®

Free copy 免费赠阅 Бесплатный Экземпляр Map inside 内含地图 Карта внутри ISSN 2283-835X MarchF - April 2017 lorence www.florenceisyou.com Yourit's Free Newspapernot a inplace, Italian, English it's, Chinese a feeling... andis Russian Y Every issueou! 20.000 certified copies published The “Adorazione dei A Firenze il G7 Magi” by Leonardo Caterina Banchelli della cultura da Vinci back in the Only sixteen years old and she already won Mostre, convegni e incontri per la Gallery bronze medal at World Championships protezione del patrimonio culturale By Anna Balzani By Dario Nardella Editor in chief Sindaco di Firenze @AnnaBalzani

t was March 1481 when Arco di Palmira, Leonardo da Vinci was distrutto dall’Isis in I commissioned to paint L’ Siria nel 2015, “ri- the Adorazione dei Magi. vivrà” a Firenze, in Piazza The work was commissioned by the monks of della Signoria, duro monito contro ogni guerra San Donato a Scopeto with the obligation to be e terrorismo. Sarà questo uno dei simboli che completed within thirty months but in the sum- la città prepara per il G7 della Cultura, l’ap- mer of 1482 Leonardo left for Milan, leaving puntamento che porterà a Firenze dal 30 al 31 the work unfinished in the house of his friend marzo 2017 i delegati ed i rappresentanti della Amerigo Benci. Only later the work became a Cultura dei Grandi Paesi del mondo.

Continued in English and Italian on page 11 Continued in Italian and English on page 6 Museo Bardini 佛罗伦萨 | 真正的小金猪 Italian HOURS Paintings by Ramón van der Ven 在这里! By Ge Wenting By Elisabetta Failla, Journalist Caterina Banchelli 想必大家都知道佛罗伦 萨有个小金猪皮具市 ot everyone can be a champion at sixteen of Rari Nantes Florentia, has already won the 场,其得名的原因就是 years old. Caterina Banchelli, goal- bronze medal last December with the national 因为市场所在的凉廊外 N keeper of the water polo women’s team team, Under 18 category, at the World Champion- 头有一只「小金猪」( 其实是铜的啦),长 Continued in English and Italian on page 12 这样 Continued in Chinese and Любовь и «Божественная Simonetta Vespucci English on page 27 Комедия» Анны Ахматовой Icona rinascimentale Giotto di Bondone и флорентийские сны celebriamo 750 anni Николая Гумилева dalla sua nascita Michael W. Kwakkelstein By Eugenio Giani Presidente del Consiglio Regionale By Michael W. Kwakkelstein della Regione Toscana Continued on page 10 Director of the Dutch University Institute for Art History in Maratona di he Dutch University Institute for Art solidarietà per History in Florence was founded in Aisla Firenze 1958 to promote the flourishing tra- By Maria Federica Giuliani T dition of cultural exchange between and Presidente della Commissione Cultura the Netherlands, through intensive research of e Sport del Comune di Firenze Italian, Dutch and Flemish art, and to promote Continued on page 23 the work of Flemish and Dutch artists in Ita- ly. For this reason, for years now, the Institute LʼAssociazione Nathan Altman, Portrait of Anna Akhmatova Primavera, Botticelli, Galleria degli Uffizi, dettaglio that I manage welcomes scholars and students Amici della coming from the Netherlands and not only, pro- By Ivan Kuznetsov, Journalist in Moscow By Gabriele Parenti, Giornalista Fondazione Spadolini viding them with many research and training Год назад мы начали наш проект «Знамени- Simonetta Cattaneo Vespucci fu la donna più tools, among which a very well stocked library. By Cosimo Ceccuti тые русские во Флоренции» вместе с газетой celebrata del Rinascimento, ed è divenuta Every year we publish academic works and we Presidente della Fondazione Spadolini Continued on page 22 Continued in Russian and English on page 19 Continued in Italian and English on page 4 Continued in English and Italian on page 9

Paintings by Ramón van der Ven February 16th - May 19th, 2017 Weekdays only Istituto Universitario Olandese di Storia dellʼArte Viale Torricelli, 5 50125 Firenze +39 055 221612 [email protected]

2 Culture 文化 Культура Florencewww.florenceisyou.com is You! Consorzio Rinascimento it's not a place, it's a feeling... Florentine artisans team up and open a shop YourF Free Newspaperlorence in Italian, English, Chinese andis Russian You! N.20, Vol. V near March - April 2017 a italiana, residente Two-monthly Issn 2283-835X all’estero, quando sono arrivata come turista a Firenze, sono rimasta pe- Dnosamente colpita di trovare qui, nel Staff Support Us capoluogo toscano, per lo più brand internazionali o “cineserie” acqui- Editor in chief The activities of our Association Acon- stabili ovunque. Il centro della città Anna Balzani temporaryart is made possible by the [email protected] many volunteers engaged in first person si è come assopito ed ha perso la sua in the valorisation of the beauty of Flo- anima originale improntata all’arte e Editing rence. You can support our association all’artigiane. Adesso che ho deciso di Ellen Morris, Ela Vasilescu, Ge Wenting Acontemporaryart and become part vivere qui, forte di questo presuppo- Graphic designer of our initiatives even with a small con- sto, ho deciso di creare un luogo dove Manuela Ranfagni tribution. Thank you for supporting us artigiani ed artisti selezionati possa- Illustrations and welcome your feedback on how you no presentare e vendere il proprio Daria Derakhshan, Donatella Isola, would like to see us evolve. lavoro. Così è nato Rinascimento, in Michele Isola, Roberta Briatico gennaio. Questo concetto di negozio, Social media strategist L’attività della nostra Associazione Acon- Cristiano Imperiali di Francavilla temporaryart è resa possibile dall’impe- posto a due passi dal Ponte Vecchio, Photos gno di molti volontari impegnati in prima in via dello Sprone 24/R, è un con- Francesco Cambria, Cristiano Imperiali, persona nella valorizzazione della bellezza sorzio costituito da quattro ditte ar- Andrea Ristori, Dorin Vasilescu di Firenze. Puoi sostenere la nostra asso- tigiane puramente Made in Italy. Translations ciazione Acontemporaryart e divenire parte Luce, le sue borse ed i vari articoli Eduarda Klaser, Jurgita Tuzikaite, delle nostre iniziative anche con un piccolo in pelle sono la scelta del recupero Ela Vasilescu, Ge Wenting contributo. Grazie di cuore per il tuo soste- dall’esubero di molte aziende impor- Internship gno da tutti noi e sarà benvenuto ogni tuo tanti, evitando così lo spreco di un Teresa Mariniello, Jurgita Tuzikaite consiglio per migliorare insieme. utilizzo parziale della materia prima Concept & Logo ed il costo energetico della lavorazio- Anna Balzani Bank Transfer: Da sinistra Lucia, Leonardo, Barbara, Francesco Cristiano Imperiali di Francavilla Acontemporaryart ne all’estero. Sul prodotto finito ven- IBAN: By Barbara Mochi gono apposti complementi dal desi- Contributors IT 18C 061 600 28991 000 000 12607 gn originale provenienti dalle varie Anna Balzani, Marco Bazzichi, Cosimo talian living abroad, when I metics using essences and ingredients regioni italiane. Le titolari, Lucia e Ceccuti, Viviana del Bianco, Elisabetta arrived in Florence as a tour- from Podere Girolami, situated on a Barbara, garantiscono così all’acqui- Failla, Ge Wenting, Marco Gemelli, What our association does ist, I was woefully struck to Florentine hill, that produces from rente “eco-friendly” un ampia scelta Eugenio Giani, Maria Federica Giuliani, find here, in the Tuscan capital, its olive trees an excellent extra vir- di pellami, della migliore qualità, re- Simone Innocenti, Ivan Kuznetsov, Pursues exclusively cultural and social solidarity initiatives, is a non-profit organ- Imostly international brands or “chi- gin olive oil. As well as in the cook- alizzabili anche in modo personale. Michael W. Kwakkelstein, Samuele Magri, Teresa Mariniello, Barbara Mochi, ization that promotes dialogue between noiserie” which can be purchased ing, this oil is also used to make bio CasaRoster si occupa di cosmesi Olga Mugnaini, Dario Nardella, Gabriele Italian and foreign students in order to anywhere. It was as if the city center soaps and as a cosmetic, following a naturale utilizzando le essenze e le Parenti, Manuela Ranfagni, Niccolò promote the knowledge of different cul- was asleep and had lost its true soul millenary Mediterranean tradition. materie prime del Podere Girolami Rinaldi, Nora Smblyan, Ela Vasilescu tures and the valorisation of Italian and marked by art and artisanal crafts. This is how CasaRoster is born, the che, situato su una collina fiorentina, European culture. We ask you to consid- Now that I decided to live here, aside brand under which we sell soaps and produce dai suoi olivi un olio extra er the idea of donating what you can to vergine di oliva eccellente. Oltre che support our association and become part this assumption, I decided to create cosmetics producted directly in our of our initiatives even with a small con- a space where artisans and select- laboratory. in cucina, questo olio viene utilizza- tribution. Thank you for supporting us ed artists can present and sell their Capecchi Paralumi represents one to anche per fare saponi bio e come and welcome your feedback on how you works. This is how Rinascimento was of the last artisan laboratories that cosmetico, seguendo una millenaria would like to see us evolve. born in January. This shop concept, makes personalized lampshades and tradizione mediterranea. È così che © 2017 Acontemporaryart Thank you. two steps away from Ponte Vecchio, that, at the same time, is capable to nasce CasaRoster, il marchio con cui Publisher in via dello Sprone 24/R, is an asso- provide advice on the combinations commercializziamo saponi e cosme- C.F. 94200800483 Events and exhibitions ciation formed out of four artisanal of shapes, materials and colors de- tici prodotti direttamente nel nostro P.IVA 06337320482 Publications companies purely Made in Italy. pending on individual customer re- laboratorio. Press Office Luce, its bags and various leather quirements. The lampshades can also Capecchi Paralumi rappresenta uno Printed in Web sites Social media products are the choice to recover be hand-painted by the painter of the degli ultimi laboratori artigiani che Centro Servizi Editoriali srl the excess of material from many Consorzio Rinascimento, Francesco realizza paralumi su misura e che, Stabilimento di Imola Graphic design important brands, thus avoiding the Farolfi. This way one can buy com- al tempo stesso, è in grado di con- Via Selice 187/189 - 40026 Imola (BO) Editorial graphics waste due to partial utilization of the plete lamps. sigliare gli abbinamenti di forme, Registered at the Tribunale di Firenze Cosa fa la nostra associazione raw materials and the energy cost Farolfi Arte is painter Francesco materiali e colori in funzione delle N. 5932 del 2013 Persegue esclusivamente finalità cul- of processing abroad. On the final Farolfi’s company, specialized in ar- richieste del singolo cliente. Gli abat- Iscritta al registro degli operatori di turali e di solidarietà sociale, non ha fini product are appended accessories tistic painting decorations for inte- jour possono anche essere dipinti a comunicazione (ROC) al N. 23617 del di lucro, favorisce il dialogo fra studenti with a unique design from various riors. The artist creates paintings on mano dal pittore del Consorzio Ri- 12/06/2013 italiani e stranieri al fine di promuovere nascimento, Francesco Farolfi. In la conoscenza delle differenti culture e Italian regions. Lucia and Barbara commission, on canvas or directly on la valorizzazione della cultura italiana ed can guarantee to the “eco-friendly” walls and ceilings. All works are ex- quest’ambito si possono acquistare Distribution europea. Ti chiediamo di prendere in con- buyer a wide selection of leathers, clusively designed for each customer. lampade complete. 430 postazioni a Firenze, certificate da of the highest quality, realizable in a Inside Consorzio Rinascimento there Farolfi Arte è la ditta del pitto- Ecopony express siderazione l’idea di donare quello che puoi per sostenere la nostra Associazione personalized way. are paintings and trompe l’oeil in re Francesco Farolfi, specializzata Contact Us e diventare parte delle nostre iniziative CasaRoster deals with natural cos- small format for sale, among which in decorazioni pittoriche artistiche Editorial Office and information anche con un piccolo contributo. Grazie the “windows with views”, animated d’interni. Egli realizza dipinti su PiazzaRe deializ zGiudici,azione ev e4/5,nti e Firenze mostre d’arte di cuore per il tuo sostegno da tutti noi by portraits of cats and other small commissione, su tela o direttamente Realizzazione di pubblicazioni a carattere divulgativo e sarà benvenuto ogni tuo consiglio per Phone 055 9060126Ufficio Stampa animals. Estimations for personal- su pareti e soffitti. Tutti i lavori sono migliorare insieme. Grazie. Email [email protected] ized works are available without ob- creati in esclusiva per ogni singolo AdvertisingEv [email protected] and exhibitions Publications Eventi e mostre d’arte ligation to purchase. cliente. All’interno di Rinascimento Press Office Pubblicazioni a carattere divulgativo sono in vendita dipinti e trompe l’o- Information To comply with the open “spir- eil di piccolo formato, fra i quali le Florence is You! is distributed throu- Ufficio Stampa ghout Florence in all key reference points Siti web it” of the Renaissance, we create “finestre con vista”, animate da ri- for the English speaking community in- Social media events to which everyone is invited tratti di gatti o altri piccoli animali. cluding hotels and hostels, universities Graphic design to get to know other representa- Preventivi per lavori personalizza- wandww.ac olanguagentemporarya rschools,t.org inf libraries,o@acontempo rmuseuaryart.o-rg Grafica Editoriale tives of the local life. ti sono richiedibili senza impegno ms, tourist information points, restau- all’acquisto. rants and cafes. Free magazine in official www.acontemporaryart.org point of distribution and also published [email protected] Per rispettare lo spirito aperto online at www.florenceisyou.com. The del Rinascimento, creiamo degli Publisher is pleased to acknowledge the eventi ai quali tutti sono invitati autorship and author’s rights of any pho- tos whose source it has not been possi- Intern With Us a conoscere altri esponenti della ble to trace. While every care has been Florence is You! is currently seeking out- vita locale. taken to ensure accuracy, the publisher going and motivated candidates for its cannot be held responsible for any errors internship program. Interns will be expo- or changes in the information provided. sed to all facets of weekly production, including news writing, photography, Nessuna parte di questo periodico può layout, advertising, public relations, cir- essere riprodotta senza l’autorizzazione culation and graphic arts. Students cur- scritta dei proprietari. La direzione non si rently studying art history, communica- assume alcuna responsabilità per marchi, tions, journalism, marketing, advertising, foto e slogan usati dagli inserzionisti, né public relations or graphic design are per cambiamenti di date, luoghi, orari de- encouraged to apply. Interns take Italian gli eventi segnalati. Ogni autore si assume lessons and have the opportunity to be la piena responsabilità delle proprie fonti fully immersed in an Italian work environ- e delle informazioni veicolate. L'editore è ment. a disposizione per gli aventi diritto con i Please submit resume and writing sam- quali non c'è stata la possibilità di comu- ples to: nicare. L'editore è inoltre a disposizione [email protected] per eventuali inesattezze nella citazione Mobile 338 7053915 delle fonti. Phone 055 9060126 Edible Gold & Silver Bring the sunset of Florence to your celebration!

