MHRD-UGC Epg Pathshala - English

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

MHRD-UGC Epg Pathshala - English MHRD-UGC ePG Pathshala - English Principal Investigator & Affiliation: Prof. Tutun Mukherjee, University of Hyderabad Paper No & Title: Canadian, Australian and South Pacific Literatures in English (Paper 07) Paper Coordinator & Affiliation: Prof. Suchorita Chattopadhyay, Jadavpur University, Kolkata Module Number & Title: Diasporic Poetry (18) Content Writer's Name & Affiliation: Dr. Swagata Bhattacharya, Jadavpur University Name & Affiliation of Content Reviewer: Prof. Suchorita Chattopadhyay, Jadavpur University Name & Affiliation of Language Editor: Prof. Suchorita Chattopadhyay, Jadavpur University In this module we shall discuss: The meaning and origin of the term ‘diaspora’. The background of various diasporas such as the Indo-Caribbean, the South Asian and the Chinese-Japanese diasporas Short biographies of Ramabai Espinet, Krisantha Sri Bhaggiyadatta, Roy Miki, Frederic Wah, Dionne Brand and George Elliott Clarke Critical appreciation of twelve poems- ‘Hosay Night’, ‘A Nowhere Place’, ‘Winter ‘84’, ‘In the Valley of the Towers’, ‘Make It New’, ‘Kiyooka’, ‘Race, To Go’, ‘How to Hunt’, ‘Stateless’, ‘Epigrams to Ernesto Cardenal in Defense of Claudia’, ‘Everything is Free’ and ‘Exile’. Diaspora: Meaning and Origin The first mention of the word diaspora can be traced to the Septuagint, the translation of the Hebrew Bible or the Christian Old Testament into Koine Greek (3 – 2 century BC) The Septuagint contained a phrase – “ese diaspora en pasais basileias tes ges”, which translates into English as “thou shalt be a dispersion in all kingdoms of the earth”. The use of the word began to develop from this original sense. The word diaspora is derived from joining the Greek word ‘dia’ and the infinitive ‘speirein’ to mean “to spread, to scatter or to disperse”. The etymological meaning of the word makes it a term to describe scattered and/ or dispersed people across the globe. Until the early 1960s, diaspora as a term remained confined to the Judeo-Christian traditions. In 1966, for the first time, the concept of African diaspora was introduced to the world by George Shepperson in his classic article ‘The African Abroad or the African Diaspora’. The popularization of the term within African Studies led to its boosted usage in various disciplines of the Humanities. Since the 1980s, scholars in disciplines such as anthropology, linguistics and of course literature, used the term to relate to expatriate ethnic or cultural or religious groups and communities. Canada, commonly known as a land of immigrants, is home to a large number of diasporas spread across the nation. By a diaspora what is now generally referred to is a group of people having a common point of origin and sharing a common dream of returning to that original homeland. The Indo-Caribbean, the South Asian diaspora, the Chinese and Japanese diaspora, the Caribbean diaspora and the African diaspora are among the major diasporas prevalent in the socio-political-cultural scenario of Canada. Background of Indo-Caribbean Diaspora: When slavery was abolished in 1833, the British plantations in Guyana and Trinidad urgently needed labour to meet the severe shortage of workers. India offered itself as an obvious major alternative source of labour. In areas where land was scarce, such as the Caribbean islands, newly freed slaves were forced back to work on the plantations. In areas where land was plentiful such as Guyana, Suriname and Trinidad, former slaves took up independent subsistence farming. The need for plantation workers was supplied in part by the system of indented labour. Natives of India agreed to work for a fixed number of years in one of the former colonies in exchange for a meager wage and lodging. Indian labour immigration to Guyana took place in 1838 and to Trinidad in 1845. Most labourers came from the northern and eastern parts of India, though a sizable minority came from the Tamil and Telugu speaking regions of the south. They were mostly Hindus but there were very few Muslims also. In the 1840s, labourers from India started coming to Guyana in South