imperial Journal of Interdisciplinary Research (IJIR) Peer Reviewed – International Journal Vol-5, Issue-1, 2019 (IJIR) ISSN: 2454-1362, https://www.onlinejournal.in on The High Monk, so that it should not able was not only expert in Buddhism, to set a separated item as Seng You wrote in Confucianism, and Taoism, but also in Chu san zang ji about Zhi Qian (CBETA 2145 astrology, geography. p.97b13-c18). About the addition of Su Jun In Luy Lau,metropolis of Giao Chau, and Sun Chuo, this indicates that Hui Hao has Khuong Tang Hoi established temples and consulted many other records, which Seng trained disciples. He translated the sutras at You may have ignored. Dien Ung temple, or Phap Van pagoda (present-day Dau temple). In the Preface of Gao seng zhuan In the tenth year of Chi-wu 赤乌 era (High Monks Stories), and also in two letters (247 CE), Khuong Tang Hoi went to Jian-ye about conversation between Wang Man Ying (建業), the Dong Wu capital in Southern and Hui Hao (CBETA 2059, p.418b35- China. In the beginning, he received 423a10), Hui Hao informed that his works threatening treatment from the ruler. Tang regarding to more than ten historians‟ works Hoi preached to Wu Sun Quan 吴孙权- King on Jin, Zhao, Yan, Liang dynasties. They are of Dong Wu on Karma and Rebirth by such as: Fa Ji, Fa An, Seng Bao, Fa Jin, Seng causing the appearance of miraculous relic of Yu, Seng You, Zhou Jun Tai, Wang Jin, Shao the Buddha. As we know when Emperor Jing Ling Wang, etc… Asoka (269-232 BC) converted to Buddhism, he erected numerous Stupas throughout India In addition to above two and kept small portions of relics division biographies, the later books namely Fa Jing‟s from the original eight Stupas that contained Zhong jing mu lu, Fei Zhang Fang‟s Li da san the Buddha‟s relics apparently after his bao ji, Dao Xuan‟s Da tang nei dian lu, Zhi cremation (Karel Weimar,2008). The miracle Sheng‟s Kai kuan shi jiao lu, etc… more or story of obtaining relic stresses the early less mentioned about Khuong Tang Hoi. transmission of the Stupa or pagoda worship Since they mainly summarized on above two in China. The fact that magical power was books, they did not add anything new to the regarded as a quite important quality of the study of the life and works of Khuong Tang Buddhist monks (Mariko Namba Walter, Hoi. Therefore, they are only used as 2009). references when needed. To conduct the study, On completion of Khuong Tang Hoi‟s we should take the two works Chu san zang ji twenty-one days sincere prayer, the miracle of Seng You and Gao seng zhuan of Hui Hao of the appearance of the Buddha‟s five-colour as the basis. relic helped him to win the trust of Wu Sun Quan 吴孙权. The King admired and In the first and second centuries AD, respected Khuong Tang Hoi and Buddhism by Giao Chau (the ancient name of the region building the first temple namely Jian Chu si that encompassed present day - Bac Ninh, 建初寺 in Jianye for Khuong Tang Hoi. The province of Northern Vietnam) was mostly area where this temple was built was called influenced by Indian culture. At that time, the Buddhist Holy Place. Giao Chau was also a province under Han Khuong Tang Hoi taught and Dynasty-Chinese domination. From India via ordained to the villagers who became monks. sea trade routes, the Buddhist scholars and His establishment of the first Buddhist the monks continued to reach Giao Chau from Sangha in Southern China was significant. It India, travelling along with traders. In fact, marked a remarkable period when the Indian merchants often invited the monks to Buddhist Sangha began to