www.manetti.com

4 Culture 文化 Культура March - April 2017 Florencewww.florenceisyou.com is You! Simonetta Cattaneo Vespucci An icon of Renaissance beauty

By Gabriele Parenti From left: Journalist Venus and Mars (detail), by Sandro Botticelli, Continued from page 1 National Gallery, Londra

Sandro Botticelli, Idealized portrait of a lady (Portrait un’icona della bellezza femminile. of Simonetta Vespucci La sua effigie, immortalata da Bot- as nymph), ca. 1475, ticelli ne La nascita di Venere, si ri- Städelsches Kunstinstitut, trova dappertutto, anche in gadget Francoforte, Germany e magliette. Ma chi era Simonetta Cattaneo? Sandro Botticelli, The Birth of Venus (c. 1486), Nacque nel 1453, a Portovenere Uffizi, Florence (nomen omen). Appena quindicen- ne sposò Marco Vespucci, parente Piero di Cosimo, Portrait del navigatore Amerigo Vespuc- de femme, Musée Condè, ci. Trasferitasi a Firenze, in Borgo Chantilly Ognissanti, la coppia fu accolta da Lorenzo il Magnifico con una Sandro Botticelli. Ritratto splendida festa. Botticelli la volle postumo di Simonetta come modella e con lui il Ghirlan- Vespucci. 1476-80 circa. Berlino, Gemäldegalerie daio (si veda l’affresco La Madon- na della Misericordia nella chiesa di Ognissanti). Conduceva vita ritirata ma la sua celebrità esplo- se quando Giuliano, il fratello mi- nore di Lorenzo il Magnifico, le zione della figure di Botticelli con dedicò la vittoria nella Giostra del Simonetta Vespucci. Ma il ritratto 1475. Giuliano partecipò con uno più inquietante (del 1480) è quello stendardo dipinto da Botticelli che di Piero di Cosimo (Chantilly) che riportava l’effigie della donna, ed la dipinge con un segno di morte: il motto francese “la sans par” ov- un monile in forma di aspide attor- vero “la senza pari”. Celebri sono i no al collo. versi composti dal Poliziano nelle Stanze per la giostra: English Candida è ella, e candida la vesta, ma pur di rose e fior dipinta e d’erba; imonetta Cattaneo Vespuc- ci was the most celebrated Ma il 26 aprile 1476, a un anno woman from the Renais- dalla Giostra, la città apprese con sance period and she be- grande commozione che Simonetta Scame an icon for feminine beauty. era morta. Aveva 23 anni. Loren- Her effigy, immortalized by Botti- zo il Magnifico le dedicò il sonetto celli in La nascita di Venere, can “O chiara stella che co’ raggi tuoi/ be found at every corner, even on togli alle tue vicine stelle il lume”. gadgets and T-shirts. Fu sepolta nella chiesa d’Ognis- But who was Simonetta Cattaneo? santi (nella stessa chiesa dove è She was born in 1453, at Porto- sepolto anche Botticelli). Due anni venere (nomen omen). At only fif- dopo anche Giuliano morì, ucciso teen years old she married Marco nella congiura dei Pazzi. Poi, come Vespucci, a relative of navigator ricordano Giovanna Lazzi e Paola Amerigo Vespucci. After moving to Ventrone in “Simonetta Vespucci. Florence, in Borgo Ognissanti, the La nascita della Venere fiorentina”, couple was greeted by Lorenzo the Firenze 2007, esplose il fenomeno Magnificent with a wonderful party. mediatico di Simonetta. Nel 1482 Botticelli wanted her as his model Botticelli la immortalò ne La nasci- and also Ghirlandaio (see the fres- ta di Venere: icona di bellezza resa co La Madonna della Misericordia Primavera, by Botticelli, Uffizi Gallery (1482). In this framework, according to some critics, Simonetta would also be Flora, sensuale dai capelli mossi dal ven- in the Ognissanti church). She led a the allegory of Spring. She is dressed with flowers and announces the arrival of the new season. to, ma con una nota di malinconia. secluded life but her fame exploded Compare nella Primavera come when Giuliano, the younger brother Una galleria di opere nelle quali, in passato, sarebbero state riconosciute le sembianze di Simonetta Vespucci. una delle Grazie e negli Amori di of Lorenzo the Magnificent,dedi - A gallery of works in which, in the past, physical traits of Simonetta Vespucci would have been recognized. Venere e Marte (National Gallery) cated the victory of the Tournament è una Venere pensosa, forse ironi- to her in 1475. Giuliano participat- ca, di fronte ad un Marte spossato; ed with a flag painted by Botticel- stelle il lume” (Oh, bright star that re e Marte (National Gallery) she of many famous paintings by Bot- è poi la fiera figura dellaVerità ne li which recalled the effigy of the takes away the shine of the near- is a reflexive Venus, maybe ironic, ticelli. Especially in the painting La Calunnia (Uffizi). Unisce gra- woman, and the French motto “la by stars with your light). She was in front of a exhausted Mars; and preserved at Berlin, where she has zia e autorevolezza in Pallade e il sans par” meaning “peerless”. Fa- buried in the Ognissanti church (in then she is the imagine of Verità in a strong attitude and a particularly Centauro (Uffizi); ne Le nozze di mous are the verses by Poliziano the same church where Botticelli is La Calunnia (Uffizi Gallery). She desired hairstyle, with a long braid. Nastagio degli Onesti è al centro in Stanze per la giostra: buried). Two year later, Giuliano combines grace and authority in By Simonetta, the icon, seems to also del tavolo. Simonetta è, poi, il sog- also died, killed in the conspiracy be inspired the drawing of Giovane getto di famosi ritratti di Botticelli. Candid is she, and candid is her led by the Pazzi family. Then, as re- Even after death, donna (Uffizi) by Leonardo da Vin- Specialmente il ritratto conserva- dress, called by Giovanna Lazzi and Pao- Simonetta appears in the ci. Ivan Tognarini has brought a to a Berlino ha un atteggiamento Despite the roses and painted la Ventrone in “Simonetta Vespucci. “ decisive contribution in order to severo e un’acconciatura partico- flowers and grass; La nascita della Venere fiorentina”, works of Botticelli, her identify the figures of Botticelli larmente ricercata, con una lunga Florence 2007, the Simonetta me- great admirer, hoping to with Simonetta Vespucci in L’iden- treccia. Ed all’icona Simonetta pare But on the 26th of April, a year after diatic phenomenon exploded. In make eternal her beauty tità e l’oblio. Simonetta, Semira- anche ispirarsi il disegno di Giova- the Tournament, the city learned 1482 Botticelli immortalized her in mide e Botticelli, Milano 2002. But ne donna (Uffizi) di Leonardo da with great surprise that Simonetta with La nascita di Venere: a sensu- ” the most disturbing painting (in Vinci. Ivan Tognarini, ne L’identità was dead. She was 23 years old. al beauty icon with wavy hair, but Pallade e il Centauro (Uffizi Gal- 1480) is that of Piero di Cosimo e l’oblio. Simonetta, Semiramide e Lorenzo the Magnificent dedicated with a touch of melancholy. lery); and in Le nozze di Nastagio (Chantilly) which portrays her with Botticelli, Milano 2002, ha dato un her the sonnet “O chiara stella che She appears in Primavera as one of degli Onesti she is in the center of a death sign: a snake shaped neck- contributo decisivo per l’identifica- co’ raggi tuoi/togli alle tue vicine the Graces and in Amori di Vene- the table. Simonetta is the subject lace around her neck.

6 Culture 文化 Культура March - April 2017 Florencewww.florenceisyou.com is You! Puntazza Florence hosts the G7 Culture di Simone Innocenti Exhibits, conventions, meetings about conservation and the preservation of art and culture na raccolta di otto racconti che parlano di suore assas- By Dario Nardella Salone dei Cinquecento Mayor of Florence , Firenze U sine, appassionati di tirwa- tching, trafficanti di animali, impro- Nel 1494 i fiorentini avevano cacciato i babili ladri di gratta e vinci, eredità Medici dalla città e avevano proclamato inaspettate. Storie di gelosia estre- una nuova Repubblica che prevedeva ma, violenza, amore immortale, che l’ampliamento della partecipazione appassionano fin dalla prima riga al attraverso l’istituzione di e producono un rumore sordo nel un Gran Consiglio. Questa riforma cuore di chi legge. Racconti che ci rese necessaria la costruzione di tengono sospesi tra l’insita crudezza Continued from page 1 una nuova aula più capiente della precedente. I membri del Gran Consiglio della natura umana e la purezza dei sentimenti più autentici, svelando il È la prima volta che viene dedicato si riunivano a rotazione in gruppi dietro le quinte della nostra società e un consesso al tema della cultura e di cinquecento e da questo deriva il delle maschere che ci cuciamo addos- ringraziamo il Ministro dei Beni cul- nome del Salone. Quando Cosimo I decise di vivere nel Palazzo (nel 1540) so ogni giorno. turali e del turismo, Dario France- lo trasformò nel fastoso Salone che Nelle librerie indipendenti, su Ibs e schini, per aver scelto la nostra città vediamo oggi, utilizzandolo come luogo Amazon. per l’ospitalità: per Firenze si tratta delle udienze pubbliche e fulcro della di un onore e di una straordinaria celebrazione della sua gloria. I lavori Simone Innocenti è giornalista, si opportunità di mostrare al mondo di ristrutturazione e decorazione della occupa di cronaca nera e giudiziaria l’arte e i tesori che custodisce da sala si protrassero fino al 1572, sotto la in Toscana per Il Corriere Fiorenti- secoli. La città sarà pronta ad acco- direzione di Baccio Bandinelli, Giuliano no, dorso regionale del Corriere della gliere i ministri e gli esponenti della di Baccio d’Agnolo e successivamente Sera. Ha scritto per La Nazione, Il cultura dei sette paesi con la sua arte, Giorgio Vasari. Quando Firenze divenne capitale del Regno d’Italia (tra il 1865 Giornale della Toscana, l’Avvenire, la sua cultura, la qualità e lo stile di palazzi della politica ma possa es- will be ready to welcome the minis- e il 1871) il Salone tornò a svolgere l’ e Sette. Suoi articoli sono vita che la contraddistinguono in tut- sere vissuto dalla città e che diventi ters and representatives of culture la sua originaria funzione di aula comparsi su Monsieur e su Gnosis. to il mondo. un appuntamento che coinvolga tutti from the seven countries with its art, parlamentare, ospitando le sedute della Il 16 gennaio 2012 ha diffuso, in an- Nei luoghi più prestigiosi della nella discussione sulla conservazio- its culture, the quality and style of Camera dei Deputati. teprima mondiale, il file audio “ città, a partire da Palazzo Vecchio, ne e sulla salvaguardia dell’arte e life that distinguishes it worldwide. a bordo, cazzo!” relativo al naufragio cuore politico e amministrativo, fino della cultura, motore e anima es- In the most prestigious places of della Costa Concordia. In passato, a , ascolteremo esperti, senziali della nostra vita e della no- the city, starting with Palazzo Vec- oltre ad avere fondato e diretto un tecnici e politici raccontare e spiega- stra umanità. with the “Muse” association, with chio, the administrative and politi- trimestrale di satira locale, il Volo del re come l’arte possa essere salvata various cultural organizations and cal heart, to Palazzo Pitti, we will Ciuco, è stato marionettista. e recuperata e come lottare perché English listen to experts, technicians and some sponsors present on our terri- uno dei nostri patrimoni più preziosi politicians re- tory, organized non vada disperso. In occasione del he Arch of Palmyra, de - counting and On March 30th and 31st, 2017, a rich program G7 daremo il bentornato al Maestro stroyed by ISIS in Syria in explaining how “ according to the Italian of side events Riccardo Muti, che sarà a Firenze T 2015, “will reborn” in Piazza art can be saved Cultural Heritage Minister, which, together per dirigere l’orchestra del Maggio della Signoria in Florence as a strong and retrieved Dario Franceschini, with the main Musicale per un concerto, nel warning against war and terror- and how to fight the meeting of culture ministers avent, includes Salone dei Cinquecento a Palazzo ism. This will be one of the symbols so that our most from the G7 (Group of Seven) both citizens Vecchio e al Teatro dell’Opera: un that the city prepares for the G7 of valued assets industrialized countries will focus on and tourists. In vero e proprio evento nell’evento che Culture, the event that will bring won’t be lost. On the protection of cultural heritage. addition to the darà ulteriore prestigio all’appunta- to Florence, from 30 to 31 March the occasion of It marks the first time that a G7 reproduction mento ministeriale. L’amministrazio- 2017, delegates and representatives the G7 Culture cultural summit has ever been of the Arch of ne inoltre, d’intesa con l’associazione of culture from the Great Countries we will welcome organized Palmyra, there “Muse”, con le varie realtà culturali of the world. It’s the first time when back Maestro will be available presenti nel nostro territorio ed alcu- a gathering is dedicated to the topic Riccardo Muti, who will be in Flor- exhibits,” conventions, meetings: ni sponsor, ha organizzato un ricco of culture and we would like to thank ence to conduct the Maggio Musicale we want that this G7 Culture won’t programma di eventi collaterali the Minister of Cultural Heritage and orchestra for a double concert in the remain confined to the palaces of che, a ridosso dell’appuntamento, Tourism, Dario Franceschini, for Salone dei Cinquecento at Palazzo politics but to also be felt by the city coinvolgeranno cittadini e turisti. choosing our city to host it: for the Vecchio and at Teatro dell’Opera: and to become an event that includes Oltre alla riproduzione dell’Arco di city of Florence it is an honor and a a genuine event within event which everyone in the discussion about Palmira, ci saranno mostre, con- tremendous opportunity to show the will provide further prestige to the conservation and the preservation vegni, incontri: vogliamo insomma world the art and treasures that have Ministerial appointment. Moreover, of art and culture, essential engine che questo G7 non resti confinato nei been preserved for centuries. The city the administration, in agreement and soul of our lives and humanity.

