Shakespeare's Sonnets

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Shakespeare's Sonnets Name Period SHAKESPEARE’S SONNETS Who William Shakespeare is addressing in his 154 sonnets has been and continues to be debated. Some scholars even believe that the sonnets may not be a “true” sequence, meaning that they could have been written over many years and may be addressed to different men and women. Nevertheless, the widely accepted story is presented below. William Shakespeare (the poet and speaker in this sonnet sequence) begins with a set of 17 sonnets advising a beautiful, young man to marry and produce a child in the interest of preserving the family name and property, but even more in the interest of reproducing the young man’s remarkable beauty in his offspring. Sonnets 18-126 urge the poet’s love for the young man and claims that the young man’s beauty will be preserved in the very poems that we are now reading. These sonnets, which, in this supposed narrative, celebrate the poet’s love for the young man, include clusters of poems that seem to tell of such specific events as the young man’s mistreatment of the poet, the young man’s theft of the poet’s mistress, the appearance of “rival poets” who celebrate the young man and gain his favor, the poet’s separation from the young man through travel or through the young man’s indifference, and the poet’s infidelity to the young man. After those 109 poems, the sonnet sequence concludes with a third set (28 sonnets) to or about a woman who is presented as dark and treacherous and with whom the poet is sexually obsessed. Several of these sonnets seem also to involve the beautiful, young man, who is, according to this narrative, also enthralled by the “dark lady.” Recap: 1-17 addressed to young man urging young man to marry and reproduce 18-126 poet expresses his love for the young man, problems poet has with young man, “rival poets” 127-154 addressed to or about “dark lady” young man also seems to be involved with “dark lady” When reading the sonnets, do the following: SOAPS, TP-CASTT, DIDLS Identify who the speaker addresses. Verify the rhyme scheme. meter- Identify substitutions and how they are effective. problem Is there a turn? couplet- Does it solve the problem or just comment on it? Explain the solution or the commentary. Source: Shakespeare’s Sonnets and Poems. Folger Shakespeare Library. 2006 Harris, H English IV Name Period Source: Shakespeare’s Sonnets and Poems. Folger Shakespeare Library. 2006 Harris, H English IV Name Period SONNET 12 William Shakespeare When I do count the clock that tells the time And see the brave° day sunk in hideous night, splendid, glorious When I behold the violet past prime And sable curls all silvered o’er with white; 4 When lofty trees I see barren of leaves, Which erst° from heat did canopy the herd, not long ago And summer’s green all girded up in sheaves Borne on the bier with white and bristly beard; 8 Then of thy beauty do I question make That thou among the wastes of time must go, Since sweets and beauties do themselves forsake And die as fast as they see others grow; 12 And nothing ’gainst Time’s scythe can make defense Save breed, to brave° him when he takes thee hence. defy SOAPS, TP-CASTT, DIDLS Identify who the speaker addresses. Verify the rhyme scheme. meter- Identify substitutions and how they are effective. problem Is there a turn? couplet- Does it solve the problem or just comment on it? Explain the solution or the commentary. Source: Shakespeare’s Sonnets and Poems. Folger Shakespeare Library. 2006 Harris, H English IV Name Period SONNET 18 William Shakespeare Shall I compare thee to a summer’s day? Thou art more lovely and more temperate. Rough winds do shake the darling buds of May, And summer’s lease hath all too short a date. 4 Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his° gold complexion dimmed; the sun’s And every fair2 from fair sometime declines, By chance or nature’s changing course untrimmed. 8 But thy eternal summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou ow’st, Nor shall Death brag thou wand’rest in his shade, When in eternal lines to time thou grow’st. 12 So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee. 2. fair: beautiful; can also mean “blond” or “fair-skinned,” depending on the context SOAPS, TP-CASTT, DIDLS Identify who the speaker addresses. Verify the rhyme scheme. meter- Identify substitutions and how they are effective. problem Is there a turn? couplet- Does it solve the problem or just comment on it? Explain the solution or the commentary. Source: Shakespeare’s Sonnets and Poems. Folger Shakespeare Library. 