establish its accompany with them for being safe in long foundation to train young monks to lead the journey. Buddhism for lay people in the area. Tang As mentioned in Chu-zan-zang-ji and Hoi translated the Sutras and trained the Gao-seng-zhuan above, Khuong Tang Hoi‟s young generation to take in charge of father was a Sogdian merchant who emigrated propagating Buddhism in the area of Jiang- from North India and stayed in Giao Chau. zuo 江左 (Jiang-zuo or Jiang-Dong 江东 is an area According to his biography in Gao Sheng on the Southern of Yang-tze 江子 River). Zhuan (高僧傳), Khuong Tang Hoi‟s parents In the first year of Tai-kang 太康 era died when he was only ten years old age. (280CE) of Dong-jin 东晋, Khuong Tang Hoi Soon after, he entered the Buddhist Order in passed away. Thus, Khuong Tang Hoi is very young age. Khuong Tang Hoi studied, considered a renowned translator during the well versed in Han, and Sanskrit scripts. He Imperial Journal of Interdisciplinary Research (IJIR) Page 29 Imperial Journal of Interdisciplinary Research (IJIR) Peer Reviewed – International Journal Vol-5, Issue-1, 2019 (IJIR) ISSN: 2454-1362, https://www.onlinejournal.in Three Kingdoms (Wei 魏-Su 肃-Wu 吴) period Chan Yuan 百子同产缘 in the Zhuan Ji Bai of ancient China. Yuan Jing and the story of Putra in the Avadanasataka with story number twenty- II- The Works of Khuong Tang Hoi three of the Liudu Jijing, we could recognize in Vietnam and China: the effort of the documentary compilers to Regarding to Khuong Tang Hoi‟s assimilate the Indian accounts into that translated works and commentaries, several Vietnamese.
Recommended publications
  • Bridging Worlds: Buddhist Women's Voices Across Generations
    BRIDGING WORLDS Buddhist Women’s Voices Across Generations EDITED BY Karma Lekshe Tsomo First Edition: Yuan Chuan Press 2004 Second Edition: Sakyadhita 2018 Copyright © 2018 Karma Lekshe Tsomo All rights reserved No part of this book may not be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, or by any information storage or retreival system, without the prior written permission from the publisher, except in the case of brief quotations. Cover Illustration, "Woman on Bridge" © 1982 Shig Hiu Wan. All rights reserved. "Buddha" calligraphy ©1978 Il Ta Sunim. All rights reserved. Chapter Illustrations © 2012 Dr. Helen H. Hu. All rights reserved. Book design and layout by Lillian Barnes Bridging Worlds Buddhist Women’s Voices Across Generations EDITED BY Karma Lekshe Tsomo 7th Sakyadhita International Conference on Buddhist Women With a Message from His Holiness the XIVth Dalai Lama SAKYADHITA | HONOLULU, HAWAI‘I iv | Bridging Worlds Contents | v CONTENTS MESSAGE His Holiness the XIVth Dalai Lama xi ACKNOWLEDGMENTS xiii INTRODUCTION 1 Karma Lekshe Tsomo UNDERSTANDING BUDDHIST WOMEN AROUND THE WORLD Thus Have I Heard: The Emerging Female Voice in Buddhism Tenzin Palmo 21 Sakyadhita: Empowering the Daughters of the Buddha Thea Mohr 27 Buddhist Women of Bhutan Tenzin Dadon (Sonam Wangmo) 43 Buddhist Laywomen of Nepal Nivedita Kumari Mishra 45 Himalayan Buddhist Nuns Pacha Lobzang Chhodon 59 Great Women Practitioners of Buddhadharma: Inspiration in Modern Times Sherab Sangmo 63 Buddhist Nuns of Vietnam Thich Nu Dien Van Hue 67 A Survey of the Bhikkhunī Saṅgha in Vietnam Thich Nu Dong Anh (Nguyen Thi Kim Loan) 71 Nuns of the Mendicant Tradition in Vietnam Thich Nu Tri Lien (Nguyen Thi Tuyet) 77 vi | Bridging Worlds UNDERSTANDING BUDDHIST WOMEN OF TAIWAN Buddhist Women in Taiwan Chuandao Shih 85 A Perspective on Buddhist Women in Taiwan Yikong Shi 91 The Inspiration ofVen.