let’s get together... happy hour

happy hour specials half price drinks and appetizers featuring all cocktails, long drinks and nastro azzurro draft beer.

featured appetizers: hard rock nachos hickory-smoked chicken wings tupelo chicken tenders

FROM MON TO FRI: 17.00-19.30 AND ON THE LIVE MUSIC NIGHT WED & FRI FROM 22.00-24.00 at the main bar only

join hardrockrewards.com /hardrockcafefirenze @hardrockfirenze / via brunelleschi 1 / +39 055 277 841

©2014 Hard Rock International (USA), Inc. All rights reserved. Culture 文化 Культура 7 Fwww.florenceisyou.comlorence is You! March - April 2017 mente magiche che è come se la for- ma prendesse movimento. È il caso Alessandro Dari di alcuni anelli della collezione “I se- Women Artists polcri dell’anima”, in cui si esplora il rapporto fra uomo e universo. Le sue The jewelry of wonders collane, bracciali, orecchini, anelli e pendenti sono creazioni che appar- By Olga Mugnaini tengono a misteriosi mondi popolati Journalist for da fiori, piante e animali fantastici, La Nazione in un magico intreccio di anatomie e architetture. Insomma, niente a che fare col design più o meno moderno, ma con forme che indagano l’anima alla ricerca di archetipi e strutture primordiali. Le sue tecniche, inte- ramente eseguite a mano, prendono le mosse da metodi antichissimi, che here are pieces of jewelry risalgono fino a più di 2500 anni fa, “pret-a-porter” and pieces of quando gli Etruschi utilizzavano l’o- T jewelry which seem like the pera in cera dalla quale con il gesso true wearable sculptures. Just like ottenevano un calco nel quale veni- creations of Alessandro Dari, a master va colato il metallo. Fra i materiali of goldsmith craftsmanship, jeweler, prediletti, l’oro, l’argento, il bronzo, sculptor and musician who creates his pietre preziose e una particolarissi- masterpieces in the workshop-muse- ma lega da lui stesso inventata, chia- Maria Lassnig, Mit einem Tiger schlafen um in via San Niccolò 115/r, in the mata “blutonio”, composta da sette (Dormire con una tigre), 1975, historic “Nasi-Quaratesi” palace, in metalli fusi insieme, cangiante fra il olio su tela, Vienna, The Albertina Museum Suor Plautilla Nelli, the Oltrarno district which is still rich Santa Caterina de' Ricci, colore del bronzo e dell’argento. Ma olio su tela, , with ancient crafts, where the tradition By Anna Balzani per rendersi conto delle meraviglie Convento di San Domenico and the modernity blend into unique di questo universo alchemico, biso- solutions. Constantly looking for new gna entrare nella sua bottega, dove or the occasion of Interna- n occasione del ricorrere della developments of the matter, the mas- sono esposti più di 900 pezzi unici, tional Women’s Day, the 8th Giornata internazionale della ter Dari carries on with the creations molti dei quali esposti nelle mostre F of March, everyone remem- I donna, l’8 marzo, con la quale in of the jewelry of the “dynamic forms” year course on the craftsmanship of internazionali e nelle personali che si bers social, political and economic tutto il mondo si ricordano le conqui- which, thanks to the mechanical de- goldsmiths. Dari continues to dedi- sono tenute in Italia e all’estero. Al- achievements of women and, at the ste sociali, politiche ed economiche vices move back and forth chang- cate his time and energy for his little cuni suoi gioielli sono conservati in same time, pays attention to violence delle donne e, al contempo, si pone ing the symbolism, the perception, army of students in order to teach the importanti musei, come quello della and discrimination that women, un- attenzione alle violenze e discrimi- the appearance and even the sound. secrets of manual skills that are al- Cattedrale di Fiesole e il Museo degli fortunately even today, are subjected nazioni di cui le donne sono ogget- However, even in the static forms, the ways guided with deep spirituality. In Argenti di Palazzo Pitti, dove si tro- to. Eike Schmidt, Director of the to, purtroppo ancora oggi, sorprende creations of Dari are so magical that 2001 his workshop has been honored va il suo “Ragno Sacro”. Le tecniche Uffizi Gallery, recently announced piacevolmente la recente dichiarazio- it seems as if the movement is taking with a title “Museo Bottega” (Museum orafe e la filosofia che lo guidano nel- that “starting from this year, every ne di Eike Schmidt, Direttore degli form. This is the case of some rings in Workshop) by the Ministry of Cultur- le creazioni dei suoi gioielli sono rac- March we will open two exhibitions Uffizi, con la quale ha annunciato the collection “I sepolcri dell’anima”, al Heritage of Rome and it is in the colte nel libro catalogo “Il misticismo dedicated to the women artists, one che “a partire da quest’anno, ogni in which the relationship between a masters study where the quarterly nelle forme”. Nel 2003 ha ricevuto il lived and active in the past and the marzo, inaugureremo due esposizioni man and a universe is explored. His courses of sculptural jewelry are held. Premio Perseo come migliore artista other dedicated to the present”. A dedicate a donne artiste, una vissuta necklaces, bracelets, earrings, rings significant and eagerly awaited ini- e attiva nel passato e l’altra nel pre- and pendants are the creations which tiative which certainly will highlight sente”. Un’iniziativa significativa, ed belong to the mysterious worlds filled the art of women in history; this is the anche molto attesa, che certamente with flowers, plants and fantastic main theme of the exhibitions which darà risalto all’arte delle donne nel- animals in a magical intertwining of are dedicated to two painters, pro- la storia; è questo il conduttore anatomy and architecture. In short, it tagonists of their time, Plautilla Nelli delle esposizioni dedicate a due pit- has nothing to do with modern design, (1522-1588) of the Renaissance pe- trici, protagoniste del loro tempo, la rather it is a creation of forms that ex- riod and Maria Lassnig (1919-2014) rinascimentale Plautilla Nelli (1522- plores the soul in search of archetypes representing the twentieth century 1588), e la novecentesca Maria Las- and primordial structures. The artist’s art. From 9th of March to 4th of June snig (1919-2014). Dal 9 marzo al techniques, entirely handmade, use 2017, in the Galleria delle Statue e 4 giugno 2017, nella Galleria delle the ancient methods dating back over delle Pitture in Uffizi Gallery, you will Statue e delle Pitture degli Uffizi, si 2,500 years when Etruscans had been be able to visit “Plautilla Nelli. Arte potrà visitare “Plautilla Nelli. Arte e utilizing wax for the plaster to obtain e devozione in convento sulle orme devozione in convento sulle orme di a mold in which the metal was poured. di Savonarola” curated by Fausta Savonarola”, a cura di Fausta Na- Among his favorite metals are the Navarro, the exhibit is dedicated to varro, la mostra dedicata alla suora gold, the silver, the bronze, precious the nun artist, epigone of the School pittrice, epigona della Scuola di San stones and a particular alloy that he of San Marco. The exhibit seeks to Marco. La mostra intende approfon- himself invented, called “blutonio” deepen the understanding of the se- dire la conoscenza della produzione which is composed of seven metals rial production of religious images seriale di immagini devote attraverso molten together, shimmering with through various techniques, starting l’utilizzo di varie tecniche, a iniziare colours of bronze and silver. None- Italiano della città e nel 2006 è stato nomina- from “spolvero” used by the nuns for da quella dello “spolvero” impiegata theless, to understand the marvels of to artista scelto del Vaticano. Inoltre, the art of embroidery, the work which dalle monache per l’arte del ricamo, this alchemical universe, you must i sono gioielli “pret-a-por- gli è stata riconosciuta la docenza is usually related to monastic tradi- il lavoro maggiormente legato alle enter into his workshop, where there ter” e gioielli che sono vere e universitaria alla facoltà di Architet- tions. From the 25th of March to the tradizioni conventuali. Dal 25 mar- are more than 900 unique pieces dis- C proprie sculture da indossa- tura di Firenze, dove è stato istituito 25th of June 2017 it will be the turn zo al 25 giugno 2017 sarà la volta di played, most of which are exhibited in re. Come le creazioni di Alessandro un corso triennale di oreficeria. Ed of “Maria Lassnig: Woman Power” “Maria Lassnig: Woman Power” a the international expositions and per- Dari, maestro in arti orafe, gioiellie- è proprio ad un piccolo esercito di curated by Wolfang Drechsler, in the cura di Wolfang Drechsler, a Palazzo sonal collections in Italy and abroad. re, scultore e musicista, che realizza allievi che Dari continua a dedicare Palazzo Pitti, Andito degli Angiolini. Pitti, Andito degli Angiolini. Maria Some pieces of jewelry are held in the i suoi capolavori nella bottega-mu- tempo ed energie, per trasmettere i Maria Lassnig, together with Luoise Lassnig è tra le artiste più signifi- important museums like Cattedrale seo di via San Niccolò 115/r, nello segreti di una manualità sempre gui- Bourgeois and Joan Mitchelis, is cative della seconda metà del XX di Fiesole and the Museo degli Argenti storico Palazzo “Nasi-Quaratesi”, data da una grande spiritualità. Nel among the most significant artists of secolo, insieme a Luoise Bourgeois e in Palazzo Pitti, where you can find in quell’Oltrarno ancora ricco di 2001 il suo laboratorio è stato insi- the second half of the twentieth cen- Joan Mitchell. La sua pittura è sin- his “Ragno Sacro”. The goldsmith antichi mestieri, dove tradizione e gnito del titolo di “Museo Bottega” tury. Her paintings are unique both in golare sia nello stile che nel contenu- techniques and the philosophy which contemporaneità si fondono in sug- dal Ministero dei Beni Culturali di style and content. The favorite theme to, il tema prediletto dall’artista è lei guide the artist through the creation gestioni irripetibili. Continuamente Roma ed è proprio nello studio del of the artist is herself and in fact the stessa ed infatti la maggioranza del- process are collected in the book cat- alla ricerca di nuove evoluzioni della maestro che si tengono corsi trime- majority of her works are self-por- le sue opere sono autoritratti. Maria alog “Il misticismo nelle forme”. In materia, il maestro Dari sta prose- strali di oreficeria scultorea. traits. Maria Lassnig was a real pio- Lassnig è stata una vera antesignana 2003 Dari has received the Premio guendo con la creazione di gioielli neer of the feminist movement in the dell’universo femminista nell’ambito Perseo award as the best artisan of the dalle “forme dinamiche” che grazie field of fine arts and this exhibition delle arti figurative e questa mostra city and in 2006 he was the artisan a congegni meccanici si avvicinano e Via San Niccolò, 115/r – Firenze (FI) will display works related to five dif- vedrà esposte opere relative a cinque chosen by the Vatican. In addition, he si allontanano, modificando simboli- M: +39 339 745 72 00 ferent decades of the Lassnig’s career, diversi decenni di attività della Las- received a university professor certifi- smo, percezioni, aspetto e, perché no, F: +39 055 244 747 to trace the evolution and stylistic snig, proprio al fine di ripercorrere cation in the Faculty of Architecture suono. Ma anche nella staticità delle [email protected] changes that occurred throughout l’evoluzione ed i cambiamenti stili- in Florence, where he taught a three- forme, le creazioni di Dari sono tal- www.alessandrodari.com her works. stici occorsi nella sua attività.

8 Art exhibitions 翡冷翠艺术展 Художественные Выставки во Флоренции March - April 2017 Florencewww.florenceisyou.com is You! Art exhibitions in Florence: our choices Yang Feiyun Palmiro Meacci: una stagione con Firenze 1966-2016 Maria Lassnig: Woman Power il Maestro. La collezione privata La bellezza salvata dal 25 marzo 2017 In search of one’s own origin del segretario di Annigoni Firenze 1966-2016 al 25 giugno 2017 Palmiro Meacci: a season with The saved Beauty from March 25 2017 the Master. The private collection dal 01 dicembre 2016 to June 25 2017 of Annigoni’s Secretary al 26 marzo 2017 Palazzo Pitti, Galleria d’Arte dal 08 luglio 2016 al 08 luglio 2017 from December 1 2016 Moderna, Andito degli Angiolini from July 8 2016 to July 8 2017 to March 26 2017 Pitti Palace, Gallery of Modern Art, Villa Bardini Andito degli Angiolini Info:+39 055 20066206 Medici Riccardi Palace Info:+39 055 2388616 +39 055 2388616 Info:+39 055 2760340 www.gallerieuffizimostre.it www.bardinipeyron.it +39 055 366 144 toscana.firenze2016.it

