Appropriating the Female Gaze in Esmeralda Santiago´S Autobiographical Writing Centro Journal, Vol

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Appropriating the Female Gaze in Esmeralda Santiago´S Autobiographical Writing Centro Journal, Vol Centro Journal ISSN: 1538-6279 [email protected] The City University of New York Estados Unidos Morales-Diaz, Enrique Catching glimpses: appropriating the female gaze in Esmeralda Santiago´s autobiographical writing Centro Journal, vol. XIV, núm. 2, 2002, pp. 131-147 The City University of New York New York, Estados Unidos Disponible en: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=37711301007 Cómo citar el artículo Número completo Sistema de Información Científica Más información del artículo Red de Revistas Científicas de América Latina, el Caribe, España y Portugal Página de la revista en redalyc.org Proyecto académico sin fines de lucro, desarrollado bajo la iniciativa de acceso abierto CENTRO Journal Volume7 xiv Number 2 fall 2002 Catching Glimpses: Appropriating the Female Gaze in Esmeralda Santiago’s Autobiographical Writing Enrique Morales-Diaz ABSTRACT This article examines Esmeralda Santiago’s autobiographical writing. It also analyzes the appropriation of the conventional male gaze in order to reexamine various experiences focusing on the construction of the self. Santiago’s writing is a counter-stance against established patriarchal norms, based not only on expected female behaviors but also on behaviors related to the act of writing. By attempting to reconstruct her past, she undertakes a revolutionary act, creating an agency that formulates a feminine narrative, deconstructing at the same time the traditional views and theories of male-dominated autobiographical writing. [Key words: Female gaze, testimonial narrative, historical memory, Puerto Rican female identity, counter-discourse, deconstructing patriarchy] [ 131 ] In Almost a Woman (1998), Esmeralda Santiago makes an important observation, one that focuses on an interpretation of her relationship with men. In the process, she validates her autobiographical voyage through time and space and zeroes in on the appropriation of the male gaze. Toward the end of the sequel, When I Was Puerto Rican (1993), Santiago discusses the circumstances surrounding her relationship with Ulvi Dogan, a Turkish-born, German-speaking Muslim film director who established the parameters under which the protagonist was to remain by his side. She states: I wanted to be with him, so I attended to his lessons. When we were out, I was to mirror his movements, so as not to embarrass myself. I was to eat if he ate, with the utensil he used, to speak less and listen more, to withhold my opinions. He made me aware of my limitations, promised to help me overcome them. “You are poor girl with small mind,” he said once and repeated often. When he noticed I was offended, he explained that he meant not that I was stupid but that I was unsophisticated, because I’d been too well protected (Almost a Woman 305, italicized my emphasis). Her description of the behavior Ulvi expected from her and her willingness to accept his mandates undermined her mother’s warnings regarding men’s conduct toward women. Her mother reminded Santiago that men only wanted one thing from them. While the assumption is that female sexuality was at the center of masculine desire, her mother did everything in her power to protect Negi, to instill in her a sense of free will so that she might choose of her own volition. Santiago writes: “Mami told her friend Minga that a girl my age should be watched by her mother and protected from men who were sure to take advantage of a child in a woman’s body” (Almost a Woman 14). Ulvi’s treatment of Negi’s character as unsophisticated and his identification of her as an overprotected naïve girl echo in her mind as she realizes that she had to give up her developing identity as an adult woman in order to satisfy his desire and please him: “To be with him, I had to discard who I was and evolve into the woman he wanted to be with” (Almost a Woman 305). Thus, as her mother’s admonition echoes in her mind, she reflects upon this turning point in her life, a turning point heightened by the affirmation of her identity as a daughter and as a woman: “…I knew, just as Ulvi knew when he asked, that I’d already made my choice” (Almost a Woman 311). With the realization, then, that her relationship with her mother was stronger than the one she shared with Ulvi, it is central to the narration that she internalize her mother’s belief regarding men and at the same time allow herself to deconstruct her past experiences to understand her state as she narrates her life. Hence she establishes her writing as a voyage through time and space that contradicts traditional patriarchal expectations of women, to asserting herself as independent, someone capable of directing her own life. Santiago attempts to break with Trinh Minh-ha’s “triple bind,” which, based on the critic’s analysis, had become the basis by which many women writers of color were studied and categorized. Minh-ha writes: She who “happens to be” a (non-white) Third World member, a woman and