2006 Harris, H English IV Name Period SONNET 29 William Shakespeare When in disgrace with fortune and men’s eyes, I all alone beweep my outcast state, And trouble deaf heaven with my bootless cries, And look upon myself and curse my fate, 4 Wishing me like to one more rich in hope, Featured like him, like him with friends possessed, Desiring this man’s art° and that man’s scope, learning, skill With what I most enjoy contented least; 8 Yet in these thoughts myself almost despising, Haply° I think on thee, and then my state, by chance Like to the lark at break of day arising From sullen1 earth, sings hymns at heaven’s gate; 12 For thy sweet love remembered such wealth brings That then I scorn to change my state with kings. 1. sullen: dull-colored, gloomy SOAPS, TP-CASTT, DIDLS Identify who the speaker addresses. Verify the rhyme scheme. meter- Identify substitutions and how they are effective. problem Is there a turn? couplet- Does it solve the problem or just comment on it? Explain the solution or the commentary. Source: Shakespeare’s Sonnets and Poems. Folger Shakespeare Library. 2006 Harris, H English IV Name Period SONNET 60 William Shakespeare Like as the waves make towards the pebbled shore, So do our minutes hasten to their end, Each changing place with that which goes before; In sequent toil1 all forwards do contend°. 4 strive Nativity°, once in the main of light, i.e., the newborn Crawls to maturity, wherewith being crowned, Crookèd eclipses ’gainst his glory fight, And Time that gave doth now his gift confound°. 8 destroy Time doth transfix° the flourish set on youth pierce through And delves the parallels° in beauty’s brow, wrinkles (literally, trenches) Feeds on the rarities of Nature’s truth, And nothing stands but for his scythe to mow. 12 And yet to times in hope my verse shall stand, Praising thy worth, despite his cruel hand. 1. in sequent toil: laboring one after another SOAPS, TP-CASTT, DIDLS Identify who the speaker addresses. Verify the rhyme scheme. meter- Identify substitutions and how they are effective. problem Is there a turn? couplet- Does it solve the problem or just comment on it? Explain the solution or the commentary. Source: Shakespeare’s Sonnets and Poems. Folger Shakespeare Library. 2006 Harris, H English IV Name Period SONNET 116 William Shakespeare Let me not to the marriage of true minds Admit impediments. Love is not love Which alters when it alteration finds Or bends with the remover to remove. 4 O, no, it is an ever-fixèd mark° seamark (a lighthouse or beacon) That looks on tempests and is never shaken; It is the star1 to every wand’ring bark2, Whose worth’s unknown, although his height be taken. 8 Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks Within his bending sickle’s compass come; Love alters not with his° brief hours and weeks, Time’s But bears it out even to the edge of doom°. 12 Doomsday If this be error, and upon me proved, I never writ, nor no man ever loved. 1. the star: Polaris 2. wand’ring bark: lost ship SOAPS, TP-CASTT, DIDLS Identify who the speaker addresses. Verify the rhyme scheme. meter- Identify substitutions and how they are effective. problem Is there a turn? couplet- Does it solve the problem or just comment on it? Explain the solution or the commentary. Source: Shakespeare’s Sonnets and Poems. Folger Shakespeare Library. 2006 Harris, H English IV Name Period SONNET 130 William Shakespeare My mistress’ eyes are nothing like the sun; Coral is far more red than her lips’ red; If snow be white1, why then her breasts are dun; If hairs be wires2, black wires grow on her head. 4 I have seen roses damasked, red and white, But no such roses see I in her cheeks; And in some perfumes is there more delight Than in the breath that from my mistress reeks. 8 I love to hear her speak, yet well I know That music hath a far more pleasing sound. I grant I never saw a goddess go°; walk My mistress, when she walks, treads on the ground. 12 And yet, by heaven, I think my love as rare As any she° belied° with false compare. woman; misrepresented 1. Proverbial: “As white as snow.” 2. The comparison of golden hair to golden wire (threads of beaten gold, used in embroidery and jewelry) dated back to the thirteenth century. SOAPS, TP-CASTT, DIDLS Identify who the speaker addresses. Verify the rhyme scheme. meter- Identify substitutions and how they are effective. problem Is there a turn? couplet- Does it solve the problem or just comment on it? Explain the solution or the commentary.