America, and to Mauritius off the coast of Africa; in the 1860s to the British colony of Natal in South Africa; in the 1870s to the Dutch colony of Surinam, and in the 1880s to Fiji. The indenture system was finally abolished in 1917, though immigration to colonial areas continued even after that. Even today, the people of India constitute more than forty percent of the population in Guyana and Trinidad. Initially, missionary activities were met with resistance from the East Indians who desired to retain their culture and ethnic identity. Presbyterian Mission began working among the Guyanese East Indians in 1885 and in Trinidad in 1867. A Canadian missionary, John Morton, headed the Presbyterian Mission in Trinidad. He succeeded in converting most East Indians into Presbyterians. Much of the Indo-Caribbean exodus from Guyana and Trinidad, chiefly to the United Kingdom and Canada, began in the 1960s. It was the result of ethnic tension between ‘blacks’ and East Indians in the two newly independent Caribbean nations of Guyana and Trinidad. This was the period when Pierre Trudeau’s policy of Multiculturalism seemed to welcome third world immigrants into Canada. One of the most prominent poets of the Indo-Caribbean diaspora in Canada is Ramabai Espinet. Ramabai Espinet The Indo-Caribbean-Canadian poet, novelist, essayist and critic Ramabai Espinet (1948-) was born in San Fernando, Trinidad and Tobago. She came to Canada to study at York University and got her doctoral degree from the University Of West Indies, Trinidad and Tobago. At present, she teaches English at Seneca College. Her first book of poems Nuclear Seasons (1991) established her as a poet of eminence. Princess of Spadina (1992), Ninja’s Carnival (1993) are among her other books of poetry. Her debut novel The Swinging Bridge (2003) is a landmark in her literary career. ‘Hosay Night’ Ramabai Espinet’s poems may be analyzed best under the heading of ‘cultural memory’(since in her works no memory is individual, she speaks of a vast collective memory related to and rooted in cultures, both Indian and Creole). The history of migration of indentured labour, and a subsequent double migration led to a sense of double displacement and confusion among poets like Espinet. The political need to invent and identity forms the basis of her poem ‘Hosay Night’. Physically present in Canada, the protagonist of the poem unlocks the “rusty iron lock of memory” to witness Muharram in the streets of Port of Spain. ‘Hosay’, coming from Hossain, Prophet Muhammad’s grandson, was a night festival in Trinidad. It was an occasion for celebration by a mixed population. But the memories of celebration are interwoven with other kinds of memory, the ones which are like “the cutting edge of bitter cane” . Those memories are the ones related to the reality of poverty, suffering and exploitation of the ancestors. The poet sometimes becomes a small girl, sometimes a small boy wandering along the streets of Trinidad, watching the ‘tadjah’s, the lights, the sounds and the drums. This is the poet’s journey of memory. Once it’s over, she returns from her psychic space to the physical one. Her sense of homelessness and the painful process of adapting to her new homeland is manifested in every line – “we lived alone”, “this land is home to me/ now homeless, a true refugee”. ‘A Nowhere Place’ Ramabai Espinet’s ‘A Nowhere Place’ echoes the same deep-rooted feeling of non- belongingness. She deliberately uses the word ‘refugee’ to drive home the enormity of the cultural dispossession of the Indo-Caribbeans. They are “strangers everywhere”, victims of “misplacement/ of displacement”. They are neither Caribbean nor Indian. The displaced people suffered due to their stubborn inclination to retain their ethnic cultural identity. Thus, what could have been their advantage, worked against them and they could never become Caribbean. They lived apart, remained politically inactive and uninvolved in the mainstream of the Afro- Caribbean struggle. Thus, generally whenever Caribbean culture is discussed or imaged, the Indo-Caribbean community finds a “nowhere place”. They are akin to thieves, they are declared shameless, they are