a writer is bound to go through the ordeal of exposing her work to the abuse of praises and criticisms that either ignore, dispense with, or overemphasize her racial and sexual attributes (6). [ 132 ] In the writing of her two-part memoir Santiago’s focus differs even as she directs her thought toward a common leitmotif: a woman’s search for her own identity. When I Was Puerto Rican examines the life of a child through that very character’s gaze, exploring issues of male/female relationships, cultural/ethnic identity, and loss of family/home. Almost a Woman, on the other hand, exposes a more mature narration by the same protagonist, whose “adventures” into her identity challenge established norms by both patriarchal society and matriarchal family life. However, in both accounts Santiago (author/narrator) introduces Negi (protagonist) into a world of rebelliousness, experimentation, and subversion. bell hooks’ statement mirrors what becomes Santiago’s purpose in revisiting previous experiences. She postulates that: Subordinates in relations of power learn experientially that there is a critical gaze, one that “looks” to document, one that is oppositional. In resistance struggle, the power of the dominated to assert agency by claiming and cultivating “awareness” politicizes “looking” relations—one learns to look a certain way in order to resist (308). Therefore, Santiago’s writing of When I Was Puerto Rican and Almost a Woman contradicts traditionally male-oriented depictions of female roles. As with Piri Thomas’ Down These Mean Streets (1967), and Edward Rivera’s Family Installments: Growing Up Hispanic (1982), Esmeralda Santiago’s autobiographical writing shares various similarities with traditional masculine-dominated narrations, such as those by Thomas and Rivera: they tell the story of family struggles to survive in a society “foreign” to their own Puerto Rican roots. They also narrate the coming of age of individuals influenced by cultural and geographical circumstances. At the same time the reader experiences the character’s voyage through the eyes of children and adult voices. While the commonalities between these highly acclaimed literary works enhance and strengthen established studies regarding the migratory experiences of Puerto Ricans to the United States from a literary perspective, there is one differentiation that ruptures any possibility of unification in terms of the narration: Thomas’ and Rivera’s scope of experience differs from that exposed by Santiago’s based on gender disparities. This difference in terms of agency will re-establish a dichotomy that will force the female characters present in the masculine oeuvre into gender-specific roles, echoed by Silvia Nagy-Zekmi (1996), who states that: el poder del varón sobre la mujer está arraigado en la cuestión del control sobre la capacidad reproductiva de la mujer, y, por extensión, sobre su conducta sexual. El ejercicio de este poder por el varón relega a la mujer al espacio doméstico (89). In Santiago’s memoirs the central focus will be to re-construct the traditional position that women, particularly Puerto Rican women, have often been forced and relegated to conform to. According to Katherine Gatto: The socio-political background of the Latina, characterized by oppression and deprivation in the guise of machismo, Catholicism, and family traditions (which have relegated her to the destiny of wife and mother, virgin or puta) has also circumscribed the construction of the Latina self (86). [ 133 ] Hence, Esmeralda Santiago writes to denounce the mandated gender dichotomy and establishes instead a platform from which others can speak and share their own experiences and development of their identities. The author breaks with the notion of categorizing women based on their relationship with phallogocentric society: MADRE (MONJA) VIRGEN FALO NO VIRGEN VIRGEN (MARÍA) NO MADRE (PROSTITUTA) MADRE (Nagy Zekmi 91) Santiago, through her storytelling style and recognizable goals, joins the ranks of earlier U.S. Latina writers such as Cherrie Moraga, Aurora Levins Morales and Rosario Morales, and Gloria Anzaldúa. What these writers share in common aside from their gender is that: They challenge traditional notions about the genre of “autobiography” through their form and their content. They subvert both Anglo and Latino patriarchal definitions of culture. They undermine linguistic norms by using a mixture of English, Spanish and Spanglish. All address the question of the politics of multiple identities from a position which seeks to integrate ethnicity, class, gender, sexuality, and language (Torres 276). By breaking with traditional literary forms, Santiago attempts to revisit experiences from her childhood in order to comprehend her narrative present. Through self- representation she gazes at her past, evoking subjective memories that will provide her with the answers she seeks. At the same time she becomes a subversive; she seizes “the podium” to speak through her own voice, “creating new images” that contradict and deconstruct conventional representations of the Latina (Torres 278), ceasing to identify her experiences in order to satisfy patriarchal expectations.