Recommended publications
  • Booklet Shakespeare 3
    SONNET 1 From fairest creatures we desire increase, That thereby beauty’s rose might never die, But as the riper should by time decease, His tender heir might bear his memory: But thou, contracted to thine own bright eyes, Feed’st thy light’st flame with self-substantial fuel, Making a famine where abundance lies, Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel. Thou that art now the world’s fresh ornament And only herald to the gaudy spring, Within thine own bud buriest thy content And, tender churl, makest waste in niggarding. Pity the world, or else this glutton be, To eat the world’s due, by the grave and thee. SONNET 18 Shall I compare thee to a summer’s day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer’s lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm’d; And every fair from fair sometime declines, By chance or nature’s changing course untrimm’d; But thy eternal summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou owest; Nor shall Death brag thou wander’st in his shade, When in eternal lines to time thou growest: So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee. SONNET 29 When, in disgrace with fortune and men's eyes, I all alone beweep my outcast state, And trouble deaf heaven with my bootless cries, And look upon myself, and curse my fate, Wishing me like to one more rich in hope, Featur'd like him, like him with friends possess'd, Desiring this man's art and that man's scope, With what I most enjoy contented least; Yet in these thoughts myself almost despising, Haply I think on thee, and then my state, Like to the lark at break of day arising From sullen earth, sings hymns at heaven's gate; For thy sweet love remember'd such wealth brings That then I scorn to change my state with kings.
    [Show full text]
  • By William Shakespeare: Translation Studies
    TRANSLATION PROCESS IN “SONET 12” BY WILLIAM SHAKESPEARE: TRANSLATION STUDIES Mayasari Faculty of Languages and Communication, Universitas Harapan Medan, Indonesia ABSTRACT The paper revisits the concepts of translation process by Newmark (1988). Translation as a product is a written text in a target language as the end result of a translation process for a source-language text. Following the Newmark‟s (1988) theory, the writer analyzed the text around the analysis of the source text, transfer of the text into the target language and revision of the translation. Keywords: Translation Process, Newmark’s Theory, Sonet 12 INTRODUCTION language by the same message or statement in another language” Since the study discusses the Newmark emphasizes that translation translation analysis, the definition of is a process of rendering written translation should to be known. Here message, from source language to some definition of translation from target language without adding or experts. According to Newmark reducing the message. The following is (1988:7) “Translation is a craft a diagram about how to translate a text consisting in the attempt to replace a by Newmark (1988:4): written message statement in one writers, norms, culture and setting and tradition. TranslatorS should keep the originality of each Lelement from the source language. The only change on the translation processc is the form. The form of the source languageu is changed by the form of the targetl language. The form of language trefers to words, phrases, clauses,u sentences, paragraphs, etc. r Furthermore, translator should consider the In translating a text, there are appropriate form in the target language four important elements, they are such as lexicon and grammatical 193 structure.