the usurpers of land. They have always been charged with these allegations without anyone realizing that they actually have no land of their own, that they actually belong nowhere. South Asian Diaspora: The earliest South Asian immigrants to Canada were railway workers and lumber men who were packed off in large numbers from India and China in the 1800s because white labourers refused to be employed in those perilous and meagerly paid jobs such as railway construction. Since then, South Asian immigrants have always been in demand in the Canadian labour market. Most South Asians in Canada trace their lineage back to India. Approximately around the period between 1905 and 1908, some five thousand South Asians arrived in British Columbia. They were obviously lured by economic prospects. Throughout the early 1900s, a set of deliberate restrictive laws prohibited much South Asian immigration. However, by the 1960s and 1970s restrictions were gradually loosened and immigration legislation in 1962 and 1967 substantially liberalized South Asian migration in Canada. Before 1962, most immigrants from South Asia were men from Punjab. After 1962, the influx was more balanced between men and women. Besides Sikhs from Punjab, educated Hindus from Gujarat, Bombay and Delhi came to Canada, as well as Muslims from Pakistan and Bangladesh and Buddhists from Sri Lanka. Krishantha Sri Bhaggiyadatta He is a Canadian poet of Sri Lankan origin who lives in Toronto. His publications include Domestic Bliss (1982), The Only Minority is the Bourgeoisie (1985) and The 52nd State of Amnesia (1992). He writes for The Toronto South Asian Review. ‘Winter ‘84’ Krisantha Sri Bhaggiyadatta’s ‘Winter ’84’ is an ironical poem which paints a picture of stark reality faced by immigrants in multicultural Canada.
Recommended publications
  • Voices Rising
    Voices Rising Xiaoping Li Voices Rising: Asian Canadian Cultural Activism © UBC Press 2007 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without prior written permission of the publisher, or, in Canada, in the case of photocopying or other reprographic copying, a licence from Access Copyright (Canadian Copyright Licensing Agency), www.accesscopyright.ca. 15 14 13 12 11 10 09 08 07 5 4 3 2 1 Printed in Canada on ancient-forest-free paper (100% post-consumer recycled) that is processed chlorine- and acid-free, with vegetable-based inks. Library and Archives Canada Cataloguing in Publication Li, Xiaoping, 1954- Voices rising: Asian Canadian cultural activism / Xiaoping Li. Includes bibliographical references and index. ISBN 978-0-7748-1221-4 1. Asian Canadians – Ethnic identity. 2. Asian Canadians – Social life and customs. 3. Asian Canadians – Politics and government. 4. Social participation – Canada. 5. Asian Canadians – Biography. I. Title. FC106.A75L4 2007 971.00495 C2006-907057-1 UBC Press gratefully acknowledges the financial support for our publishing program of the Government of Canada through the Book Publishing Industry Development Program (BPIDP), and of the Canada Council for the Arts, and the British Columbia Arts Council. This book has been published with the help of a grant from the Canadian Federation for the Humanities and Social Sciences, through the Aid to Scholarly Publications Programme, using funds provided by the Social
    [Show full text]
  • Fred Wah Fonds (Msc 17)
    Simon Fraser University Special Collections and Rare Books Finding Aid - Fred Wah fonds (MsC 17) Generated by Access to Memory (AtoM) 2.2.0 Printed: October 24, 2015 Language of description: English Rules for Archival Description Simon Fraser University Special Collections and Rare Books W.A.C. Bennett Library - Room 7100 Simon Fraser University 8888 University Drive Burnaby BC Canada V5A 1S6 Telephone: 778.782.8842 Email: [email protected] http://atom.archives.sfu.ca/index.php/fred-wah-fonds Fred Wah fonds Table of contents Summary information ........................................................................................................................ 3 Administrative history / Biographical sketch ................................................................................... 