Recommended publications
  • When I Was Puerto Rican
    When I Was Puerto Rican A Memoir Esmeralda Santiago For Discussion 1. Though Santiago’s story takes place in several locations, she specifically contrasts two kinds of community: the rural one, represented by Macún, and the urban culture of Brooklyn. What role does “tradition” play in each society? Could Macún be classified as a “traditional society”? How cohesive is the family and social unit in Macún? How does the family unit fare when it is transplanted to New York? Would Tata and Chico lead the type of life they do if they were still in Puerto Rico? 2. Much of the book’s text and subtext concern the different roles men and women are expected to play in Puerto Rican society. Though the men work hard, they are allowed time for recreation; the women work far harder with no time off at all. Women serve men, but they also scorn them. How do the demands made on men and women differ in this cuture? How similar — or different — are attitudes in the United States? How does hostility between men and women affect the Santiagos’ lives? 3. Like all young people, Negi gropes to understand the concept of love by observing the examples she sees around her. What idea of romantic love does she receive from the radio programs and romantic novels she devours? In what way does her principal model of a love relationship — that of her parents — contrast with this model? Is there any way of reconciling these two visions of love? What role does sex play in her romantic imaginings? What does it mean in Negi’s world to be señorita? Why is her position as casi señorita such a difficult one? 4.
    [Show full text]
  • The Code-Switching and Confluence of Languages in Esmeralda Santiago’S When I Was Puerto Rican (1993)
    FAURJ The Code-Switching and Confluence of Languages in Esmeralda Santiago’s When I was Puerto Rican (1993) Sarah Stamos and Carmen Cañete-Quesada Harriet L. Wilkes Honors College Abstract: “The Code-Switching and Confluence of Languages in Esmeralda Santiago’s When I was Puerto Rican (1993)” is an essay/article written to produce and analyze thought on the style of code-switching of Spanish-English bilinguals. Santiago’s memoir details her young life in Puerto Rico in a rural home and society and then how she had to transition when she and her family moved to New York. Code-switching is when, in reference to Spanish and English, a person who speaks English will substitute an English word or phrase for a Spanish word or phrase. This occurs primarily with bilinguals. In When I was Puerto Rican, Santiago includes some Spanish words in her English context (because her primary language is English), practicing code-switching. This essay demonstrates the fundamentals of code-switching, how it is detailed in When I was Puerto Rican, and how events in history aided to its modern formation. “Code-switching” and the confluence of lan- The investigators discuss code-switching by ref- guages has been a linguistic manifestation of the erencing Spanish-English bilinguals and Chi- encounters between people of different cultures. nese-English bilinguals. In addition, they give Specifically concerning Spanish and English be- an example of the mechanics associated with tween the Caribbean and the United States, the code-switching by considering a specific sen- convergence of these two languages has greatly tence and studying how multilingual individuals heightened with the ever-continuing influx of incorporate more than one language: immigrants from Spanish-speaking countries.