Tesori inesplorati Le Biblioteche dell’Università di Firenze in mostra 25° Giornate FAI di Primavera Unexplored treasures 25th FAI Spring Days Libraries of the University dal 25 marzo 2017 of Florence on display al 26 marzo 2017 Tiepolo. Disegni dal 15 febbraio 2017 from March 25 2017 dall’Album Horne al 25 giugno 2017 to March 26 2017 Tiepolo. Drawings from February 15 2017 vari luoghi di Firenze e Provincia from the Horne Album to June 25 2017 various places in Florence and dal 08 novembre 2016 Biblioteca Medicea Laurenziana surroundings al 18 aprile 2017 Info:+39 02 4676151 from November 8 2016 Info:+39 055 2937911 www.giornatefai.it to April 18 2017 www.bmlonline.it Museo Horne Il cosmo magico di Leonardo Horne Museum Bill Viola da Vinci: l’Adorazione dei Magi Info:+39 055 244661 Rinascimento Elettronico restaurata reat elegance and charm renze. Yang Fei Yun è artista colto, www.museohorne.it Bill Viola. Electronic Renaissance The magical universe of are transmitted by the appassionato dal Seicento spagnolo, dal 10 marzo 2017 Leonardo da Vinci: The Adoration works of Chinese artist Velázquez in primis, e dall’Ottocento Gustav Klimt Experience al 23 luglio 2017 of the Magi restored Yang Fei Yun, Director francese, dagli impressionisti e, an- dal 26 novembre 2016 from March 10 2017 dal 28 marzo 2017 Gof the Chinese Oil Painting School of cor di più, dai postimpressionisti. Nei al 02 aprile 2017 to July 23 2017 al 24 settembre 2017 the Chinese National Academy of Art ritratti e nei nudi femminili non si from November 26 2016 from March 28 2017 from Beijing, one of the most pres- avverte niente di morboso, ogni com- to April 2 2017 Info:+39 055 2645155 to September 24 2017 tigious Academies in China, recently posizione figurativa si delinea con Chiesa di S.Stefano al Ponte www.palazzostrozzi.org Uffizi, Galleria delle Statue e delle welcomed through the exhibit “Alla eleganza e candore, con avvertibile Info:+39 055 217418 Pitture ricerca della propria origine”(In senso del pudore verso la giovinez- +39 055 0684115 Info:+39 055 2388624 search of one’s own origin), curated za dei corpi. Una pittura certamen- www.klimtexperience.com +39 055 2388 671 by Adriano Bimbi, Rodolfo Ceccotti te “accademica”, ma non in termini www.uffizi.it and Gao Jun in the Exhibition Room conformistici o intellettualistici, sem- of the Accademia delle Arti del Diseg- mai nell’accezione storica del termi- Facciamo presto! no in Via Ricasoli, n. 68 in Florence. ne, poiché plasmata ed “educata” in Marche 2016 - 2017: tesori Yang Fei Yun is a well-educated art- una scuola votata espressamente alla salvati, tesori da salvare ist, passionate by the Spanish seven- formazione degli artisti; una tecni- Let’s hurry up! teenth century, by Velázquez above ca che prende l’avvio dallo studio Marche 2016 - 2017: saved all, by the French nineteenth century, del modello, da un tirocinio severo, treasures, treasures to be saved by Impressionists and, moreover, by dall’esercizio costante nella prati- dal 28 marzo 2017 the Post-Impressionists. In his por- ca della copia di opere dei grandi al 30 luglio 2017 traits and female nudes, there is no maestri del passato e dei capolavori from March 28 2017 morbid experience to be found; each della pittura a olio europea, elemen- to July 30 2017 figurative composition emerges with to, quest’ultimo, imprescindibile nel Galleria degli Uffizi, Aula elegance and candor, with noticeable percorso di formazione e di insegna- Magliabechiana sense of decency towards the youth of mento degli artisti contemporanei Uffizi Gallery the bodies. Certainly an “academic” cinesi. Info:+39 055 294883 painting style, but not in conform- www.gallerieuffizimostre.it ist or intellectual terms, if anything in the historic meaning of the term, since it was formed and “educated” in a school specifically devoted to form artists; a technique that starts Angela De Nozza from the study of the model, through strict training, constant exercise in the practice of copying the works of the great masters from the past and the masterpieces of European oil painting, the latter being essential for the journey of training and teaching Chinese contemporary artists.

Italiano

rande eleganza e fasci- no trasmettono le opere dell’artista cinese Yang Fei Yun, Direttore della GChinese Oil Painting School of the Chinese National Academy of Art di Pechino, una delle più prestigiose Accademie della Cina, recentemen- te ospitate nella mostra “Alla ricer- ca della propria origine”, curata da Adriano Bimbi, Rodolfo Ceccotti e Gao Jun presso la Sala delle Espo- Phone 055 2373192 - [email protected] sizioni dell’Accademia delle Arti del www.angeladenozza.it Disegno in Via Ricasoli n.68, a Fi- Culture 文化 Культура 9 Fwww.florenceisyou.comlorence is You! March - April 2017 Italian HOURS Paintings by Ramón van der Ven An exhibition that recounts the artistic relationship between Italy and the Netherlands

By Michael W. Kwakkelstein ant views of the Dutch Institute, the ry James, ovvero da quel “taccuino Direttore dell’Istituto Universitario Uffizi Gallery, San Miniato al Mon- di viaggio” in cui James, dal 1872 Olandese di Storia dell’Arte di Firenze te, symbolic monuments in Florence al 1909, raccolse le sue impressioni but also panoramic views seen from sull’Italia, sui monumenti, le opere Continued from page 1 the Florentine hills and convivial d’arte, i paesaggi ed i personaggi che moments which represent perfectly aveva incontrato. the emotional impact that the city organize international conventions has had on him during his stay. In Ramón van der Ven and specialized courses. The Dutch addition to landscapes, in exhibition University Institute for Art History there are also two portraits in which (NIKI, Nederlands Interuniversitair the artist used the painting technique Kunsthistorisch Instituut) is part of of the real “sight-size”, clear referral Italian HOURS the Utrecht University and is admin- to the American painter John Sing- Opere di Ramón van der Ven istrated by the executive Committee er Sargent (Florence 1856-London Istituto Universitario Olandese of the Dutch Academic Institutes 1925), whose ability to capture the di Storia dell’Arte abroad. This year, having the same effects of elusive lights, color and Firenze, Viale Torricelli 5 purpose of encouraging the cultur- atmosphere has always been a great Ingresso libero al dialogue between Italy and the inspiration source for Ramón. Inter- Orario: dal lunedì al sabato Netherlands we decided to organize esting and sought is also the title of 9.00-13.00 e 14.00-17.30 an exhibit, in the headquarters of the the exhibit “Italian Hours” derived Phone +39 055 221612 Institute, inaugurated on February from the famous and homonymous Email [email protected] 16th in the presence of Edwin Beck- book by American writer and liter- www.niki-florence.org

L’Istituto Universitario Olandese di Storia dell’Arte (NIKI) fa parte dell’Università di Utrecht ed è am- ministrato dal Comitato esecutivo degli Istituti Accademici Olandesi all’estero. Quest’anno, con il mede- simo proposito di favorire il dialogo culturale tra l’Italia ed i Paesi Bas- si, nella sede dell’Istituto abbiamo deciso di organizzare una mostra, inauguratasi il 16 febbraio alla pre- senza di Edwin Becker, “Chief of Exhibitions” del Museo Van Gogh di Amsterdam, arrivato apposita- mente a Firenze per l’occasione. La mostra dal titolo “Italian HOURS”, realizzata in collaborazione con Mi- riam Welsing, direttore dell’agenzia MIRacoli (www.miracoli.it), è vi- sitabile fino al 19 maggio 2017. In esposizione, ventotto dipinti realiz- zati dall’artista olandese Ramón van der Ven durante la primavera del 2016, quando è stato “Artist in Residence” qui al NIKI; un’iniziati- va inedita per il nostro Istituto, dove regolarmente ospitiamo studiosi e ricercatori, mentre è la prima vol- ta che ospitiamo un giovane artista e, conseguentemente, presentiamo una sua mostra. In passato abbia- mo organizzato mostre dedicate ai principali artisti olandese storiciz- zati, mai ad artisti contemporanei. Ramón van der Ven è nato a Breda, in Olanda, nel 1980. All’età di di- ciotto anni ha deciso di intraprende- re il suo percorso artistico e invece er, “Chief of Exhibitions” of the Van ary critic Henry James, the “travel di scegliere una formazione accade- Gogh Museum in Amsterdam, arrived notebooks” where James, from 1872 mica, ha preferito perfezionare la in Florence purposely for this occa- until 1909, gathered all his impres- sua tecnica traendo ispirazione dal sion. The exhibit entitled “Italian sions about Italy, monuments, works lavoro di famosi artisti del passato HOURS”, realized in collaboration of art, landscapes and the characters e dall’osservazione della natura. I with Miriam Welsing, director of the he met. dipinti di Ramón testimoniano una MIRacoli Agency (www.miracoli.it), particolare sensibilità per la luce ed can be visited until May 19th 2017. Italian HOURS una ricerca prospettica mai banale On display, twenty eight paintings Paintings by Ramón van der Ven e sono questi gli elementi prima- realized by the Dutch artist Ramón Dutch University Institute ri del suo stile. Attraverso intense van der Ven in the spring of 2016, for Art History combinazioni di colori, un utilizzo when he was “Artist in Residence” Florence, Viale Torricelli, 5 virtuoso del pennello e di tecniche here at NIKI; a unique initiative for Free entrance diverse, Ramón ha cercato di cattu- our Institute, where although we reg- Opening hours: rare lo scorrere del tempo in alcuni ularly host scholars and researchers, From Monday to Saturday dei luoghi più suggestivi e rappre- this is the first time we welcome a From 9 am to 1 pm and from 2 pm sentativi della città di Firenze, ri- young artist and, consequently, we to 5:30 pm producendo sulla tela l’atmosfera present his exhibit. In the past we Phone +39 055 221612 dei vari momenti della giornata, organized many exhibits dedicated Email [email protected] così come l’alternarsi delle stagio- to major Dutch historicized artists, www.niki-florence.org ni. Si susseguono lussureggianti but never for contemporary artists. scorci dell’Istituto Olandese, degli Ramón van der Ven was born in Bre- Italiano Uffizi, di , dei da, in Netherlands, in 1980. At eight- monumenti simbolo di Firenze ma een years old he decided to pursue his Istituto Universitario Olan- anche vedute panoramiche dei col- artistic career and instead of choos- dese di Storia dell’Arte di li fiorentini e attimi conviviali, che ing an academic training, he pre- L’ Firenze è stato fondato nel rappresentano perfettamente l’im- ferred to perfect his technique with- 1958 al fine di promuovere la flo- patto emotivo che la permanenza drawing inspiration from the works rida tradizione di scambio culturale in città ha avuto su di lui. Oltre of famous artists from the past and tra l’Italia ed i Paesi Bassi, attra- ai paesaggi, sono in mostra anche by observing nature. The paintings of verso un’intensa attività di ricerca due ritratti in cui l’artista utilizza Ramón testify a particular sensibili- sull’arte italiana, l’arte olandese e la tecnica pittorica dal vero “si- ty for light and an unusual research fiamminga e promuovendo il lavoro ght-size”, chiaro riferimento al pit- perspective; these are the primary degli artisti olandesi e fiamminghi tore statunitense John Singer Sar- elements of his style. Through in- in Italia. Per questo, ormai da anni, gent (Firenze 1856-Londra 1925), tense color combinations, a virtuous l’Istituto che dirigo ospita studiosi e la cui capacità di catturare gli ef- use of the brush and different tech- studenti provenienti dai Paesi Bassi fetti sfuggenti della luce, del colore niques, Ramón tried to capture the e non solo, mettendo a disposizio- e dell’atmosfera è da sempre fonte passing of time in some of the most ne numerosi strumenti di ricerca e di grande ispirazione per Ramón. suggestive and representative plac- formazione, tra cui una fornitissima Interessante e ricercata anche la es from the city of Florence, repro- biblioteca. Ogni anno pubblichiamo scelta del titolo della mostra, infatti ducing on canvas the atmosphere of opere accademiche e organizzia- “Italian Hours” deriva dal famoso various moments of the day just as mo convegni internazionali, confe- e omonimo libro dello scrittore e the changing of the seasons. Luxuri- renze e corsi di approfondimento. critico letterario statunitense Hen-

10 Culture 文化 Культура March - April 2017 Florencewww.florenceisyou.com is You! Giotto di Bondone Simone Weil We celebrate the 750th anniversary from the birth of the great inspirational artist of modern painting