    [Show full text]
  • Poetry-II-Teacher-Sample-3Rd-Ed.Pdf
    Contents Contents How to Use This Study Guide with the Text & Literature Notebook ......5 Notes & Instructions to Teacher ....................................................................7 Taking With Us What Matters .......................................................................9 Four Stages to the Central One Idea ............................................................13 How to Mark a Book ......................................................................................18 THE ENGLISH RENAISSANCE PERIOD Introduction ................................................................................................... 22 Basic Features & Background ....................................................................... 24 Queen Elizabeth On Monsieur’s Departure ............................................................................. 30 Speech to the Troops at Tilbury ..................................................................... 33 Edmund Spenser – from The Faerie Queene, Canto I ..............................................37 Christopher Marlowe – The Passionate Shepherd to His Love ...............................47 Sir Walter Raleigh – The Nymph’s Reply to the Shepherd .......................................50 Sir Philip Sidney – Sonnet 31 ...............................................................................................54 George Peele – A Farewell to Arms .....................................................................................57 Robert Southwell – The Burning Babe .............................................................................60
    [Show full text]
  • Understanding Shakespeare – Sonnets 116 and 130 Grade Ten
    2-10th pages 68-257.12 8/6/04 11:41 AM Page 244 Understanding Shakespeare – Sonnets 116 and 130 Grade Ten Skill Focus Levels of Thinking Remember Understand Apply Analyze Close Reading Grammar Composition Close Reading Reading Strategies Types (modes) Inference Expository Paraphrase definition Summary Literary Elements Diction connotation denotation vocabulary Theme Figures of Speech Metaphor Sound Devices Rhyme Rhythm Literary Techniques Irony Literary Forms Verse Materials and Resources • “Sonnet 116” by William Shakespeare • “Sonnet 130” by William Shakespeare Lesson Introduction Even younger students puzzle out much of the meaning of a Shakespearean sonnet and enjoy listening for rhythm and rhyme patterns. This kind of activity helps students become aware of the sound devices an author uses to lend music to a text and to connect meaningful words and phrases through the use of sound. In order to do the first two activities, students will need instruction about what a sonnet is and how it is structured. This information can be provided by the teacher or inferred from a group study of several sonnets and their structure. Iambic pentameter is a meter that consists of repeated patterns of unstressed and stressed syllables. An iamb consists of two syllables, the first unstressed, the second stressed. A pattern of five iambs to a line is called iambic pentameter; for example: /When in/ disgrace/ with for/tune and/ men’s eyes/ I all/ alone/ beweep/ my out/cast state..../ 244 2-10th pages 68-257.12 8/6/04 11:41 AM Page 245 Close Reading In these two lines, every second syllable has a heavier stress than that which precedes it.
    [Show full text]
  • Teaching Shakespeare's Sonnets
    Teaching Shakespeare’s Sonnets: time as fracture in sonnets 18, 60 and 63 Miguel Martínez López UNIVERSITY OF GRANADA Literary studies on the Sonnets before the seventies were usually part of larger works on Sha- kespeare or on the sonnet. Specialization and detailed analyses of individual and groups of sonnets is absolutely necessary before attempting any further generalizations, which so far have led nowhere.1 In this paper I suggest a possible approach to the discussion of Shakespeare’s poetic stance as regards the intellectual metamorphosis of human apprehension of time at the dawn of the Modern Age. My reading and analysis of three of the «time-sonnets» (nos. 18, 60 & 73) is set within the context of a final-year or graduate class, minimally fluent in rhetoric, in basic medieval and Renaissance philosophy and in the intellectual history of this period.2 My central contention is that Shakespeare superbly epitomizes in his poetry and drama the fear of death resulting from a radical change in the apprehension of time: time passus (the form typical of the M. A.) becomes now time fractus.3 Humankind is and has always been fearful of death (the ultimate consequence of the passing of time) but there is a historical period -broadly between the mid-fourteenth century and the mid-seventeenth century- in which existential anguish has been at its highest. For three centuries, a series of endless calamities assaulted Europe: the Black Death, the Hundred-Year War, the invasions of the Turks, the Great Schism of the Reformation… . In the Autumn of the M.