3 Scope and content .............................................................................................................................. 4 Arrangement ........................................................................................................................................ 5 Notes ..................................................................................................................................................... 5 Access points ....................................................................................................................................... 6 Series descriptions .............................................................................................................................. 6
    [Show full text]
  • Asian Canadian Studies
    99 Canadian Literature A Quarterly of Criticism and Review Winter 200 8 $25 Ca n a d ian 99 Literature asian canadian studies canadian asian Asian Canadian Studies A collection of drama from some of Québec’s leading playwrights. Includes IN TRANSLAT Hélène Pedneault, Michèle Magny, Pol Pelletier, Abla Farhoud, Geneviève Billette, Emmanuelle Roy, and Emma Haché translated by Linda Gaboriau, Jill Mac Dougall, Bobby Theodore, Don Druick, and Arthur Milner. 978-0-88754-719-5 $50 www Timothy and Sammy seek the . Land of Knees, a mythical playwrightscanada country with no shortage of knees to sit on and an endless supply of kisses and hugs. A story of love: unbreakable, undying, passionate love that requires discipline and disobedience, that frees the . spirit and creates everlasting com friendships. 978-0-88754-717-1 $14.95 I On a dilapidated dock in London, a walking sculpture reminisces about a life devoted ON to art, squatters plan their uprising against the monarchy and medieval ghosts hatch elaborate revenge scenarios of their own. A play about art, history, sexuality, how we fight our battles and, ultimately, how we choose to live our lives. 978-0-88754-825-3 $17.95 Canadian Literature / Littérature canadienne A Quarterly of Criticism and Review Number 199, Winter 2008, Asian Canadian Studies Published by The University of British Columbia, Vancouver Editor: Margery Fee Associate Editors: Laura Moss (Reviews), Glenn Deer (Acting Editor), Larissa Lai (Poetry), Réjean Beaudoin (Francophone Writing), Judy Brown (Reviews) Past Editors: George
    [Show full text]
  • Kootenay School of Writing Fonds – Msc 68 Simon Fraser University Special Collections and Rare Books Jana Grazley, 2013
    Kootenay School of Writing fonds – MsC 68 Simon Fraser University Special Collections and Rare Books Jana Grazley, 2013 Fonds Description Title Kootenay School of Writing fonds Date(s) of creation 1984-2006 Extent 1.89 m of textual records and other material Administrative history The Kootenay School of Writing (KSW) grew out of the creative writing program at David Thompson University Centre (DTUC), Nelson, British Columbia. Established in 1979, the program ended when DTUC closed in 1984 following budget cuts by the provincial government. A collective of former DTUC instructors and students organized under the name the Kootenay School of Writing, and began to offer writing courses in Vancouver in the fall of 1984 and Nelson in the fall of 1985. Colin Browne and Fred Wah, both former DTUC writing program coordinators, were chosen to head the Vancouver and Nelson programs respectively, and the Kootenay School of Writing was incorporated as a non-profit society in September 1984. Following the collaborative and non-hierarchical ethos of the DTUC program, the Kootenay School of Writing operated using a volunteer-based collective structure, with the role of the Board of Directors being largely symbolic; administrative decision-making was shared among collective members. Initially, the primary activities of KSW were focused around education, but readings also constituted a significant part of programming. Two colloquia organized by KSW – New Poetics (1985) and Split/Shift (1986) – brought writers from across Canada and the United States to Vancouver, and emphasized KSW’s interest in the intersections of language, politics, and class. Over time, the focus of KSW’s activities shifted from courses to events.