    [Show full text]
  • The University of Chicago Practices of Scriptural Economy: Compiling and Copying a Seventh-Century Chinese Buddhist Anthology A
    THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRACTICES OF SCRIPTURAL ECONOMY: COMPILING AND COPYING A SEVENTH-CENTURY CHINESE BUDDHIST ANTHOLOGY A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE DIVINITY SCHOOL IN CANDIDACY FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY BY ALEXANDER ONG HSU CHICAGO, ILLINOIS AUGUST 2018 © Copyright by Alexander Ong Hsu, 2018. All rights reserved. Dissertation Abstract: Practices of Scriptural Economy: Compiling and Copying a Seventh-Century Chinese Buddhist Anthology By Alexander Ong Hsu This dissertation reads a seventh-century Chinese Buddhist anthology to examine how medieval Chinese Buddhists practiced reducing and reorganizing their voluminous scriptural tra- dition into more useful formats. The anthology, A Grove of Pearls from the Garden of Dharma (Fayuan zhulin ), was compiled by a scholar-monk named Daoshi (?–683) from hundreds of Buddhist scriptures and other religious writings, listing thousands of quotations un- der a system of one-hundred category-chapters. This dissertation shows how A Grove of Pearls was designed by and for scriptural economy: it facilitated and was facilitated by traditions of categorizing, excerpting, and collecting units of scripture. Anthologies like A Grove of Pearls selectively copied the forms and contents of earlier Buddhist anthologies, catalogs, and other compilations; and, in turn, later Buddhists would selectively copy from it in order to spread the Buddhist dharma. I read anthologies not merely to describe their contents but to show what their compilers and copyists thought they were doing when they made and used them. A Grove of Pearls from the Garden of Dharma has often been read as an example of a Buddhist leishu , or “Chinese encyclopedia.” But the work’s precursors from the sixth cen- tury do not all fit neatly into this genre because they do not all use lei or categories consist- ently, nor do they all have encyclopedic breadth like A Grove of Pearls.
    [Show full text]
  • 252 Index Index Index
    252 Index index Index afterlife. See Buddhist hells; heaven; Baopu zi [The Master who Embraces netherworld; netherworld adventure Simplicity] 133, 145n223, 215n125 motif Bao Zhao (c. 414–466): biography of 20– Aina jushi, Doupeng xianhua [Chatting under 21, 37–38; “Cong deng Xianglu feng” the Bean Arbor] 172 [Accompanying (Prince of Linchuan) to Amitayus (Buddha of Infinite Lifespan) Ascend the Xianglu Incense Burner Peak], 11, 139–141, 143; Guan wuliangshou jing 40; “Fo ying song” [Eulogy on a Buddha [Amitāyurdhyāna Sutra; The Sutra of Statue], 74; writing style of, 30–31, 31n48 Visualization on Amitayus Buddha], Bassnett, Susan 175n1 73n57, 77. See also Buddhism; Chinese Beidou, see Northern Dipper Buddhism; popular Buddhism; Pure Land Bensheng jing [Jātaka] 205 School; savior figures Bianji (635–713), 205 animals: Buddhist anti-killing beliefs 14, Bianzong lun (On Differentiation of 74n61, 75n65, 80, 97–102; distinguished Sects) 71; See also Daosheng from humans in traditional China, 101–102, Biqiuni zhuan [Bhikshuni Biograph ies] 101n74; repayment of debts of gratitude, 70n41, 160, 161 99–102, 146; retribution for killing of, 80, Bokenkamp, Stephen R. 6n23, 102 97–98, 97n56, 123, 146 Book of Changes. See Yijing (Classic of An Shigao (or An Qing fl.148–171) 119; Changes) “Prince of Anxi” (tale 254 in Youming lu), Bowu zhi 49 104–106, 151, 154–159 Brandauer, Fredrick P. 208n100 Asvaghosa 185 Buddha, as a savior 7–8, 14, 139–144, 147, 225 Avalokiteśvara (or Guanyin): as a savior in the Buhhayawas 120 Lotus Sutra 141–142, 225; Buddha and Buddhism: Ba jiezhai (Eight Command- Amitayus conflated with, 143; the ments) 170n70; and daoshu (Daoist Guanshiyin yingyanji [Records of Miracles techniques), 61; dhyāna meditation, 66, Concerning Avalokiteśvara], 3, 77, 78–79; 66n28, 67, 69; Five Precepts, 14, 75, 122, as a man in A Sequel to the Records of 122n148; introduction to China, 61–65; life Miracles Concerning Avalokiteśvara, 79.