By Eugenio Giani in Florence in the shop of the Galli vita di Giotto. Importante anche il President of the brothers – represented with a cape, contributo di Giosuè Carducci, che, Regional Council hood and holding his tools: pallete ospite della famiglia Billi di Vicchio, of Region and brush. The community of Vic- dopo aver visitato la casa paterna chio wanted the statue to be placed di Giotto, propose alle Istituzioni di in the Piazza in order to give it im- fondare un comitato per celebrare il portance and greater visibility and grande artista e di innalzare una sta- all the whole country celebrated the tua in sua memoria. inauguration of the monument. Il comitato fu composto e tra gli al- iotto di Bondone, or more The work and the technique of Giot- tri vi fece parte lo stesso Carducci. simply Giotto, was born in to were important for all Italian art. L’8 settembre del 1901 invece, si A cura di Cristina Giachi G 1267 in Vespigliano, part His sacred subjects are always char- inaugurò la scultura realizzata da (Edizioni Clichy) of the Vicchio municipality and acterized by great expressiveness and Italo Vagnetti, che aveva proposto died in 1337 in Florence. Finding his a human depth, which stand out in un Giotto di bronzo - fatto fondere n pensiero vivo. Limpido, place of birth was not always easy, so all his stories. His scenes, almost all a Firenze nella bottega dei fratelli onesto. Una giovane intelli- much so that in the nineteenth cen- represented in natural environments, Galli - rappresentato con mantello, U genza che si è misurata con tury there was a heated debate, even are characterized by plasticity ob- cappuccio e con in mano gli attrezzi l’abisso del proprio senso di inade- between the columns of the newspa- tained with strong chromatic varia- del mestiere: tavolozza e pennello. I guatezza e con i grandi temi del suo per “La Nazione”, among those who tions. His style, echoed by others, has vicchiesi vollero la statua in Piazza tempo: l’oppressione, la guerra, l’a- wanted him to be a native Florentine influenced the entire Italian painting così da darle una grande importanza lienazione del lavoro in fabbrica, la and those who wanted him to be from tradition, moreover Giotto was one e visibilità e tutto il paese festeggiò sventura come cornice tragica dell’e- Mugello. of the great masters in the history of l’inaugurazione del monumento. sistenza; una giovane intelligenza che In the end Giuseppe Baccini was the Humanity, and the inspirer of mod- L’opera e la tecnica di Giotto fu mol- voleva vivere tutto. L’esperienza die- one who won the debate, showing the ern painting. to importante per tutta l’arte italia- tro i pensieri. Gli anni della fabbrica, Mugello origin of Giotto. This story, in This year marks the 750th anniversa- na. I suoi soggetti sacri sono sempre la partecipazione alla lotta partigiana. reference to the place of birth of the ry of his birth and to remember him caratterizzati da una grande espres- La dimensione politica: la riflessione represents a duty. He was discovered sività e da una profondità umana, sui partiti politici, l’incapacità di una person who took part in the construc- Giotto di Bondone​, Crucifix. tion of the homonymous bell tower by maestro Cimabue and represent- che spicca in tutte le sue storie. Le mente votata al pensiero di accoglie- Tempera and gold on wood, dated re la faziosità. L’idea della giustizia e from Piazza del Duomo in Florence, ed the artist who more than others about 1290-1295 is situated in the sue scene, rappresentate quasi tutte was the prelude to re-ignite interest gave a quantum shift to painting than central nave of the Basilica of Santa in ambienti naturali, sono conno- la sua distanza dall’idea del diritto. Il from the public on the famous artist. to the medieval stage dominated by Maria Novella in Florence. It is one tate da plasticità ottenuta con forti rapporto con Dio: nostalgia struggen- The Vicchio communities commis- the Byzantine icon model. He left us of the first known works of the artist, variazioni cromatiche. Il suo stile, te per la fede che non ha mai avuto, il sioned numerous studies on the illus- a great legacy, from the Crucifix in he was twenty years old. ripreso da altri, ha influenzato tutta suo misticismo colto e radicato in una trious fellow citizen which had as a the Basilica of in la tradizione pittorica italiana, del visione metafisica altissima. Il difficile source the research of Don Lino Chi- Florence to the Scrovegni Chapel in resto Giotto è stato uno dei più gran- rapporto con il potere. Il dono assolu- ni, who, as early as 1874, published Padua. He founded a workshop and tivo di Firenze e chi del Mugello. A di Maestri della storia dell’Umanità to nello spazio di una vita così breve. among other things a booklet about it is thanks to his intuition that Flor- spuntarla alla fine fu Giuseppe Bac- e l’ispiratore della pittura moderna. La tradizione in Italia, da Cristina Giotto’s life. ence has Giotto’s bell tower today. cini, il quale dimostrò l’origine mu- Quest’anno ricorrono i 750 anni Campo a Eugenio Borgna. Equally important is the contribu- gellana di Giotto. Questa vicenda, dalla sua nascita e ricordarlo è un tion of Giosuè Carducci, who, as a Italiano in riferimento al luogo di nascita di dovere. Fu scoperto dal maestro Ci- Cristina Giachi è nata e ha studiato guest of the Billi family of Vicchio, colui che prese parte alla costruzione mabue e rappresentò l’artista che principalmente a Firenze, dove è en- after visiting the paternal house of iotto di Bondone, più sempli- dell’omonimo campanile di Piazza più di altri diede una svolta epocale trata in ruolo presso l’Università degli Giotto, proposes to Institutions to set cemente Giotto, nacque nel del Duomo a Firenze, fu il preludio alla pittura rispetto alla fase medie- studi nel 2001 e insegna Istituzioni di up a committee in order to celebrate G 1267 a Vespigliano, una fra- al riaccendersi dell’interesse da par- vale dominata dal modello bizantino diritto romano e Storia del pensiero the great artist and build a statue zione del Comune di Vicchio e morì te dell’opinione pubblica sul famoso dell’icona. Ci ha lasciato una grande giuridico antico dal 2012. Dal 2010 al in his memory. Among others who nel 1337 a Firenze. L’individuazio- artista. La comunità di Vicchio com- eredità, dal Crocifisso nella Basilica 2014 è stata Assessora del Comune di constituted the committee there was ne del suo luogo di nascita non è missionò numerosi studi sull’illustre di Santa Maria Novella a Firenze Firenze con varie deleghe tra le quali also Carducci himself. However on sempre stata così pacifica, tanto che concittadino, che come fonte ave- alla Capella degli Scrovegni a Pa- pari opportunità, politiche europee, September 8th, 1901, is inaugurated nell’ottocento si accese un dibattito, vano le ricerche di Don Lino Chini, dova. Ha fondato una bottega ed è educazione. Dal 2014 è Vicesindaca the sculpture by Italo Vagnetti, who anche sulle colonne del quotidiano il quale, già nel 1874, pubblicò tra grazie alla sua intuizione che oggi di Firenze con delega all’educazione, proposed a bronze Giotto – melted “La Nazione”, su chi lo voleva na- le varie cose anche un libretto sulla Firenze ha il Campanile di Giotto. università e ricerca.

ispirati ai tessili antichi e alle opere d’arte rinascimentali, aprendo anche The Lisio Foundation nel 1906 un negozio in via dei Fos- si, salvando così conoscenze tecniche che stavano per essere dimenticate. The rebirth of ancient In poco tempo Giuseppe decide di aprire anche negozi a Roma e Milano Florentine fabric e inizia a commerciare con l’estero. Tra i tanti clienti di Lisio ricordiamo By Samuele Magri ancient fabrics and by the Renais- Gabriele d’Annunzio, amico frater- Art Historian and Tourist Guide sance works of art, opening a shop no che usava i tessuti per l’arreda- in Florence on Via dei Fossi in 1906, thus pre- mento della sua casa, il lussuoso Vit- [email protected] serving techniques that were fated to toriale, e la casa reale italiana. Dopo Phone: 340 5278209 be forgotten. Before long Giuseppe la morte di Giuseppe la sua attività decided to also open other shops in sarà portata avanti dal nipote Teo- n the and in the Re- Rome and Milan and started trading doro Olivieri e dalla figlia Fidalma naissance period, Italian fabrics with foreign countries. Among the che traferirà da Milano nuovamente I were famous; the entire fashion many clients of Lisio, we recall Ga- a Firenze la manifattura collocando- world in Europe would wear it. One briele d’Annunzio, a close friend, la in via Benedetto Fortini. In que- of the most important cities for the who used the fabrics to furnish his sti anni i tessuti Lisio vengono usati production of fabrics was without any house, the luxurious Vittoriale and per l’arredamento, i costumi teatrali doubt Florence, a place where fine the royal Italian house. After Gi- e cinematografici, il restauro. Sofia woolen cloth and sumptuous silk useppe’s death his activity was con- Loren nel 1961 li indossa nel film drapery was being created. Florentine tinued by his nephew Teodoro Oliv- “El Cid”, Elisabeth Taylor nel 1967 velvets were created with silk, gold ieri and daughter Fidalma who will nella “Bisbetica domata” diretta da or silver and they truly were a luxury transfer the manufactory from Milan Zeffirelli e così tanti altri divi e dive item; no wonder that they were used to Florence, placing it on Via Bened- del grande schermo. Nel 1971 viene for the wardrobes of the rich, nobles, etto Fortini. Nowadays the fabrics of creata la Fondazione “Arte della Seta kings, queens, and they were repre- Lisio are used for furnishing, theater Lisio”, immaginata per tramanda- sented in so many paintings of the and film costumes and restoration. Gucci. The Foundation continues its sentati in tanti quadri dell’epoca. re le tecniche antiche della tessitura time. After the Renaissance period, In 1961, Sofia Loren wore them in activities to this day, thus preserving Dopo il Rinascimento la produzione grazie a corsi, convegni, pubblicazio- the Florentine production, even if it the film “El Cid”, in 1967 Eliza- an ancient art, the result of great Flo- fiorentina, pur mantenendo l’eccel- ni; tra queste ultime ricordiamo la still maintained the excellency of the beth Taylor in “The Taming of the rentine Renaissance artisan tradition. lenza tecnica, non riuscì più ad essere rivista trimestrale “Jacquard” nata technique, could no longer compete Shrew” directed by Zeffirelli as well concorrenziale sul mercato europeo e nel 1989. Non bisogna dimenticare on the European market, triggering a as so many others stars of the big Italiano questo comportò un periodo di decli- poi le collaborazioni tra la Fondazio- period of decline which was contem- screen. In 1971 the “Arte della Seta no che era contemporaneo al sorgere ne Lisio ed il mondo dell’alta moda: porary with the rise of French man- Lisio” Foundation is created, envi- el Medioevo e durante il Ri- della fortuna delle manifatture della tra il 1997 ed il 2005 Lisio crea per ufactories, the true home of fashion sioned to pass on the ancient tech- nascimento i tessuti italiani Francia, vera patria della moda nel Fendi i tessuti usati per le celebri Ba- in the modern period. Only in the niques of weaving through courses, N erano celebri, tutta l’Europa periodo moderno. Solo nell’Ottocen- guette, collabora nel 1999 inoltre con nineteenth century, during a time of conferences, publications; among the alla moda si vestiva con loro. Una to, durante un periodo di rinnovato l’Atelier Versace Donna, nel 2000 renewed interest in the Excellency of latter we recall the quarterly maga- delle città italiane più importanti interesse verso le eccellenze artigia- con Valentino e nel 2004 con Gucci. the historical Italian handmade, can zine “Jacquard” born in 1989. We per la produzione di tessuti era senza nali della storia italiana, si assiste Ancora oggi la Fondazione continua be witnessed the emergence of a style mustn’t overlook the collaborations dubbio Firenze, luogo di creazione di al sorgere di un gusto rivolto ai tes- le sue attività e in questo modo viene directed towards ancient fabrics used between the Lisio Foundation and raffinati panni di lana e di sontuo- suti antichi per l’arredamento e per mantenuta viva un’ arte antica, frut- for furnishing and fashion. In this at- the world of haute couture: between si drappi di seta. I velluti fiorentini la moda. In questo clima di revival to della grande tradizione artigianale mosphere of revival, Giuseppe Lisio 1997 and 2005 Lisio created for erano creati con seta, oro e argento Giuseppe Lisio (1870 – 1943), fa- rinascimentale fiorentina. (1870-1943), using his expertise in Fendi the fabrics used for the famous ed erano davvero un bene di lusso; cendo tesoro della sua esperienza the area, decided to go into business Baguette, in 1999 collaborated with non stupisce quindi che questi fosse- lavorativa nel settore, decide di met- Via Benedetto Fortini, 143 Firenze by himself and create a laboratory of the Versace Donna Atelier, in 2000 ro usati per il guardaroba di ricchi, tersi in proprio e di creare a Firen- Tel +39 055.6801340 silk fabrics in Florence, inspired by with Valentino and in 2004 with nobili, re, regine e venissero rappre- ze un laboratorio di tessuti di seta www.fondazionelisio.org Culture 文化 Культура 11 Fwww.florenceisyou.comlorence is You! March - April 2017 L’“Adorazione dei Magi” di Leonardo da Vinci Torna agli Uffizi dopo un e meticoloso restauro

By Anna Balzani Leonardo da Vinci, Editor in chief Adorazione dei Magi, particolare @AnnaBalzani in fase di restauro dopo la pulitura, Firenze, Galleria delle Statue e delle Pitture degli Uffizi

Continued from page 1

part of the Medici family collection. A few years later, when it became clear that Leonardo could not have com- pleted the work, the religious men turned to Filippino Lippi to make an altarpiece on the same topic and format, which had be completed March 29, 1496, also housed in the Leonardo da Vinci, Uffizi Gallery. The Adorazione dei Adorazione dei Magi, immagine Magi is an oil on wooden board with antecedente il dimensions of 2.46 x 2.43 meters, testauro, Firenze, and is, to this day, the largest Leon- Galleria delle ardo table that was ever received; in Statue e delle the foreground, in the center of the Pitture degli Uffizi composition, there’s Mary holding baby Jesus, surrounded by the wor- er what was the conservation status ra il marzo 1481 quando Le- braccio Gesù Bambino, è circondata vazione del supporto ligneo e della shiping Magi and a large crowd. In of the wooden and painted surface onardo da Vinci ebbe l’inca- dai Magi in adorazione e da una nu- superficie pittorica, mentre l’attività the background there are two trees, support, while the activities of the E rico di dipingere l’Adorazione merosa folla. Sullo sfondo si trovano dei restauratori si è soffermata sulla bay leaf, symbol of triumph, and restorers have focused on cleaning dei Magi. L’opera venne commissio- due alberi, l’alloro, simbolo del trion- ripulitura della tavola lignea al fine the arecaceae (palm trees), symbol the wooden table in order to stop the nata dai monaci di San Donato a Sco- fo, e l’arecacee (), simbolo di fermare il processo di deteriora- of martyrdom. The unfinished work colors’ process of deterioration, also peto con l’obbligo che fosse comple- del martirio. L’opera incompiuta di mento dei colori, dovuto anche agli of Leonardo is certainly the most due to the interventions that have oc- tata entro trenta mesi, ma nell’estate Leonardo è certamente quella più interventi che si sono susseguiti nel anticipated this spring, when it will curred over time on its surface. del 1482, Leonardo partì per Milano, attesa questa primavera, quando tor- corso del tempo sulla sua superficie. return to the Uffizi Gallery for the The restoration, made possible with lasciando l’opera incompiuta in casa nerà alla Galleria degli Uffizi in occa- Il restauro, realizzato con il soste- exhibition “Il cosmo magico di the financial support of Amici deg- dell’amico Amerigo Benci. Solo suc- sione della mostra “Il cosmo magico gno economico degli Amici degli Leonardo da Vinci: l’Adorazione li Uffizi, in addition to having fixed cessivamente arrivò nella collezione di Leonardo da Vinci: l’Adorazione Uffizi, oltre ad aver risolto alcuni dei Magi restaurata”, curated by some problems of conservation, al- della famiglia Medici. Qualche anno dei Magi restaurata”, a cura di Eike problemi conservativi, ha consentito Eike Schmidt, Director of the Uffizi lowed the recovery of unexpected più tardi, quando ormai era chiaro Schmidt, Direttore della Galleria de- di recuperarne tonalità cromatiche Gallery, Marco Ciatti, Superinten- chromatic tones, revealing fascinat- che Leonardo non avrebbe completa- gli Uffizi, Marco Ciatti, Soprinten- inaspettate, rendendone leggibili det- dent of the Opificio delle Pietre Dure, ing details that open new horizons to l’opera, i religiosi si rivolsero a Fi- dente dell’Opificio delle Pietre Dure, tagli affascinanti che aprono nuove restorer Cecilia Frosinini. on its iconographic significance. To- lippino Lippi per ottenere una pala la restauratrice Cecilia Frosinini. prospettive sul suo significato icono- The Adorazione dei Magi, after a gether with the Adorazione dei Magi di analogo soggetto e formato, che L’Adorazione dei Magi, dopo un deli- grafico. Con l’Adorazione dei Magi careful restoration, which lasted six by Leonardo will also be exposed sarà terminata il 29 marzo 1496, an- cato restauro, durato sei anni e con- di Leonardo sarà esposta anche la years and was conducted by the Opi- the version executed by Filippino ch’essa conservata nella Galleria de- dotto dall’Opificio delle Pietre Dure versione eseguita da Filippino Lippi ficio delle Pietre Dure in Florence, Lippi in 1496, thus building a new gli Uffizi. L’Adorazione dei Magi è un di Firenze, sarà la protagonista della nel 1496, costruendo così un dialogo will be the star of the exhibition in dialogue that will bring out the di- olio su tavola con dimensioni di 2,46 mostra allestita nella Galleria delle inedito che farà emergere le diversità the Galleria delle Statue e delle Pit- versity of the two masters in the in- x 2,43 metri e rappresenta, ad oggi, Statue e delle Pitture, dal 28 marzo dei due maestri nell’interpretazione ture, from 28th March to 24th Septem- terpretation of the subject, the result la tavola leonardiana di più grandi al 24 settembre 2017. Durante il re- del soggetto, frutto delle mutazioni ber 2017. During the restoration, the of political and cultural changes that dimensioni che ci sia pervenuta; in stauro, l’opera è stata sottoposta ad politiche e culturali intercorse a Fi- work has been subjected to a series occurred in Florence during a time of primo piano, al centro della compo- una serie di indagini diagnostiche per renze nell’arco di poco più di un de- of diagnostic tests in order to discov- not more than a decade. sizione, si trova la Madonna con in capire quale fosse lo stato di conser- cennio.