    [Show full text]
  • Exploring Shakespeare's Sonnets with SPARSAR
    Linguistics and Literature Studies 4(1): 61-95, 2016 http://www.hrpub.org DOI: 10.13189/lls.2016.040110 Exploring Shakespeare’s Sonnets with SPARSAR Rodolfo Delmonte Department of Language Studies & Department of Computer Science, Ca’ Foscari University, Italy Copyright © 2016 by authors, all rights reserved. Authors agree that this article remains permanently open access under the terms of the Creative Commons Attribution License 4.0 International License Abstract Shakespeare’s Sonnets have been studied by rhetorical devices. Most if not all of these facets of a poem literary critics for centuries after their publication. However, are derived from the analysis of SPARSAR, the system for only recently studies made on the basis of computational poetry analysis which has been presented to a number of analyses and quantitative evaluations have started to appear international conferences [1,2,3] - and to Demo sessions in and they are not many. In our exploration of the Sonnets we its TTS “expressive reading” version [4,5,6]1. have used the output of SPARSAR which allows a Most of a poem's content can be captured considering full-fledged linguistic analysis which is structured at three three basic levels or views on the poem itself: one that covers macro levels, a Phonetic Relational Level where phonetic what can be called the overall sound pattern of the poem - and phonological features are highlighted; a Poetic and this is related to the phonetics and the phonology of the Relational Level that accounts for a poetic devices, i.e. words contained in the poem - Phonetic Relational View.
    [Show full text]
  • Shakespeare's Sonnets and the Use of Personification Transcript
    Shakespeare's Sonnets and the Use of Personification Transcript Date: Tuesday, 24 January 2017 - 6:00PM Location: Museum of London 24 January 2017 Shakespeare’s Sonnets and the Use of Personification Professor Belinda Jack This academic year we’ve been exploring various aspects of rhetoric, briefly, the ‘art of persuasion’, in relation to a number of famous works of English literature. We considered Jane Austen’s use of irony in her last completed novel, Persuasion. In the second lecture we explored Dickens’ use of hyperbole, or ‘exaggeration’, in his late novel, Hard Times. And tonight we embark on Shakespeare’s sonnets – or at least some of them – in relation to the rhetorical trope of personification or prosopopoeia. A prosopopoeia (Greek: προσωποποιία) is a device by means of which a speaker or writer communicates by speaking as another person or an object. The term derives from the Greek prósopon ‘face, person’, and poiéin ‘to make, to do’. But my purpose is not simply to illustrate how certain techniques work, but to suggest that in the hands of the great writers the trope in question is frequently subtly subverted, or extended, or in some way tweaked. Rhetoric never has things completely sorted, nor is it unchanging. But first a few words about the sonnets and, then, about personification and its history. The first written work bearing Shakespeare’s name was the erotic narrative, Venus and Adonis (1593), which draws on a rich vocabulary to explore love, praise of the loved one, sexual desire and the power of rhetoric. The poem was immensely successful so much so that many of Shakespeare’s contemporaries considered him a poet first and foremost, rather than a playwright.
    [Show full text]
  • Saudi Journal of Humanities and Social Sciences (SJHSS) ISSN 2415-6256 (Print) a Stylistic Approach of William Shakespeare's
    Saudi Journal of Humanities and Social Sciences (SJHSS) ISSN 2415-6256 (Print) Scholars Middle East Publishers ISSN 2415-6248 (Online) Dubai, United Arab Emirates Website: http://scholarsmepub.com/ A Stylistic Approach of William Shakespeare’s “SONNET 138” Most Farhana Jannat* Lecturer, Department of English Bangladesh University of Professionals, Mirpur Cantonment, Dhaka, Bangladesh Abstract: This paper aims to analyze the sonnet 138 written by William *Corresponding author Shakespeare from a stylistic point of view. The division of Shakespeare‟s sonnets Most Farhana Jannat is shown. A short introduction to both style and stylistics in literature are written. For further facilitation, a short introduction to Shakespeare, the sonnet 138 and its Article History themes are given. The stylistic analysis of the sonnet is shown from four sides. Received: 23.11.2017 Graphological, grammatical, phonological and lexical analyses are shown. This Accepted: 04.12.2017 paper will help to understand the structure and style of Shakespeare‟s sonnet Published: 30.12.2017 number 138. Moreover, the themes and ideals of Shakespeare will also be understood. DOI: Keywords: Sonnet, style, stylistic, graphological analysis, lexical analysis, 10.21276/sjhss.2017.2.12.1 grammatical analysis, phonological analysis, Shakespeare INTRODUCTION William Shakespeare is well known worldwide for his 154 sonnets. The critics believe that, among them, the first 1-126 is about the Fair Youth or the Earl of Southampton while the rest of the sonnets are written about the dark lady. Sonnet 138, among all the other sonnets in the sequence, is one of the most well- known sonnets. In this particular sonnet, the poet continues in his quest of self- criticism but mixes it with a unique love for the dark lady.