    [Show full text]
  • Buddhist Adoption in Asia, Mahayana Buddhism First Entered China
    Buddhist adoption in Asia, Mahayana Buddhism first entered China through Silk Road. Blue-eyed Central Asian monk teaching East-Asian monk. A fresco from the Bezeklik Thousand Buddha Caves, dated to the 9th century; although Albert von Le Coq (1913) assumed the blue-eyed, red-haired monk was a Tocharian,[1] modern scholarship has identified similar Caucasian figures of the same cave temple (No. 9) as ethnic Sogdians,[2] an Eastern Iranian people who inhabited Turfan as an ethnic minority community during the phases of Tang Chinese (7th- 8th century) and Uyghur rule (9th-13th century).[3] Buddhism entered Han China via the Silk Road, beginning in the 1st or 2nd century CE.[4][5] The first documented translation efforts by Buddhist monks in China (all foreigners) were in the 2nd century CE under the influence of the expansion of the Kushan Empire into the Chinese territory of the Tarim Basin under Kanishka.[6][7] These contacts brought Gandharan Buddhist culture into territories adjacent to China proper. Direct contact between Central Asian and Chinese Buddhism continued throughout the 3rd to 7th century, well into the Tang period. From the 4th century onward, with Faxian's pilgrimage to India (395–414), and later Xuanzang (629–644), Chinese pilgrims started to travel by themselves to northern India, their source of Buddhism, in order to get improved access to original scriptures. Much of the land route connecting northern India (mainly Gandhara) with China at that time was ruled by the Kushan Empire, and later the Hephthalite Empire. The Indian form of Buddhist tantra (Vajrayana) reached China in the 7th century.
    [Show full text]
  • Chapter I Introduction
    CHAPTER I INTRODUCTION 1. An introduction and dissemination of Buddhism into Vietnam Situated on the Indo-Chinese Peninsula, Vietnam is almost a geographical dot compared to India and China, the two ancient civilizations of the world. Being near two such large countries and ancient civilizations, it is only natural that Vietnam has been influenced immensely by both. Advent of Buddhism in Vietnam is no exception. Contrary to the generally held belief, Buddhism did not travel to Vietnam via China. Historical evidence indicates that Indians brought Buddhism to Vietnam much before it arrived from China. Indeed, it is most likely that Indian Buddhist monks arrived in Vietnam first before traveling to Southern China. Vietnam’s geographical position has made it a prime candidate for transit and trade with India. The Indo Chinese Peninsula was formed by several mountain ranges which span from Tibet in the Northwest to the Sea in the Southeast. Among these ranges lie the valleys of big rivers, most importantly the Mae Nam which forms the Thai delta, the Me Kong River, and northern Vietnam's Red and Da Rivers. Buddhism entered Vietnamese when she was a small country and in course of time it became a religion of the nation. Its origin dates back to the third century B.C.E., when numerous Buddhist missions were sent abroad by Emperor Aśoka to disseminate Lord Buddha's Teachings (Buddhavacana) in distant lands such as Africa, West and Central Asia as well as South-East Asia including Malaysia, Burma, Thailand, Laos, Cambodia and North Vietnam which was known then as Giao Chau (modern Bac Ninh Province, North Vietnam).