Via Sassetti 16R, Firenze - Phone: 055.217448 www.gerardfirenze.com [email protected] Via dei Vecchietti, 22R, Firenze - Phone: 055 215504 www.flow-store.it [email protected]

12 Life 生活 Жизнь March - April 2017 Florencewww.florenceisyou.com is You! sportiva più antica e più titolata del- la Toscana. Sei medaglie olimpiche di Caterina Banchelli pallanuoto e nove campionati nazio- Frida nali, sette titoli italiani nei tuffi, ottan- A soli sedici anni è già medaglia totto titoli nel nuoto e numerosi trofei internazionali: questo il glorioso passa- to della società, nata nel 1905, che ha Kahlo di bronzo mondiale ricevuto anche il collare d’oro al merito sportivo. Caterina Banchelli, dopo un breve periodo all’attacco, d’accordo Independent con il suo allenatore Maurizio Cecca- relli, è passata in porta e da allora è and passionate stato un continuo crescendo grazie ad un’attitudine sportiva straordinaria e woman, ad una maturità inusuale per un’atle- ta così giovane. “Mi è sempre piaciuto eccentric questo ruolo – racconta Caterina – è unico ma comporta anche una grande icon of responsabilità perché alla fine sono l’ultimo difensore della mia squadra”. our time Soprattutto quando ci sono da parare i rigori. “È un momento di grande ten- sione – continua – La mia tattica? Io Illustration created by preferisco aspettare le mosse dell’av- Daria Derakhshan versaria per poi buttarmi dalla parte giusta. Sono attimi che sembrano lun- ghissimi e ci vuole calma e concentra- By Anna Balzani around the world, was painting murals. zione”. Il suo curriculum è di tutto ri- A deep and tormented love and, despite spetto visto la giovane età. Da quattro xhibitions, books and recent the repetitive betrayals, they always anni difende la porta della sua squadra theatrical performances are stayed together, supporting each other. con la quale ha ottenuto una promo- E tangible evidence of unchang- zione in serie A1 nel 2014 e due finali ing interest towards Frida Kahlo, un- Italiano play off in serie A2. Sempre nel 2014 questionably one of the most renowned By Elisabetta Failla ha condotto la squadra Under 15 alla and celebrated artists of the twentieth ostre, libri e recenti spettacoli Giornalista Continued from page 1 conquista dello scudetto di categoria century. “La Collezione Gelman: Arte teatrali sono tangibile testi- conquistando anche il titolo di miglior Messicana del XX secolo” is definitely M monianza di un immutato portiere della finale. Un risultato che among the exhibitions of this period interesse verso Frida Kahlo, indiscuti- ship in Auckland, New Zealand. Born the Europe- le ha aperto that deserves a special attention. It can bilmente una delle più celebri e celebra- in 2000, she begins to play eight years an Games in My tactic? I prefer to wait for le porte del- be visited until March 26, 2017 at Pala- te artiste del Novecento. Tra le mostre later, following the passion of brother Baku, in 2015, the moves of my opponent and le nazionale zzo Albergati in Bologna (www.pala- di questo periodo, certamente merita Lorenzo with the cap of “Florentia”, where the blue “ giovanile. Ha zzoalbergati.com). The exposition of una particolare attenzione “La Colle- the oldest and most titled sports club team Under then throw myself in the right indossato la Gelman collection of art-works, which zione Gelman: Arte Messicana del XX in Tuscany. Six Olympic medals for 18 finished direction. There are moments calottina az- is among the most important collec- secolo” visitabile fino al 26 marzo 2017 water polo and nine national champi- fourth just like that seem very long and it takes zurra ai Gio- tions of Mexican Art of the twentieth a Palazzo Albergati di Bologna (www. onships, seven Italian titles for diving, in the Euro- calm and concentration chi Europei century, in which Frida Kahlo and Die- palazzoalbergati.com). La vera “signo- eighty-eight titles for swimming and pean Games di Baku nel go Rivera shine through, narrates the ra” di questa affascinante esposizione è numerous international trophies: this Under 19 last ” 2015 dove la “Mexican Renaissance” (1920-1960) sempre Lei, Frida. Sono le sue opere, i is the glorious past of the sports club, summer in Holland. Until she won the squadra azzurra Under 18 è arrivata and the story of the artists who were the ritratti e gli autoritratti, le fotografie che born in 1905, that has also received bronze last December. Recently the quarta così come agli Europei Under protagonists. However, the true “lady” la ritraggono sicura di sé, con quelle so- the golden collar for sporting merit. A2 series championship began and 19 la scorsa estate in Olanda. Fino ad of this fascinating pracciglia foltissime After a short period playing as attack- Caterina divides her days between arrivare al bronzo del dicembre scorso. exposition is always che sono divenute er, Caterina Banchelli agreed with her school, she is in the third year at the Da poco è cominciato il campionato di Her, Frida. Her They thought elemento irrinuncia- coach Maurizio Ceccarelli, moved linguistic high school, and workouts. serie A2 e Caterina divide le sue gior- works, the portraits “that also I was a bile del suo stile, che in defense as a goalkeeper and since “I make a lot of sacrifices which are nate fra la scuola, frequenta la terza and the self-por- surrealist, but I never attraggono inesora- then she has enjoyed a continuous compensated by passion and the fact al liceo linguistico, e gli allenamenti. traits, the photo- bilmente la nostra growth thanks to an extraordinary that I have fun playing side by side “Faccio tanti sacrifici compensati dal- graphs which show have been. I always attenzione e curiosi- sporting attitude and an unusual ma- with my friends - and concludes - la passione e dal fatto che insieme alle her confidence with painted my reality, tà. Nata a Coyoacan, tureness for such a young athlete. “I Our objective is the promotion to the mie compagne ci divertiamo a giocare those thick eye- not my dreams in Messico, il 6 luglio always enjoyed this role - Caterina top series and we will do everything insieme – e conclude – Il nostro obietti- brows, which have 1907, Frida Kahlo recounts - it is unique but also re- to meet that goal”. vo è la promozione nella massima serie became the essen- ebbe una vita molto quires great responsibility, because in e faremo di tutto per raggiungerlo”. tial element of her ” travagliata. Da pic- the end I am the last defender for my Italiano style, relentlessly attracting our atten- cola fu colpita da una malattia che i team”. Especially when there are pen- tion and curiosity. She was born in Coy- medici scambiarono per poliomielite alties to block. “It’s a moment filled on è da tutti oacan, in Mexico, on 6th of July in 1907, ed all’età di diciotto anni, mentre si with tension - she continues - My tac- essere un cam- Frida Kahlo had a very troubled life. As trovava su un autobus, rimase vittima tic? I prefer to wait for the moves of N pione a sedici a child she was suffering from an illness di un gravissimo incidente che la co- my opponent and then throw myself anni. Caterina Ban- which doctors mistook for poliomyelitis strinse immobilizzata a letto per mol- in the right direction. There are mo- chelli, portiere della and at the age of eighteen she got into a to tempo. Non poteva fare altro che ments that seem very long and it takes squadra femminile di serious accident on the bus which con- guardare il soffitto e sua madre fece calm and concentration”. pallanuoto della Rari fined her to a bed for a long time. Frida installare uno specchio sopra il suo Her curriculum is highly respectable Nantes Florentia, lo could not do anything else but to stare letto affinché potesse almeno guardare giving her young age. It’s been four scorso dicembre ha già at the ceiling and her mother placed a se stessa. Da allora iniziò a dipingere years since she has been defending vinto la medaglia di mirror above her bed so she could at i suoi autoritratti, tramutando in arte the gate of her team with which she bronzo con la nazionale least look at her-self. From then she quello che prima era solo un passa- has earned a promotion to the A1 se- Under 18 ai campio- started painting her self-portraits turn- tempo. Diego Rivera fu l’amore della ries in 2014 and two playoff finals in nati Mondiali di cate- ing her pastime into art. Frida’s artistic sua vita. Si incontrarono a Città del the A2 series. Still in 2014, she led the goria ad Auckland in activity is inextricably linked with the Messico, nell’anfiteatro della Scuola Under 15 team to the winning of the Nuova Zelanda. Nata tormented private life, poignant and Nazionale dove Frida stava studian- championship for the category, also nel 2000, otto anni passionate love stories, physical and do e dove Rivera, già artista afferma- earning the title of best goalkeeper of dopo inizia a giocare spiritual suffering. Diego Rivera was to in tutto il mondo, stava dipingen- the finals. seguendo la passione the love of her life. They met in Mexi- do un murales. Un amore profondo e An achievement that has opened del fratello Lorenzo co City, in the amphitheatre of the Na- tormentato, ma nonostante i ripetuti the doors for her to enter the youth con la calottina della tional School where Frida was studying tradimenti, saranno sempre insieme, nationals. She wore the blue cap at “Florentia”, la società and where Rivera, already known artist l’uno l’approdo dell’altra. Life 生活 Жизнь 13 Fwww.florenceisyou.comlorence is You! March - April 2017 Filippo Corsini The most cheerful and passionate person I’ve ever met By Teresa Mariniello sa della Rocchetta, learned how to Val di Pesa. Qui, la famiglia Corsini Student in Florence experiment with clusters of grapes, produce classico e IGT Princi- observing and respecting the time pe Corsini, ma quella che mi appresto urrounded by the soft colors of required for nature to carry out its a raccontare è la storia di Fico, il vino the Tuscan countryside, among wonders. With a decisively enlarged completamente ideato dalla persona S the sweet hills of the Chian- personal baggage, he headed to the più allegra e appassionata che io ab- ti land, extend the fifty hectares of third and last stop, preceding his re- bia mai incontrato: Filippo Corsini. from the estate Villa Le turn home: New York. In the Big Ap- Era una calda giornata di fine giugno Corti, fifty kilometers from Florence, ple he worked for Babbo Ristorante 2014, il nostro ultimo anno di liceo, at San Casciano in Val di Pesa. Here, Enoteca where he took on different e, come da abitudine, Filippo mi rag- the Corsini family produces classic tasks from the hardest to the easiest, giunse a casa per prepararsi all’esa- Chianti and IGT Principe Corsini, including washing dishes, because me di maturità. La buona volontà di but the story I am going to tell you is “this is the only way you can under- aprire i libri era presente, ma la voglia about Fico, the designed by the stand the essence of work, of things effettiva scarseggiava da entrambe le happiest and most passionate person and of life”, as he used to say. Re- parti, complice il caldo e il sorteggio I’ve ever met: Filippo Corsini. It turned to Italy, Filippo had his own che ci aveva destinati ad essere ultimi was a hot day in late June 2014, our story to recount and his experiences alla prova orale, così ci sedemmo in last year in high school, and as usual to share and he would have done so, giardino e lui, con la grande natura- Filippo joined me at home to prepare following the footsteps of his father lezza che lo contraddistingueva e con for the finals. The willingness to open Duccio, but in his own way, creating quella luce negli occhi che non smet- the books was present, but the actual his own wine, teva mai di brillare, desire lacked on both sides, also aid- Fico. Filippo’s cominciò a parlarmi ed by the heat and the fact that we are I vigneti di Filippo si dei suoi sogni per il were meant to be the last to take the next to an trovano vicino ad un futuro. Io vedevo la oral test, thus we sat in the garden old fig tree, “ conclusione dell’esa- and, with the great simplicity he was in fact it was antico albero di fico, ed è me di maturità come distinguished by, and with that light that tree that proprio quell’albero ad un muro oltre il quale in his eyes that never ceased to shine, inspired the avergli ispirato il non mi era possibile he started to recount his dreams for name for his sporgermi per dare the future. I saw the end of the finals wine. Fico is a nome per il suo vino un’occhiata a cosa mi as a wall which I couldn’t escalate to biologic wine avrebbe atteso subito catch a glimpse of what expected me that reflects on ” dopo e ammiravo con in the near future and I was admir- the flavor of the clayey soil where it tutta me stessa la determinazione di ing with all my heart the determina- grows, result of numerous intermedi- quel ragazzo che non aveva nessun tion of that young man that had no ate operations performed with great dubbio su come avrebbe investito i doubt about how he will spend the passion and respect for nature, born mesi successivi: “voglio prendermi un i grappoli d’uva, osservando e rispet- si trovano vicino ad un antico albero following months: “I want to take from plants of which dried leaves are anno sabbatico e girare il mondo”. E tando i tempi che occorrono alla natu- di fico, ed è proprio quell’albero ad a year off and travel around the cut off with the delicacy that only fu esattamente ciò che fece. Potrebbe ra per compiere le sue meraviglie. Con avergli ispirato il nome per il suo vino. world”. And that was exactly what human hands can be capable. The sembrare il capriccio di un diciotten- un bagaglio personale decisamente Fico è un vino biologico che riflette he did. It may seem like the whim attention to nature, authenticity, pas- ne qualunque, ma Filippo era tutto maggiorato, si diresse verso la terza il sapore della terra argillosa su cui of any eighteen year old, but Filippo sion and sensitivity are essential ele- fuorché banale. Il suo non fu un viag- ed ultima tappa che precedeva il suo cresce, risultato di numerose opera- was anything but common. His was ments for the realization of Fico, and gio di piacere, ma un percorso alla rientro a casa: New York. Nella gran- zioni intermedie compiute con grande not a leisure journey, but a path to it is these aspects that remind me of scoperta di se stesso e della natura. de mela lavorò per Babbo Ristorante passione e rispetto per la natura, nato discover himself and nature. The first Filippo, a prince by name, but most Il primo volo lo portò in Sud Ameri- Enoteca dove svolse mansioni di qual- da piante le cui foglie secche vengono flight took him in South America, ini- of all by his soul. ca, inizialmente a Buenos Aires, dove siasi tipo, dalla più impegnativa alla tagliate via con la delicatezza che solo tially in Buenos Aires, where he had alle Distillerie Fratelli Branca ebbe la più modesta, compreso il lavapiatti, le mani umane possono adoperare. the chance, at the Distilleries Fratelli Italiano possibilità di prendere parte della loro perché “solo così si entra nell’essen- L’attenzione per la natura, la genui- Branca, to be part of their market- divisione marketing, senza riservarsi za del lavoro, delle cose e della vita”, nità, la passione e la delicatezza sono ing division, without reservation of mmersi nei tenui colori della di tirare su le maniche della camicia e come diceva lui. Rientrato in Italia, Fi- elementi essenziali alla realizzazione pulling up his sleeves and help the campagna toscana, tra le dolci aiutare gli operai a scaricare i camion lippo aveva la sua storia da raccontare di Fico, e sono proprio questi aspetti workers to unload trucks with his I colline del Chianti, si estendono con le sue mani; successivamente si e le sue esperienze da condividere e lo che mi ricordano di più Filippo, era own hands; later on he stopped at i cinquanta ettari di vigneti della te- fermò a Bodega Chacra, dove, nei vi- avrebbe fatto seguendo le orme del un principe di nome, ma soprattutto the Bodega Chacra, where, in the nuta Villa Le Corti, a quindici chilo- gneti di suo cugino Piero Incisa della padre Duccio, ma a modo suo, crean- lo era nell’animo. vineyards of his cousin Piero Inci- metri da Firenze, a San Casciano in Rocchetta, imparò a sperimentare con do il suo vino, Fico. I vigneti di Filippo www.ficowine.com