    [Show full text]
  • Jíbaros and Diaspora in Esmeralda Santiago's
    Label Me Latina/o Summer 2014 Volume IV 1 Multiple Hybridities: Jíbaros and Diaspora in Esmeralda Santiago’s When I Was Puerto Rican By Lorna L. Pérez Esmeralda Santiago's first memoir When I Was Puerto Rican, published in 1994, chronicles the childhood and relocation of Santiago and her family from Puerto Rico to New York City. The memoir—the vast majority of which takes place in Puerto Rico— charts the ways that Santiago becomes a hybrid, an identity that she represents as being created in the belly of the plane that takes her family from Puerto Rico to the United States. While the trauma of relocation that Santiago articulates is profound, the hybridity that permeates this memoir is more reflective of the changes that marked mid-twentieth century life in Puerto Rico than it is of the trauma of relocation. Though the relocation in the memoir is certainly a traumatic experience, it is not the site of hybridity in the text, but is rather its culmination. Santiago symbolically represents multiple modes of hybridity in the memoir, including the hybridity implied by the title of the text, which speaks to the ways that Puerto Rican life is being drastically reconfigured in the years from 1950-1970. Reading the text in light of the multiple hybrid modes that Santiago employs points to an anxiety that lies in the heart of the current debates about Puerto Rican identity: what does it mean to be Puerto Rican and how do we represent a hybridity that is created through the borderland state that is the Commonwealth? The ambiguity that marked and continues to mark the Commonwealth status of Puerto Rico creates within Santiago’s text a painful ambivalence, wherein the articulation of this identity manifests a borderlands subjectivity that is born from the legal ambiguity of the Commonwealth.
    [Show full text]
  • Parental Overprotection in Esmeralda Santiago's1 Almost a Woman
    Journal of Studies in Social Sciences and Humanities http://www.jssshonline.com/ Volume 5, No. 4, 2019, 135-141 ISSN: 2413-9270 Parental overprotection in Esmeralda Santiago’s1 Almost a Woman: Sociocultural and psychosocial perspectives Claudia O. Young SEFLA Languages Email: [email protected] Abstract This article starts from the premise that parental overprotection is a prevalent sociocultural aspect in the Spanish-speaking countries, but less common in the United States. This work analyzes how parental overprotection appears in Esmeralda Santiago’s Almost a Woman (1998). There are some reasons why Negi—the protagonist of this novel—is overprotected: (a) she is a woman; (b) she lives in a city of a foreign country; and (c) she is the girl of an absent parent. Also, Ulvi—her lover—represents the “escape” from an oppressive existence and the continuation of being an overprotected woman. Therefore, this essay explains Negi’s life as an overprotected individual and demonstrates the unfavorable consequences brought upon her, particularly from the psycho-sociocultural viewpoint. Key words: Almost a Woman, Esmeralda Santiago, parental overprotection, psychosocial perspective, sociocultural perspective Introduction When I arrived for the first time in the United States, I thought that I could easily adjust myself to the American lifestyle and customs without any problems. However, in time, I realized that the process of acculturation had only just begun. I became conscious of the many differences between my country of origin and the United States (the adoptive one). One of those differences, for instance, is associated with the amount of time that children live in their parents’ home.