    [Show full text]
  • Seeing with the Mind's Eye: the Eastern Jin Discourse of Visualization and Imagination Author(S): TIAN XIAOFEI Source: Asia Major , 2005, THIRD SERIES, Vol
    Seeing with the Mind's Eye: The Eastern Jin Discourse of Visualization and Imagination Author(s): TIAN XIAOFEI Source: Asia Major , 2005, THIRD SERIES, Vol. 18, No. 2 (2005), pp. 67-102 Published by: Academia Sinica Stable URL: http://www.jstor.com/stable/41649906 JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at https://about.jstor.org/terms Academia Sinica is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Asia Major This content downloaded from 206.253.207.235 on Mon, 13 Jul 2020 17:58:56 UTC All use subject to https://about.jstor.org/terms TIAN XIAOFEI Seeing with the Mind's Eye: The Eastern Jin Discourse of Visualization and Imagination This with with paper the thephysical physical world, explores or more world, specifically, a series with or more landscape, of acts dur- specifically, of the mind with in landscape, its interaction dur- ing the intellectually coherent hundred-year period coinciding with the dynasty known as the Eastern Jin (317-420). Chinese landscape poetry and landscape paintings first flourished in the Six Dynasties. Landscape was an essential element in the so-called "poetry of arcane discourse" ( xuanyan shi 3CHHÍ) of the fourth century, a poetry drawing heavily upon the vocabulary and concerns of the Daoist philosophy embodied in Laozi and ZJiuangzi as well as upon Buddhist doctrine; the earliest known record of landscape painting also dates to the Eastern Jin.1 How was landscape perceived by the Eastern Jin elite, and how was this unique mode of perception informed by a complex nexus of contemporary cultural forces? These are the questions to be dealt with in this paper.
    [Show full text]
  • 6.11.10 Tiep Hien (Eiab)
    11 June 2010 European Institute of Applied Buddhism mp3 file [1:48:50] Engl. Transl. from VN: Sr. Annabel [1:10] Dear Sangha, today is the 11 June in the year 2010. We are in the European Institute for Applied Buddhism and the Great Compassion Temple, the Institute is also called the No Worry Institute. And today we are going to hear a teaching for the retreat which is for the Order of Interbeing members. Yesterday Thay finished translating the last sentence of the Dhammapada which comes from the Chinese version. Here many people have read the Dhammapada trnslated from Pali, very few people among us have read the Dhammapada translated from Chinese. The Dhammapada in the Chinese Canon, it is richer than the Dhammapada in the Pali version. There is more said about...it is more than the thirteen chapters that we have in Pali. And the first chapter is about impermanence. The final sentence in the Chinese Canon of the Dhammapada is like this: "On my head that begins to have white hair, my youth has been stolen...has been taken away. It seems like they have come to tell me that. And I should become a monk or a nun as soon as possible." This is the last sentence. Do you think that's a good sentence? Whoever has begun to have grey or white hair, please put up your hand. If you haven't become a monk or nun, you'd better start thinking about it quickly. Once you become a monk or a nun, ask yourself "have you really [emph.] become a monk or a nun? We are born as a human being on this planet Earth.
    [Show full text]
  • Rising Buddhism in Vietnam H
    SIT Graduate Institute/SIT Study Abroad SIT Digital Collections Independent Study Project (ISP) Collection SIT Study Abroad Fall 2009 Rising Buddhism in Vietnam H. Rebecca Lockwood SIT Study Abroad Follow this and additional works at: https://digitalcollections.sit.edu/isp_collection Part of the History of Religions of Eastern Origins Commons, and the Religious Thought, Theology and Philosophy of Religion Commons Recommended Citation Lockwood, H. Rebecca, "Rising Buddhism in Vietnam" (2009). Independent Study Project (ISP) Collection. 788. https://digitalcollections.sit.edu/isp_collection/788 This Unpublished Paper is brought to you for free and open access by the SIT Study Abroad at SIT Digital Collections. It has been accepted for inclusion in Independent Study Project (ISP) Collection by an authorized administrator of SIT Digital Collections. For more information, please contact [email protected]. Rising Buddhism iinn Vietnam SIT Vietnam: Culture and Development Fall 2009 By H. Rebecca Lockwood December 12, 2009 2 Table of Contents: Dedication………………………………………………………………………….3 Abstract…………………………………………………………………………….4 Methodology ………………………………………………………………………4 Introduction/Purpose of Project……………………………………………………6 Encounters with Monks and their modern day Truc Lam practice………………...8 Literature Review of Alexander Soucy’s article: Nationalism, Globalism and the Re-establishment of the Truc Lam Thien Buddhist Sect in Northern Vietnam ......................................................................................................16 Zen Practitioner Douglas Jardine…………………………………………………...24 Buddhist Youth Groups: Chua Cot…………………………………………………26 Conclusion …………………………………………………………………………29 Works Cited………………………………………………………………………...31 Dedication 3 Without the help and support of the following people this project would not have been possible. I would first like to thank my Academic Director, Cô Thành, for your incredible understanding of Vietnam, boundless network, and your dedication to each of your student’s success.