Italian Restaurant and Market: the place to eat, buy and learn about high quality food and drinks in the heart of Florence, a few steps from the Duomo

EAT

eataly

VIA DEI MARTELLI

PIAZZA SAN GIO VANNI BUY

BATTISTERO DI SAN GIOVANNI PIAZZA DEL CATTEDRALE DI DUOMO SANTA MARIA DEL FIORE

CAMPANILE DEL GIOTTO

LEARN

open every day from 7:30 AM cafè and from 10 AM to 10:30 Pm shop and restaurant E A T A L Y a l t i c i b i eataly FLORENCE Via de Martelli 22 R

14 Culture 文化 Культура March - April 2017 Florencewww.florenceisyou.com is You! Note d'autore The Ragghianti Foundation Discovering An exhibition to tell its story marks the Dino Campana thirtieth anni- 2017 versary of the death of Carlo Ludovico Ragghian- The mad poet from Marradi ti, one of the most important Italian historians, critics and theorists of art in the twentieth-century. Named after him and his wife, Licia Collobi, the Ragghianti Foundation was creat- ed in 1981 inside the monumental complex of San Micheletto in Lucca, the birthplace of the great art histo- rian. In the past decades one after another followed directors (starting from the first one, Pier Carlo Santi- ni), presidents, initiatives, activities, publications, exhibitions, prepara- tions and significant renovations of spaces (dedicated to exhibits or not), Dino Campana Sibilla Aleramo which have left a profound mark on (Marradi, 20 agosto 1885 (Alessandria, 14 agosto 1876 the presence and appearance of this Scandicci, 1º marzo 1932) Roma, 13 gennaio 1960) institution. In this way was born el 2017 ricorre l’anniversario ta. Una sala è dedicata alle figure di the idea for the exhibit “Una storia dei trent’anni dalla scom- Carlo Ludovico Ragghianti e di Licia d’arte. La Fondazione Ragghianti parsa di Carlo Ludovico Collobi, ai loro rapporti con artisti e and Lucca 1981-2017, coordinated N Ragghianti, uno dei massimi storici, personaggi della cultura internazio- by Paolo Bolpagni, the current di- critici e teorici dell’arte italiani del nale dell’epoca, come Frank Lloyd rector of the Foundation. The exhibit XX secolo. La Fondazione Ragghian- Wright e Alvar Aalto. opens on the 4th of March (until ti, intitolata a lui e alla moglie Licia Una sezione si soffermerà sul perio- 17th of April, free entry) and it will Collobi, è nata nel 1981 all’interno do di Pier Carlo Santini, allievo di start off the exhibition program of del Complesso monumentale di San Ragghianti, che fu il primo direttore 2017. Micheletto a Lucca, città natale del scientifico della Fondazione, con par- No intention for self-celebration, grande storico dell’arte. In questi ticolare attenzione alle mostre Tra il rather a way to open up and reflect decenni si sono succeduti direttori Tirreno e le Apuane (1990) e Ruskin on itself with fresh enthusiasm and a (a partire dal primo, Pier Carlo San- e la Toscana (1993). push towards the future. tini), presidenti, iniziative, attività, Sono esposti manifesti, fotografie e The exhibition shows a series of pic- pubblicazioni, mostre, allestimenti e tavole originali, schizzi, disegni pre- tures of the monumental complex significativi lavori di ristrutturazio- paratori e progetti dei vari interventi of San Micheletto before the reno- ne degli spazi (espositivi e non), che e allestimenti ed alcune videointervi- vations and restorations from the hanno lasciato un segno profondo ste ad artisti – come i fotografi Ga- 1960s. One room is dedicated to nell’esistenza e nella fisionomia di briele Basilico e Ferdinando Scianna Carlo Ludovico Ragghianti and Licia questa istituzione. Nasce così l’idea – girate in occasione delle loro perso- Collobi, their relationship with artists della mostra Una storia d’arte. La nali alla Fondazione Ragghianti. The reading room of the and personalities of the international Fondazione Ragghianti e Lucca Biblioteca Marucelliana culture of their time, such as Frank 1981-2017, che, coordinata da Pa- Una storia d’arte Florence Lloyd Wright and Alvar Aalto. olo Bolpagni Via Camillo Cavour, 43, , attuale direttore della La Fondazione Ragghianti e Lucca A part of the exhibition will linger Fondazione, si inaugura il 4 mar- 1981-2017 By Simone Innocenti Phone: 055 272 2200 on Pier Carlo Santini, a student of zo (fino al 17 aprile, a ingresso Fondazione Centro Studi sull’Arte Journalist for Il Corriere Fiorentino Ragghianti, who was the first direc- and writer libero) e darà il via al program- Licia e Carlo Ludovico Ragghianti tor of the Foundation, with a particu- ma espositivo del 2017. Nessun Complesso Monumentale di San lar attention to the exhibitions “Tra intento autocelebrativo, ma anzi un Micheletto il Tirreno e le Apuane” (1990) and modo per aprirsi, per riflettere su di Via San Micheletto 3, Lucca “Ruskin e la Toscana” (1993). sé come primo atto di un rinnovato Orari: dal martedì alla domenica f by chance, anyone would like to e per caso qualcuno avesse vo- On display you will see posters, pho- entusiasmo e di una spinta propulsi- dalle 10 alle 13 e dalle 15 alle 19 touch the most beautiful madness glia di toccare con mano la fol- tographs, original artworks, sketches va verso il futuro. Ingresso libero I of the twentieth century, there’s S lia più bella del Novecento, non and projects of various installations, Il percorso espositivo illustra una se- E-mail: nothing more to do than register at deve altro che registrarsi alla Biblio- also some video interviews with the rie d’immagini degli spazi del Com- [email protected] the Biblioteca Marucelliana. teca Marucelliana. E poi poggiare artists, like photographers Gabriele plesso monumentale di San Michelet- Sito web: And then rest everything that you tutto quello che porta addosso, chiede- Basilico and Ferdinando Scianna, to prima delle ristrutturazioni e dei www.fondazioneragghianti.it carry, ask where the manuscripts hall re dove si trova la sala dei manoscritti filmed in occasion of their exhibition restauri, a partire dagli anni Sessan- Info: tel. +39 0583 467205 is and present yourselves in a room e presentarsi in una stanza molto più at the Ragghianti Foundation. smaller than the reading room. piccola rispetto alla sala di lettura. A From that point on you can ask to quel punto può chiedere di consultare Una storia d’arte research “Il piu lungo giorno” which “Il più lungo giorno” che è il mano- La Fondazione Ragghianti e Lucca is the original manuscript of Dino scritto originale di Dino Campana, il 1981-2017 Campana, the mad poet from Mar- poeta pazzo di Marradi, l’uomo che ha Fondazione Centro Studi sull’Arte radi, the man who created “I Canti creato “I Canti orfici”, quello che fece Licia e Carlo Ludovico Ragghianti orfici”, that which makes Sibilla Aler- sbiellare d’amore Sibilla Aleramo, il Complesso Monumentale di San amo break down with love, the “peas- “campagnolo” che armato di coltello Micheletto ant” who armed himself with a knife venne a cercare quel Papini colpevole Via San Micheletto 3, Lucca and went to find that Papini, guilty of di aver perso il manoscritto, lo scrittore Opening times: from Tuesday to losing the manuscript, the writer that che più tardi fu declamato dalla Torre Sunday from 10am to 1pm and was later declaimed from the Asinelli degli Asinelli di Bologna da Carmelo from 3pm to 7pm Tower in Bologna by Carmelo Bene. Bene. È un quaderno bellissimo, quel- Free entrance The notebook that you can consult is lo che potrete consultare. Un quaderno E-mail: a beautiful one. A notebook filled with pieno di sofferenza e poesia. Con una [email protected] suffering and poetry. With a calligra- scrittura senza sussulti, dritta. Con Website: phy that doesn’t stumble. With a poet- una calligrafia che non inciampa. Con www.fondazioneragghianti.it ry that intoxicates. una poesia che inebria. Info: tel. +39 0583 467205 Culture 文化 Культура 15 Fwww.florenceisyou.comlorence is You! March - April 2017 Sounds of Europe 2017 Ten Years and Eighty-Seven Days Photography Exhibit by Luisa Menazzi Moretti

opo il successo della mo- stra a Berlino (EMOP Berlin D 2016) e il premio dell’Inter- national Photography Awards del 2016, arriva a Siena, al Santa Maria della Scala, che ne ha curato la pro- duzione, il progetto fotografico Ten Years and Eighty-Seven Days/Dieci anni e ottantasette giorni di Luisa Menazzi Moretti che sarà visibile dal 13 aprile al 4 giugno 2017. La mostra è composta da 17 fotografie di grande formato e 9 testi tratti da lettere e interviste rilasciate dai pri- To celebrate the 60th Anniversary of Concert by Emanuele Brilli (violin) & gionieri del braccio della morte del the Treaties of Rome, the European Irene Novi (piano) carcere di Livingston, vicino ad Hun- University Institute, with the support tsville, in Texas. Il titolo - Ten Years of the Fondazione Cassa di Risparmio Thursday 30 March 2017 and Eighty-Seven Days/Dieci anni e di Firenze and in cooperation with the Institut français Firenze ottantasette giorni - fa riferimento al Scuola di Musica di Fiesole, organis- (Piazza Ognissanti, 2, 50123 tempo medio che deve attendere un es a concert series, Sounds of Europe Florence), 20:00 – 21:30 condannato a morte, in solitudine, 2017, together with cultural partners Concert by Maestro Alain Meunier dal momento della condanna all’e- in Florence. The aim is to familiarize (cello) & Anne Le Bozec (piano) secuzione. Le opere sono una sorta European citizens with music from di trasposizione delle storie e dei te- across the continent. Sounds of Europe Friday 7 April 2017 sti con cui i condannati del braccio 2017, under the artistic direction of Library and Cultural Centre of the della morte raccontano le loro vite Matelda Cappelletti, is part of a wider British Institute of Florence o descrivono le emozioni vissute nel programme of celebrations coordinated (Lungarno Guicciardini, 9, 50125 carcere texano, dove tutt’oggi ven- by the Italian Presidency of the Council Florence), 18:00 – 19.30 gono eseguite più esecuzioni di ogni of Ministers, to which the EUI has the Concert by Stuart Patterson (tenor) & nazione democratica del mondo oc- Ten Years and Eighty-Seven Days, Strength, 2016, Luisa Menazzi Moretti honour to contribute. More than 150 Nina Uhari (piano) cidentale. Distante da ogni realismo, young musicians aged between 14 and la fotografia di Luisa Menazzi Moret- Days, the exhibit of Luisa Menazzi holds the first position for executions 25 will perform in a rich programme Saturday 6 May 2017 ti richiama, in effetti, a una profonda Moretti, will be hosted for the first amongst the democratic nations of of events, joined by famous musicians Villa Salviati (Via Bolognese, 156, riflessione sulla pena di morte. Sono, time in Italy at the Santa Maria del- the Western World. Far from realism, such as Alain Meunier, Anne Le Bozec, 50139 Florence), hour to be defined infatti, 29 gli Stati che ancora oggi la Scala Museum in the city of Siena, Luisa Menazzi Moretti’s photography Stuart Patterson, Nina Uhari, Antonino Concert by Youth Orchestra Cupiditas negli USA praticano la pena di mor- Italy. The Museum is the producer of calls for a deep reflection on capital Siringo and Edoardo Rosadini. Sounds directed by Pietro Mazzetti te; se Luisa Menazzi Moretti ha scelto the project which will be open to the punishment; in the USA 29 States of Europe 2017 will give the public the Pianoforte: Antonino Siringo di lavorare su quanto continua ad public from April 13 to June 4, 2017. still contemplate death penalty. If chance to get to know these talents accadere nel ricco ed evoluto Texas The exhibit comprises 17 large for- Luisa Menazzi Moretti has chosen to while introducing the young musicians Thursday 18 May 2017 (dove ha vissuto per molti anni) è mat photographs accompanied by work on a practice still current in the to European themes and contexts. Le Murate Caffè Letterario per il triste primato che rappresenta 9 texts selected from letters or in- prosperous and sophisticated State (Piazza delle Murate, 50122 tra gli Stati confederati d’America, terviews written or released by the of Texas (where she lived for many Wednesday 1 March 2017 Florence), 20:00 – 21.30 modello di democrazia liberale che prisoners on death row in Living- years and still spends part of the Auditorium Cosimo Ridolfi Film music brought by Datura Brass band non riesce a risolvere questa feroce ston, a small town close to Huntsville year), it is because of the sad record (Via Carlo Magno 7, 50127 contraddizione. in Texas. The title of the project, Ten that it holds among the Federated Florence), 21:00 – 22:30 Friday 26 May 2017 Years and Eighty-Seven Days, refers States of the US which, despite being Concert by the Orchestra dei Ragazzi Centro de Lengua Española English to the average time a prisoner spends a model of liberal democracy, find it della Scuola di Musica di Fiesole di- (Borgo Ognissanti, 9, 50123 in jail - in a condition of complete impossible to resolve this cruel con- rected by Edoardo Rosadini Florence), 20:00 – 21:30 fter the Berlin success at the solitude - from the moment of his tradiction. Spanish guitar music performed by Europen Month of Photogra- detention until the day of execution. Friday 17 March 2017 Gabriele Putzulu phy 2016 and the Honora- The photographic artworks are in- Deutsches Institut Florenz A ble Mention Award received by the spired by the words of the death row Siena, Santa Maria della Scala Museum (Borgo Ognissanti, 9, 50123 For further information, please email International Photography Awards inmates, their lives, the feelings they 13 April – 4 June 2017 Florence), 20:00 – 21:30 [email protected] 2016, Ten Years and Eighty-Seven experience in the Texan prison which www.santamariadellascala.com