    [Show full text]
  • IDENTITY and EMIGRATION in the WORKS of JULIA ALVAREZ, CRISTINA Garcia, ESMERALDA SANTIAGO and MARIA AMPARO ESCANDON MARTA VIZCA
    IDENTITY AND EMIGRATION IN THE WORKS OF JULIA ALVAREZ, CRISTINA GARCiA, ESMERALDA SANTIAGO AND MARIA AMPARO ESCANDON MARTA VIZCAYA ECHANO PHD THE UNIVERSITY OF YORK DEPARTMENT OF ENGLISH AND RELATED LITERATURE JUNE 2004 TABLE OF CONTENTS Page Acknowledgments vi Abstract vii INTRODUCTION 1 PART I Auto/biography, Fiction and Social Concerns 22 CHAPTER 1 Life-Writing and Social Commitment 23 i Problematising Authorial Social 24 Commitment ii Different Possibilities of Life-Writing 30 iii Representing Individual and Collective 43 Identities CHAPTER 2 Questions of Genre 51 i Butterflies: Testimonial Novel And 53 Historiographic Metafiction ii Under the Shadow of Magical Realism: 64 Garcia and Escand6n PART II History, Culture and Immigration 74 CHAPTER 3 Garcia's DC and TAS: 'Is Mercy More 78 Important than Truth?' i Cultural Presences in Cuban 80 Identity ii National and Family Histories 82 iii Gender Struggles and Historical 85 (Re)Constructions iv Physical and Psychological Exiles 91 i DC: 'What Unknown Covenants 93 11 Led Ultimately to This Hour And This Solitude?' ii TAS: 'Everyone's Vision's Splintered' 97 v Garcia and the Cuban American 103 Novel CHAPTER 4 History in Alvarez's Auto/Biographical Fictions 107 i Revising Dominican History 109 i The Conquest 110 ii Trujillo's Era 112 iii After the Dictatorship 116 iv Relations With Cuba 118 vi U.S.-Dominican Relations and 120 Immigration vii "Was It for This, The Sacrifice of the 123 Butterflies?" ii Questions of Gender, Race, and Class 129 i Class Structures and Social Mobility 129 ii
    [Show full text]
  • When I Was Puerto Rican
    When I Was Puerto Rican THE TEACHING OF THE NOVEL II. Content Standards After reading, discussing, and analyzing the novel assigned to the level, the students will: A. Identify and analyze the elements of non-fiction 1. Plot a. Single Plot Esmeralda recalls her childhood in Puerto Rico. As a child she lives with mami, papi, and her younger sisters. She talks about the birth of her other siblings and about the constant fighting of her parents. Eventually, mami and the children move to another house and she starts to work in a factory and leaves the children with, Gloria, a neighbor. Later on mami tells Esmeralda that she’s going to have to start helping with the children and the housework. One day, while mami is at work and Esmeralda is taking care of the children, Esmeralda’s cousin Jenny starts to give rides to the children in her new bicycle. Jenny overrides Esmeralda’s demand that their siblings must come home and takes Raymond on a ride with her. Raymond’s foot is mangled in the chain of the bike and he’s taken to the hospital. Esmeralda feels responsible though everyone agrees that it was Jenny’s fault. Raymond's foot continues to be a problem and the doctors begin talking about amputation, which prompts mami to take him to New York in an effort to find better medical treatment. Esmeralda is left behind with her cousins and is angry, not at being left but at being left out of her mother's plans. Mami soon makes another trip to New York and this time returns with a new hairdo, new clothes and a new sense of confidence.
    [Show full text]
  • American Dream and German Nightmare? Identity, Gender, And
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Texas A&M Repository AMERICAN DREAM AND GERMAN NIGHTMARE? IDENTITY, GENDER, AND MEMORY IN THE AUTOBIOGRAPHIC WORK OF ESMERALDA SANTIAGO AND EMINE SEVGI ÖZDAMAR A Thesis by ANJA MARGARETHE SCHWALEN Submitted to the Office of Graduate Studies of Texas A&M University in partial fulfillment of the requirements for the degree of MASTER OF ARTS August 2007 Major Subject: Comparative Literature and Culture AMERICAN DREAM AND GERMAN NIGHTMARE? IDENTITY, GENDER, AND MEMORY IN THE AUTOBIOGRAPHIC WORK OF ESMERALDA SANTIAGO AND EMINE SEVGI ÖZDAMAR A Thesis by ANJA MARGARETHE SCHWALEN Submitted to the Office of Graduate Studies of Texas A&M University in partial fulfillment of the requirements for the degree of MASTER OF ARTS Approved by: Chair of Committee, Larson M. Powell Committee Members, Melanie C. Hawthorne Robert R. Shandley José Pablo Villalobos Coordinator of Comparative Literature, Melanie C. Hawthorne August 2007 Major Subject: Comparative Literature and Culture iii ABSTRACT American Dream and German Nightmare? Identity, Gender, and Memory in the Autobiographic Work of Esmeralda Santiago and Emine Sevgi Özdamar. (August 2007) Anja Margarethe Schwalen, M.A., Ruhr Universität Bochum, Germany Chair of Advisory Committee: Dr. Larson Powell This thesis compares the autobiographic work of Esmeralda Santiago and Emine Sevgi Özdamar focusing on the aspects of ethnic identity, gender, as well as history and memory. The argument is that both authors' work not only reflects the cultural origins of each writer and her trauma of loss, but also each host country's social realities and conflicts.