    [Show full text]
  • Vernacularisms in Medieval Chinese Texts
    SINO-PLATONIC PAPERS Number 71 March, 1996 Vernacularisms in Medieval Chinese by Erik Zürcher, Seishi Karashima, and Huanming Qin Victor H. Mair, Editor Sino-Platonic Papers Department of East Asian Languages and Civilizations University of Pennsylvania Philadelphia, PA 19104-6305 USA [email protected] www.sino-platonic.org SINO-PLATONIC PAPERS is an occasional series edited by Victor H. Mair. The purpose of the series is to make available to specialists and the interested public the results of research that, because of its unconventional or controversial nature, might otherwise go unpublished. The editor actively encourages younger, not yet well established, scholars and independent authors to submit manuscripts for consideration. Contributions in any of the major scholarly languages of the world, including Romanized Modern Standard Mandarin (MSM) and Japanese, are acceptable. In special circumstances, papers written in one of the Sinitic topolects (fangyan) may be considered for publication. Although the chief focus of Sino-Platonic Papers is on the intercultural relations of China with other peoples, challenging and creative studies on a wide variety of philological subjects will be entertained. This series is not the place for safe, sober, and stodgy presentations. Sino-Platonic Papers prefers lively work that, while taking reasonable risks to advance the field, capitalizes on brilliant new insights into the development of civilization. The only style-sheet we honor is that of consistency. Where possible, we prefer the usages of the Journal of Asian Studies. Sinographs (hanzi, also called tetragraphs [fangkuaizi]) and other unusual symbols should be kept to an absolute minimum. Sino-Platonic Papers emphasizes substance over form.
    [Show full text]
  • Bách the PRACTICAL METHOD of PURE LAND BUDDHISM IN
    bách THE PRACTICAL METHOD OF PURE LAND BUDDHISM IN MODERN SOCIETY: A CASE STUDY OF HOANG PHAP MONASTERY IN VIETNAM Phan Tai Thuc (Ven. Thích Tâm Thức) A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of The Requirements for the Degree of Master of Arts (Buddhist Studies) Graduate School Mahachulalongkornrajavidyalaya University C.E. 2017 1 The Practical Method of Pure Land Buddhism in Modern Society: A Case Study of Hoang Phap Monastery in Vietnam Phan Tai Thuc (Ven. Thích Tâm Thức) A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts (Buddhist Studies) Graduate School Mahachulalongkornrajavidyalaya University C.E. 2017 (Copyright of Mahachulalongkornrajavidyalaya University) 2 3 Thesis Title : The Practical Method of Pure Land Buddhism in Modern Society of the Hoang Phap Monastery in Vietnam Researcher : Ven. Phan Tai Thuc Degree : Master of Arts (Buddhist Studies) Thesis Supervisory Committee : Phra Rajapariyatkavi, Prof. Dr., Pāi IX, B.Ed. (Secondary Education), M.A. (Buddhist Studies) Ph.D. (Pāli & Buddhist Studies) : Asst. Prof. Dr. Sanu Mahatthanadull, B.A. (Advertising), M.A. (Buddhist Studies), Ph.D. (Buddhist Studies) Date of Graduation : March 08, 2018 Abstract This is a qualitative research with three main objectives, that are: 1. To study the origin and development of Pure Land Buddhism in Buddhist scriptures and in Vietnam, 2. To study the practical method of Pure Land Buddhism in modern society according to the Hoang Phap monastery in Vietnam and 3. To study the contributions of Pure Land Buddhism in modern society of the Hoang Phap monastery in Vietnam. The findings show how the Mahāyāna thought began in the early Buddhism and then when the Pure Land was found.