    [Show full text]
  • Shakespeare and the Master Mistress an Analysis And
    Humboldt-Universität zu Berlin Institut für Anglistik / Amerikanistik Sommersemester 2000 PS: Shakespeare Seminar Dozentin: Dr. Brigitte Schnabel Semesterarbeit Shakespeare and the Master-Mistress - An Analysis and Interpretation of Sonnet 20 with special regard to its homoerotic content Verfasser: Rainer Bruns XXX XXX XXX 4. Fachsemester Matrikel-Nr.XXX 1 Contents Nr. Topic Page Contents 1 1. Introduction 2 2. Analysis and interpretation of sonnet 20 3 2.1. Form 3 2.2. Close reading 3 2.3. Summarizing interpretation 9 3. The biographical background - Shakespeare and 10 the young man 4. The question of homosexuality 13 4.1. Homosexuality in the Renaissance 13 4.2. Publishing and reception history of the sonnets 15 5. Bibliography 17 1. Introduction The homoeroticism expressed in Shakespeare´s sonnets has been hotly discussed for over 200 years. Shakespeare, British national hero, god of drama, father of eight children, symbol of "high culture" - a homosexual? Sonnet 20 plays a central role in this debate. Some use it as evidence proving the poets "innocence" others, however, see homosexual desires uttered in it. Firstly, this work will analyse and interpret sonnet 20. The "close reading" will be accompanied by a German translation of the author of 2 this work. Special attention shall be paid to the ambiguities expressed through puns or other tropes and figures. Secondly, a look at the biographical background will be taken, notably at the speculations about the identity of the adressee, the young man. This will be done in order to add new aspects to the interpretation. The last part will be about homosexuality.
    [Show full text]
  • New Sonnets.Indd
    Contents ____________________________________________ About This Volume . vii THE AUTHOR & HIS WORK Biography of William Shakespeare . 3 Shakespeare the Poet . 7 Introduction to Shakespeare's Sonnets . 14 The Lasting Allure of Shakespeare's Sonnets . 18 HISTORICAL & LITERARY CONTEXTS English Poetry in the Sixteenth Century . 29 Does Shakespeare's Life Matter? . 41 The Sins of the Sonnets . 51 Shakespeare (Not?) Our Contemporary: His Sonnets and More Recent Examples . 65 CLOSE READINGS OF 25 SONNETS Sonnet 1 . 75 Sonnet 18 . 77 Sonnet 19 . 79 Sonnet 20 . 81 Sonnet 29 . 83 Sonnet 30 . 85 Sonnet 31 . 87 Sonnet 53 . 89 Sonnet 54 . 91 Sonnet 57 . 93 Sonnet 73 . 95 Sonnet 90 . 97 Sonnet 94 . 99 Sonnet 97 . 101 Sonnet 98 . 103 Sonnet 102 . 105 Sonnet 104 . 107 Sonnet 106 . 109 Sonnet 109 . 111 Sonnet 116 . 113 Sonnet 129 . 115 Sonnet 130 . 117 Sonnet 141 . 119 v Sonnet 146 . 121 Sonnet 151 . 123 CRITICAL READINGS 1: FORM & TECHNIQUE The Form of Shakespeare's Sonnets . 127 Vocabulary and Chronology: The Case of Shakespeare's Sonnets . 137 Sound and Meaning in Shakespeare's Sonnets . 149 Ambiguous Speaker and Storytelling in Shakespeare's Sonnets . 170 Secrets of the Dedication to Shakespeare's Sonnets . 183 CRITICAL READINGS 2: MAIN THEMES Four Pivotal Sonnets: Sonnets 20, 62, 104, 129 . 195 Shakespeare's Sonnets and the History of Sexuality . 207 Shylock in Love: Economic Metaphors in Shakespeare's Sonnets . 223 Hoarding the Treasure and Squandering the Truth: Giving and Posessing in Shakespeare's Sonnets to the Young Man. .235 Without Remainder: Ruins and Tombs in Shakespeare's Sonnets . 245 Ecosystemic Shakespeare: Vegetable Memorabilia in the Sonnets .