    [Show full text]
  • Chicano and Puerto Rican Literature
    Curriculum Units by Fellows of the Yale-New Haven Teachers Institute 1997 Volume I: Twentieth Century Latin American Writing Chicano and Puerto Rican Literature Curriculum Unit 97.01.01 by Trudy Anderson In this unit, my students and I will be reading the works of several Latina writers. I have been looking for avenues to introduce literature to my middle school Spanish classes. I have chosen to study Latina writers for two reasons. Firstly, most of my students are studying Spanish for the first time and many of the works published by these writers are either bilingual or in English. Secondly, these writers live in the United States and this may enable my students to more readily identify with their works. Some of my students are of Puerto Rican descent and I thought that it would be appropriate to study works that represent their heritage. In addition, we will also be reading some Mexican-American works. A new initiative for the City of New Haven for the school year 1997/1998 is to have students read at least 25 books during the year. Foreign language teachers will have an excellent opportunity to participate in this endeavor. I intend to have my students read two novels, short stories and poetry. The objectives of this unit are: to familiarize my students with Mexican-American (Chicano) literature through a brief overview of Chicano literature and reading works of Sandra Cisneros. to familiarize the students with the works of two Puerto Rican writers, Esmeralda Santiago and Judith Ortiz Cofer. to engender awareness of the common themes that are found in both Puerto Rican and Chicano literature.
    [Show full text]
  • When I Was Puerto Rican by Esmeralda Santiago
    Prestwick House SampleTeaching Unit™ Chapter-by-Chapter Study Guide When I Was Puerto Rican by Esmeralda Santiago • Learning objectives • Study Guide with short-answer questions • Background information • Vocabulary in context • Multiple-choice test • Essay questions • Literary terms A Tale of Two Cities CHARLES DICKENS Click here to learn more REORDER NO . XXXXXX about this Teaching Unit! Click here to find more Classroom Resources for this title! More from Prestwick House Literature Grammar and Writing Vocabulary Reading Literary Touchstone Classics College and Career Readiness: Writing Vocabulary Power Plus Reading Informational Texts Literature Teaching Units Grammar for Writing Vocabulary from Latin and Greek Roots Reading Literature Chapter-by-Chapter Study Guide When I Was Puerto Rican by Esmeralda Santiago • Learning objectives • Study Guide with short-answer questions • Background information • Vocabulary in context • Multiple-choice test • Essay questions • Literary terms P.O. Box 658, Clayton, DE 19938 www.prestwickhouse.com 800.932.4593 ISBN: 978-1-58049-281-2 Copyright ©2001 by Prestwick House Inc. All rights reserved. No portion may be reproduced without permission in writing from the publisher. Item No: 301217 When I Was Puerto Rican TEACHING UNIT When I Was Puerto Rican Note to Teacher Esmeralda Santiago, whose nickname throughout the book is “Negi,” wrote this memoir because she “…wanted to get back to that feeling of Puertoricanness...” she had before moving to the United States. It is the real-life “coming of age” story of a unique and courageous young woman. Most of the memoir is set in the poor but beautiful Puerto Rican countryside. Santiago describes what it is like to be Puerto Rican, the conflicts between her parents, and the challenges she faces as an immigrant in New York City.