    [Show full text]
  • Bibliography – Fred Wah
    BIBLIOGRAPHY – FRED WAH Please note that the following bibliography covers the time period leading up to and including the poet’s term as Parliamentary Poet Laureate. The bibliography does not include works published after the Poet Laureate’s term has ended. BOOKS (POETRY, FICTION, CRITICISM) The False Laws of Narrative: The Poetry of Fred Wah, selected with an introduction by Louis Cabri, Laurier Poetry Series, 2009. is a door. Vancouver: Talonbooks, 2009. Sentenced to Light. Vancouver: Talonbooks, 2008. Isadora Blue. Victoria: La Mano Izquierda Impressora, 2005. Faking It: Poetics and Hybridity. Edmonton; NeWest Press, 2000. Diamond Grill. Edmonton: NeWest Press, 1996. Alley Alley Home Free. Red Deer: Red Deer College Press, 1992. So Far. Vancouver: Talonbooks, 1991. Limestone Lakes Utaniki. Red Deer: Red Deer College Press, 1989. Music at the Heart of Thinking. Red Deer: Red Deer College Press, 1987. Rooftops. Maine: Blackberry Books, 1987 and Red Deer: Red Deer College Press, 1988. Waiting For Saskatchewan. Winnipeg: Turnstone Press, 1985. Grasp The Sparrow's Tail. Kyoto, 1982. Breathin' My Name With a Sigh. Vancouver: Talonbooks, 1981. Republished digitally: http://www.ccca.ca/history/ozz/english/books/breathin_my_name/breathin_title.html Owners Manual. Lantzville: Island Writing Series, 1981. Loki is Buried at Smoky Creek: Selected Poetry. Vancouver: Talonbooks, 1980. Pictograms from the Interior of B.C. Vancouver: Talonbooks, 1975. Earth. Canton N.Y.:Institute of Further Studies, 1974. Tree. Vancouver: Vancouver Community Press, 1972. Among. Toronto: Coach House Press, 1972. Mountain. Buffalo: Audit Press, 1967. Lardeau. Toronto: Island Press, 1965. BOOKS AND BROADSIDES (SPECIAL EDITIONS) ”is a door,” Poetry in Motion, BC Transit, 2010.
    [Show full text]
  • Asian Kanadian, Eh?
    Donald C. Goellnicht Asian Kanadian, Eh? As the peculiarly Canadian interrogatory mode of my title indicates, in this paper I raise a number of questions concerning the dynamics of Asian Canadian canon formation, complicate and problema- tize those questions, but offer speculative rather than definitive answers. Specifically, I explore certain aspects of the Asian Canadian literary canon by focusing on Roy Kiyooka and Fred Wah, two highly successful writers whose creative works have gained a good deal of critical acclaim but have not, until relatively recently, emerged as central texts in the literary tradition that res- ides under the signifier “Asian Canadian.” Kiyooka’s and Wah’s careers pose a number of significant questions about canon formation and about the efficacy of being identified under a rubric—“Asian Canadian literature”— defined by race/ethnicity and by cultural nationalism and grounded in identity politics, at a time when the postnational, the transnational, the postethnic, and the global appear to be in the ascendancy, at least in aca- demic circles. What has the term “Asian Canadian” meant in a literary and broader cul- tural context? What might it mean in the future? Who is served by the use of this term? These questions, among others, have been opened for discussion by Roy Miki in his productively provocative article “Altered States: Global Currents, the Spectral Nation, and the Production of ‘Asian Canadian,’” in which he places Kiyooka at the centre of his meditation on how global flows have thrown into crisis Canada’s conception of itself and in which he explores “the critical limits of ‘Asian Canadian’” as a category of identifica- tion in the hope that the field may be reconfigured “to instigate alternative 71 Canadian Literature 199 / Winter 2008 Asian Kanadian forms of collectivity” (43, 53).