    [Show full text]
  • Translating Shakespeare's Sonnets
    Translating Shakespeare’s Sonnets San Beda University Carissa C. Cabaysa, M.A. Abstract: This paper presents a set of translations for Shakespeare’s sonnets which are expressive of thoughts and emotions on human mortality. The translations, which focus on meaning rather than structure, are based on scholars’ discussions of denotations and connotations. The discussions include how Shakespeare’s Sonnets... Translating the versification or metrical structure and cultural context of the sonnets affect meaning. This is meant to produce the so-called “equivalent effect” which is explained below. Keywords: Interlingual translation, equivalent effect, Shakespeare sonnets, versification, translation Introduction T he concept of translation relates to diversified language structures, changing lexical meanings, and evolving cultural perspectives. In both intralingual and interlingual translation, equivalence of meanings proves complicated. Synonyms carry meanings that are similar but not equal and words express connotations. In interlingual translation, differences between languages in terms of words, grammar, actual language use, and word meaning associations complicate the translation process. Differences in gender perspectives attached to both concrete and abstract concepts confuse a translator whose cultural orientation differs from that of a text being translated. In translating Shakespeare’s sonnets, an inquiry into meanings is required due not only to linguistic and cultural, but also to chronological distance. Meanings that existed in the past may have Creatingchanged or an may Equivalent no longer Effect exist. in Translation Translation can be formally or dynamically oriented. While the former aims at accuracy and correctness of the message delivered by a translation based on the source text, the latter aims at an 123 “equivalent effect” (Rieu & Phillips in Eugene Nida 126-128).
    [Show full text]
  • Summer Reading 12 AP
    English 12AP Summer Reading Assignment (Revised 9/19) All seniors entering English 12 AP in the fall must read Edith Hamilton’s Mythology: Timeless Tales of Gods and Heroes, which is a compilation of myths drawn from classical literature. Paperback editions are available at local bookstores and libraries as well as through on-line merchants. E-texts can be found here and here. As you read, keep a reading log, take notes, or annotate in a way that will help you to remember the characters and storylines of each myth. After you read, choose one poem from the list below and write a 500-word explication discussing how the allusion in the poem supports the poet’s aim. Consider the following features of allusion: 1. An allusion is a reference to another work (e.g., mythological, classical, biblical, literary, or historical). 2. An extended allusion is more than an isolated reference but calls to the reader’s mind the entire context of its source in order to comment on the poet’s subject. 3. The reference (classical, biblical, or mythological, for example) is not itself the subject of the work in which it appears. For example, it would not be an allusion if a poem reviews, retells, or revises a myth or part of a myth, as do Pope in “Argus,” Byron in “Prometheus,” Keats in “Ode to Psyche,” Tennyson in “Ulysses,” Swinburne in “The Garden of Proserpine,” Yeats in “The Fascination with What’s Difficult,” and Parker in “Penelope,” and Blake in “Why Was Cupid a Boy?” You will be graded on the following: 1.
    [Show full text]