    [Show full text]
  • Esmeralda Santiago
    Esmeralda Santiago To her, the scar is not invisible. It irritates her when people pretend it’s not there. It’s a reminder of who she is now, and who she was then. Correa’s woman was unscarred, but America Gonzales wears the scars he left behind the way a navy lieutenant wears his stripes. They’re there to remind her that she “fought for her life, and that, no matter how others may interpret it, she has a right to live that life as she chooses. It is, after all, her life, and she’s the one in the middle of it. — America’s Dream Quick Facts * Born in 1948 * Puerto Rican- Biography American memoirist, novelist, and Esmeralda Santiago was born in Puerto Rico, the eldest of eleven” chil- editor dren raised by a single mother. When she was thirteen years old, the * Her memoir family moved to Brooklyn, New York. Within two years, she had learned enough English to be accepted into the prestigious Performing Arts High is When I was School. She spent eight years studying part-time at community colleges Puerto Rican while working full-time, until she was accepted as a transfer student to Harvard University with a full scholarship and received her Master’s de- gree from Sarah Lawrence College. Upon graduating magna cum laude in 1976, she and Frank Cantor, her husband, founded Cantomedia, a film and production company that has won numerous awards for excellence This page was researched and in documentary filmmaking. She has done extensive work for victims of submitted by: Lauren Marie domestic violence, including helping found a Youth Service Center and a Casteline, Myrrh Marie Do- mingo, Kazuko Maekawa, and shelter for battered women in Massachusetts.
    [Show full text]
  • Ethnogenesis and Three Early Puerto Rican Diaspora Writers Centro Journal, Vol
    Centro Journal ISSN: 1538-6279 [email protected] The City University of New York Estados Unidos Torres-Padilla, José L. When 'I' became ethnic: ethnogenesis and three early Puerto Rican diaspora writers Centro Journal, vol. XIV, núm. 2, 2002, pp. 181-197 The City University of New York New York, Estados Unidos Available in: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=37711301009 How to cite Complete issue Scientific Information System More information about this article Network of Scientific Journals from Latin America, the Caribbean, Spain and Portugal Journal's homepage in redalyc.org Non-profit academic project, developed under the open access initiative CENTRO Journal Volume7 xiv Number 2 fall 2002 When ‘I’ Became Ethnic: Ethnogenesis and Three Early Puerto Rican Diaspora Writers José L. Torres-Padilla ABSTRACT Criticism of Esmeralda Santiago’ s use of the past tense in the title When I Was Puerto Rican revealed the ambiguity of debate about Puerto Rican identity and uncovered the essentialist perception of “Puerto Ricanness” that still lingers. Looking at the development of Puerto Rican “ethnicity” and “nationality” from a sociohistorical perspective, we see that there are strong reasons for Puerto Ricans in the United States to emphasize the former over the latter, a phenomenon that critics must take into account in understanding the literature of Puerto Ricans in America. To illustrate this point, this study analyzes the “enthogenesis”—the production of ethnic signs—in the texts of three early diasporic Puerto Rican writers. The studied texts of the three writers—Jesús Colón, Pura Belpré and Graciany Miranda Archilla—demonstrate that each writer has a different view of, and rhetorical purpose for, Puerto Rican ethnicity.
    [Show full text]
  • Puerto Rican
    When I Was Puerto Rican By Esmeralda Santiago For Discussion 1. Though Santiago’s story takes place in several locations, she specifically contrasts two kinds of community: the rural one, represented by Macún, and the urban culture of Brooklyn. What role does “tradition” play in each society? Could Macún be classified as a “traditional society”? How cohesive is the family and social unit in Macún? How does the family unit fare when it is transplanted to New York? Would Tata and Chico lead the type of life they do if they were still in Puerto Rico? 2. Much of the book’s text and subtext concern the different roles men and women are expected to play in Puerto Rican society. Though the men work hard, they are allowed time for recreation; the women work far harder with no time off at all. Women serve men, but they also scorn them. How do the demands made on men and women differ in this cuture? How similar — or different — are attitudes in the United States? How does hostility between men and women affect the Santiagos’ lives? 3. Like all young people, Negi gropes to understand the concept of love by observing the examples she sees around her. What idea of romantic love does she receive from the radio programs and romantic novels she devours? In what way does her principal model of a love relationship — that of her parents — contrast with this model? Is there any way of reconciling these two visions of love? What role does sex play in her romantic imaginings? What does it mean in Negi’s world to be señorita? Why is her position as casi señorita such a difficult one? 4.
    [Show full text]