    [Show full text]
  • THE ROLES of BUDDHISM in SOCIAL WORK Vietnam and Japan
    THE ROLES OF BUDDHISM IN SOCIAL WORK Vietnam and Japan 研究代表者 Akimoto Tatsuru 報告年度 2013-03 URL http://id.nii.ac.jp/1137/00000207/ Creative Commons : 表示 - 非営利 - 改変禁止 http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/deed.ja T HE ROLES OF BUDDHISM IN SOCIAL WORK (Vietnam and Japan) Japan) and IN SOCIAL (Vietnam BUDDHISM OF ROLES WORK HE Asia and Pacific Association for Social Work Education THE ROLES OF BUDDHISM IN SOCIAL WORK Vietnam and Japan Head by Tatsuru Akimoto, DSW Edited by Etsuko Sakamoto ACWelS / APASWE ACWelS University of Social Sciences and Humanities, Vietnam National University -Hanoi Shukutoku University Social Work Research Institute Asian Center for Welfare in Society(ACWelS) Japan College Of Social Work [平成24年度国際比較研究(ベトナム)宗教とソーシャルワーク:その異同と関係-仏教の場合] March 2013 March 2013 March THE ROLES OF BUDDHISM IN SOCIAL WORK Vietnam and Japan Introduction 1 Prof. Tatsuru Akimoto, DSW Director Social Work Research Institute Asian Center for Welfare in Society, Japan College of Social Work (ACWelS-JCSW) President, Asia and Pacific Association for Social Work Education (APASWE) TABLE OF CONTENT ChapterⅠ Report of University of Social Sciences and Humanities, VNU Hanoi 1 Vietnamese Buddhism at Ly –Tran Dynasty History, World –Entering Capacity and 5 Social Roles Dr. Nguyen Van Kim Associate Professor 2 Psychological Foundation to Resemble Social Actions 20 between Buddhism and Social Work Dr. Nguyen Hoi Loan Associate Professor 3 Social Charitable Activities of the Vietnam Association of Buddhism(2007-2012) 31 Dr. Nguyen Hoi Loan Associate Professor 4 The Values of Social Work Sector Shown through Humanitarian Activities of 41 Buddhist Institutions-A general Sight from Vietnam and Japan Dr.
    [Show full text]
  • A Comparative Approach to Early Chinese Buddhist Translations
    JIABS Journal of the International Association of Buddhist Studies Volume 31 Number 1–2 2008 (2010) The Journal of the International Association of Buddhist Studies (ISSN 0193-600XX) is the organ of the International Association of Buddhist Studies, Inc. As a peer-reviewed journal, it welcomes scholarly contributions pertaining to all facets of Buddhist EDITORIAL BOARD Studies. JIABS is published twice yearly. KELLNER Birgit Manuscripts should preferably be sub- KRASSER Helmut mitted as e-mail attachments to: [email protected] as one single fi le, Joint Editors complete with footnotes and references, in two diff erent formats: in PDF-format, BUSWELL Robert and in Rich-Text-Format (RTF) or Open- Document-Format (created e.g. by Open CHEN Jinhua Offi ce). COLLINS Steven Address books for review to: COX Collet JIABS Editors, Institut für Kultur- und GÓMEZ Luis O. Geistesgeschichte Asiens, Prinz-Eugen- HARRISON Paul Strasse 8–10, A-1040 Wien, AUSTRIA VON HINÜBER Oskar Address subscription orders and dues, changes of address, and business corre- JACKSON Roger spondence (including advertising orders) JAINI Padmanabh S. to: KATSURA Shōryū Dr Jérôme Ducor, IABS Treasurer Dept of Oriental Languages and Cultures KUO Li-ying Anthropole LOPEZ, Jr. Donald S. University of Lausanne MACDONALD Alexander CH-1015 Lausanne, Switzerland email: [email protected] SCHERRER-SCHAUB Cristina Web: http://www.iabsinfo.net SEYFORT RUEGG David Fax: +41 21 692 29 35 SHARF Robert Subscriptions to JIABS are USD 55 per STEINKELLNER Ernst year for individuals and USD 90 per year for libraries and other institutions. For TILLEMANS Tom informations on membership in IABS, see back cover.
    [Show full text]