    [Show full text]
  • Faculty of Social Work University of Manitoba Winnipeg
    —Nisei—Sansei—Yonsei— Intergenerational Communication of the Internment and the Lived Experience of Twelve Japanese Canadians Born after the Internment by Gaia (Gail) Hashimoto A Thesis submitted to the Faculty of Graduate Studies of The University of Manitoba in partial fulfilment of the requirements of the degree of MASTER OF SOCIAL WORK Faculty of Social Work University of Manitoba Winnipeg Copyright © 2012 Gaia (Gail) Hashimoto Library and Archives Bibliothèque et Canada Archives Canada Published Heritage Direction du Branch Patrimoine de l'édition 395 Wellington Street 395, rue Wellington Ottawa ON K1A 0N4 Ottawa ON K1A 0N4 Canada Canada Your file Votre référence ISBN: 978-0-494-92362-7 Our file Notre référence ISBN: 978-0-494-92362-7 NOTICE: AVIS: The author has granted a non- L'auteur a accordé une licence non exclusive exclusive license allowing Library and permettant à la Bibliothèque et Archives Archives Canada to reproduce, Canada de reproduire, publier, archiver, publish, archive, preserve, conserve, sauvegarder, conserver, transmettre au public communicate to the public by par télécommunication ou par l'Internet, prêter, telecommunication or on the Internet, distribuer et vendre des thèses partout dans le loan, distrbute and sell theses monde, à des fins commerciales ou autres, sur worldwide, for commercial or non- support microforme, papier, électronique et/ou commercial purposes, in microform, autres formats. paper, electronic and/or any other formats. The author retains copyright L'auteur conserve la propriété du droit d'auteur ownership and moral rights in this et des droits moraux qui protege cette thèse. Ni thesis. Neither the thesis nor la thèse ni des extraits substantiels de celle-ci substantial extracts from it may be ne doivent être imprimés ou autrement printed or otherwise reproduced reproduits sans son autorisation.
    [Show full text]
  • The “Comfort Women” and the Nanjing Massacre
    Volume 18 | Issue 6 | Number 4 | Article ID 5382 | Mar 15, 2020 The Asia-Pacific Journal | Japan Focus Canada's “History Wars”: The “Comfort Women” and the Nanjing Massacre Satoko Oka Norimatsu This article is based on a talk that Satoko Oka Norimatsu gave at the seminar “The ‘History Wars’ and the ‘Comfort Woman’ Issue: Revisionism and the Right-wing in Contemporary Japan, U.S., and Canada,” held at the Institute of Asian Research, the University of British Columbia (Vancouver, BC), hosted jointly by the Centre of Korean Research and the Centre for Japanese Research, on November 21, 2019. Event poster by the Centre for Korean Research and the Centre for Japanese Research, University of British Columbia Introduction I am going to discuss the “history wars” in Canada, 2015 – 2018, building onTomomi 1 18 | 6 | 4 APJ | JF Yamaguchi’s illustration of Japanese history the Japanese-Canadian community who wanted revisionism and its intervention seeking to to prevent it. Eventually, I became part of the block overseas memorialization of Imperial “Peace Statue Committee,” which the Korean- Japan’s system of military sex slavery. Canadians formed, including members of the Japanese-Canadian, Chinese-Canadian and In 2015, Burnaby, a city of about 220,000 other ethnic communities. In 2018, I formed people to the east of Vancouver, planned to the Japanese-Canadians Supporting Nanjing erect a “Girl Statue for Peace,” in Central Park, Massacre Commemorative Day to counter the one of the city’s public parks, in conjunction Japanese government and Japanese nationalist with its Korean sister-city Hwaseong. The plan, opposition.
    [Show full text]
  • Roy Miki Fonds (RBSC-ARC-1375)
    University of British Columbia Library Rare Books and Special Collections Finding Aid - Roy Miki fonds (RBSC-ARC-1375) Generated by Access to Memory (AtoM) 2.4.0 Printed: March 12, 2019 Language of description: English University of British Columbia Library Rare Books and Special Collections Irving K. Barber Learning Centre 1961 East Mall Vancouver British Columbia V6T 1Z1 Telephone: 604-822-2521 Fax: 604-822-9587 Email: [email protected] http://rbsc.library.ubc.ca/ http://rbscarchives.library.ubc.ca//index.php/roy-miki-fonds Roy Miki fonds Table of contents Summary information ...................................................................................................................................... 4 Administrative history / Biographical sketch .................................................................................................. 4 Scope and content ........................................................................................................................................... 5 Arrangement .................................................................................................................................................... 6 Notes ................................................................................................................................................................ 5 Access points ................................................................................................................................................... 6 Series descriptions ..........................................................................................................................................
    [Show full text]