16 Culture 文化 Культура March - April 2017 Florencewww.florenceisyou.com is You! Chinese

Marino Marini Museum 城中隐匿好去处 | 佛罗伦萨San Pan- crazio博物馆 A real gem hidden downtown Florence San Pancrazio是我无意中发现的一家 小型博物馆,前身是教堂,现在是雕塑 博物馆,全称是Museo Marino Mari- 城中隐匿好去处 | 佛罗伦萨San Pancrazio博物馆 ni。博物馆坐落在佛罗伦萨的市中心, 所在的Via della Spada散落着若干很 有个性的小店吸引着往来人群,就在这 By Ge Wenting 条街中段的博物馆却鲜少有人去过,甚 www.xiehouit.it 至一些本地人也知之甚少。

博物馆的前身——圣庞加爵堂(Chie- ormerly being a church, sa di San Pancrazio)由查理曼大帝 now a sculpture museum, 建于早期基督教时代,公元931年就 F the Museo Marino Marini is 有了记载,1808年起曾依次做过彩票 a museum I recently spotted. The 店、法庭和卷烟厂。现在是著名雕塑家 museum is located in the very cen- Mario Marini作品的博物馆,背后还保 ter of Florence, where the Via della 留有一个丧葬堂:鲁切拉小堂,内有鲁 Spada is, dotted with a number of 切拉墓,个人认为值回一半票价的就是 local shops, ends in a small square 这个墓室了。 that is the entrance of the muse- 如果你对Marino Marini这个姓名清奇 um, not many people unfortunately 的雕塑家不了解,没关系,我也不介 know of, even locals (I checked!). 绍,因为你看展五分钟,就会发现这 The Chiesa di San Pancrazio, the 位大师对骑马铜像和胖胖的裸女情有独 building hosting the museum, was 钟。 built in the early Christian era by 随意感受下 Charlemagne. It was recorded in AD 931, and around 1808 it had 小编不是很能欣赏这位艺术家的作品, been a lottery shop, a court and a 在博物馆走了一圈,却发现这个教堂的 cigarette factory. In recent times, it 改造工程做得很好,由于教堂很高,因 became the host of the collection of 此搭建了三层回廊形的楼梯,每层都 the famous sculptor Marino Mari- 可以放几十件展品。但是完全不觉得拥 ni. It still retains a family chapel: 挤,反而很通透,层次感强。 the Rucellai family, personally it is maybe the main reason to visit the 因为我对建筑是个门外女汉纸,所以也 museum. 只能谈谈自己的直观感受了,内行的小 If you do not know the name of 伙伴们别笑话。 Marino Marini, or do not recall him, do not worry as you will very The Last but not the Least soon spot some of his main themes 鲁切拉小堂和鲁切拉墓 | Cappella - the statue of horse riding and big del Santo Sepolcro & Tempietto naked woman – recognizing him as del Santo Sepolcro the master of this particular way of 鲁切拉小堂是乔瓦尼·保罗·鲁切拉 casting. (Giovanni di Paolo Rucellai )委托 I was not able to appreciate the art- 莱昂·巴蒂斯塔·阿尔贝蒂在圣庞加爵 ist’s work as much the setting up 堂背后建造的,同时委托他打造自己的 of the exhibit. A wooden and metal 墓室,这座非常精美的大理石墓室模仿 path crossing the high space of the 了耶路撒冷的圣墓教堂。 former church: being the building 来到小堂的门口,一眼就被惊艳 so tall, they could stage a three-lev- el maze of corridors, stairs, and 墓室由大理石打造,外形是椭圆加长方 platform, hosting dozens of exhib- 形,以佛罗伦萨百合造型修饰顶部的边 its while keeping the whole struc- 缘,正方形的大理石块雕刻着各种图案 ture extremely light. You would 装饰,与佛罗伦萨的新圣母教堂设计相 never feel crowded there, walking 同。 midair, plenty of view on all sides, including down! 柯林斯柱式,与教堂的立面相呼应

其中的图案之一是船帆,也是鲁切拉家 Rucellai Chapel 族的标志 The rich patron was Giovanni di Paolo Rucellai, who commissioned 立面有一扇很小的木门,从这里向内 Leon Battista Alberti to build a 部看去,可以看到鲁切拉的棺材,墓室 chapel inside the San Pancrazio 顶涂绘着蓝色的星空,中间有个圆孔透 Church, including his own tomb the symbol of the Rucellai family. 光,圆孔上部是小圆顶造型。 and the very fine marble tomb re- The facade has a very small wood- ferring to the church of the Holy en door, from where, peeking in- 小堂外面的放映室有很详细的视频介 Sepulcher in Jerusalem. side, you can see the coffin, and 绍,意大利语原文+英语字幕 Entering from a small door on the the walls inside painted in sky blue side, the view is stunning. sky, a tiny hole to let the feeblest 看完视频,满脑子还都是鲁切拉家族的 The tomb is entirely covered in light, while an opening on top is a 族徽和故事,走出博物馆2分钟远就是 marble, the elliptical shape length- small dome modeling. 鲁切拉宫(Palazzo Rucellai),也是 ened on the edge by the Florentine The auditorium outside the chapel 阿尔贝蒂所建。 lily. The beauty resides in the elab- has a very detailed video presenta- orate carving of the marble layers, tion explaining the making of the all enriched by a variety of decora- Chapel, in original Italian with En- 游览信息 tive patterns, very harmonious and glish subtitles. 地址:Piazza di San Pancrazio that cannot but remind of Chiesa After the video, you will have plen- Information (Via della Spada中段) di Santa Maria novella. ty of information about the Rucel- Address: Piazza di San Pancrazio Sunday 10: 00-19: 00 门票:6欧/人 Corinthian style columns are echo- lai family story, so you may go see (Via della Spada mid section) Wednesday, Thursday, Friday 营业时间:周一、周六、周日 10:00- ing the facade of the church the nearby ( 2 minutes away) Pala- Tickets: 6 Euro / person 10: 00-13: 00; 19:00,周三、周四、周五 10:00- One of the main patterns is the sail, zzo Rucellai, built by Alberti too. Business hours: Monday, Saturday, closed on Tuesday 13:00;周二闭馆

Il Percorso in Città di ARTOUR-O il MUST a Firenze 2017

1 ASP Firenze Montedomini Via dei Malcontenti, 6 Il Percorso in Città di ARTOUR-O il MUST a Firenze 2017 a F i r enze o t a a 2 Accademia delle e r M U S T P n 7 ra Arti del Disegno il er 7 o XIII anno XXV edizione p o i 2 t p c a, a ro c a r Via 4 t m ice P n e e ln e t P ba 7 n eir br 7 1 2 3 4 e C o pig o i 2 3 Accademia d’ Arte AD‘A C pu c , rou p c a L m c M U S T Via Pandolni, 46r te t e e i il r n tRe P l 5 Accademia d’ Arte AD‘A A e na i b 19 L’ C ll g b eo i u d C u p L M U S T te e Villa Le Rondiniil 4 Borgo Ognissanti re R iAal a 4 L’ ll Interior, Kids Parco 6 Archivio Luciano Caruso V e Cenacolo del Ghirlandaio d Via Ginori, 23 s 2 ARTOUR-O Villa Le R ondinia Tavola Events a 2 e / o Piazza della e Chiostro Monumentale g 0 i ial ARTOUR-O Focus – a T d’Argentoavola n 2 V e nz 12 7 C Piazzaonsol Ognissanti,ato di Francia 42 r i, Fortezza Libertà s s e 2 Caccia al Tesoro o s 2 Piazza Ognissanti, 2 l s a i / Piazza della F a Istitutoo Prosperius g B 0 i Da Basso B n i Via Bolognese Vecchia, 224 A i 2 S e p nz Libertà 5 Archivio Luciano Caruso I e r i, e 13 Fortezza 8 Consolato di Spagna o m s s Via Ginori, 23 M d l a s i a F a B Via dei Servi, 13 Exhibitions i C B i 10 Hotel LondraDa Basso V A Piazza S. Marco i p IS e m 6 Consolato di Francia M d a 9 Fani Gioielli a 5 Archivio L. Caruso Piazza Ognissanti, 2 i C 11 Piazza S. Marco Via de’ Tornabuoni 101r 14-15-16-17-18-19-20* marzo 2017 V 7 Consolato di Spagna 7 Consolato di Spagna S. M. Novella – FS 6 10 Farmacia San Giorgio Publications Porta al Prato VViaia della dei Servi, Vigna 13 Nuova, 54/r 8 ARO UR-O il MUS T T O RNA A F I R E NZE Porta al Prato S. M. Novella – FS 16 Penko 118 Ho Fanitel Gioielli Londra PiazzaS. M. Novella V Viaia Ja de’copo Tornabuoni da Diacc e101rto, 22 INTERIOR, a TAVOLA, nel PARCO, i Kids, il gAt, il Percorso in Città e i Focus 3 Accademia d’Arte 15 O cina Profumo PiazzaS. M. Novella13 Loggia del Bigallo17 AD’A 129 I ppodFarmaciaromo San del Giorgio Visarno Press Office Via della Vigna Nuova, 54/r Via Baccio da Montelupo, 16 Farmaceutica 9 8 F aniFani Gioielli Gioielli 5 16 17 V. A. Misericordia 10 Hotel Londra I n t h e c r e a r t a t i v e Wo Wo r l d t h e o n l y c o n s t a n t i s C h a n g e 9 Duomo 13 Istituto Prosperius Farmacia P. della Repubblica VViaia FJacopo.lli Rosselli, da Diacceto, 62 22

M U S T

il Duomo F i r enze S h a nghai Y iwu G enova Hagzhou Roma S. Giorgio 10 2 11 Ippodromo del Visarno Web Sites 14 18 14 Accademia delle Via Baccio da Montelupo, 16

M U S T Piazza San Giovanni 1 M U S T il Lond r a B e ijing Monteca r l o Mérida Pra g a Bar cellona il 4 Arti 3del Disegno 12 Istituto Prosperius T 15 Lumen Pittura Accademia di classe delle Via F.lli Rosselli, 62 Borgo Ognissanti M U S il Via di S. Niccolò, 47 Cenacolo 2 del Ghirlandaio Arti del Disegno Social Media Accademia d’Arte, Accademia delle Arti del Disegno*, Borgo Ognissanti 1613 Loggia del Bigallo e Chiostro Monumentale Via Orsanmichele 4 F Piazzaarma cSaneutica Giovanni di 1 Archivio Luciano Caruso, ASP Firenze Montedomini*, Borgo Ponte della 12 C artistienac oloper delil Cenacolo Ghirlandaio Piazza della Signoria S. M. Novella 14-20 e Minore tra i Minori 14 Lumen Vittoria e Chiostro Monumentale Via della Scala, 16 Ognissanti - Cenacolo del Ghirlandaio, Chiostro Monumentale* Ponte della Piazza Og6nissaConsolatonti, 42 di Via di S. Niccolò, 47 Graphic Design e Consolato di Francia, Consolato di Spagna, Fani Gioielli, Vittoria Francia 17 Penko Bottega Orafa 7 15 O cinaVia F. Zannetti, Profumo 14 Farmaceutica di Farmacia San Giorgio, Hotel Londra, Ippodromo del Visarno, Ponte a Santa Piazza Santa Croce S. M. Novella

M U S T 18 V. Arciconfraternita M U S T il Marzo il Trinità

M U S T Via della Scala, 16 il Istituto Prosperius, Loggia del Bi 11 12 Ponte a Santa della Misericordia 1 Piazza del Duomo 19 -20 IppodromoIppod delromo Trinità

M U S T 16 Penko Bottega Orafa Editorial Graphics Farmaceutica, Penko Bottega Orafa, V. Arciconfraternita della Ponte Vecchio il Visarnodel Visarno ASP Firenze Montedomini 19 V Viailla F. La Zannetti, Vedetta 14 Rondò di Bacco MISA 1 Listone Giordano Misericordia, Villa La Vedetta, Villa le Rondini* ARTOUR-O al Trotto Ponte Vecchio Viale Michelangiolo, 78 2017 Ponte alle Grazie Caccia ASP F alir Tesoroenze M Saperontedomini Vedere 17 V. Arciconfraternita Rondò di Bacco Libri MISA d’Artista Listone Giordano della Misericordia Ponte alle Grazie Piazza del Duomo 19 -20 Translations *Le sedi di ARTOUR-O in Città con le sezioni: Interior, nel Parco, a Tavola, Kids, Libri d’Artista, Focus Caccia al Tesoro MISA Ipotesi Dinamica, la Caccia al Tesoro “Saper Vedere” E Minore tra Minori e Pittura di classe 14 Lumen Libri d’Artista 18 Villa La Vedetta Via dei Malcontenti, 6 Viale Michelangiolo, 78 *20 Resta aperto solo Borgo Ognissanti, Cenacolo e Chiostro “12 Artisti per il Cenacolo” 15 Info: [email protected] Ellequadro Documenti A.C. Archivio Internazionale Arte Contemporanea 18 Villa La Vedetta 19 Villa Le Rondini Phone: 055 9060126 Palazzo Ducale|Piazza Matteotti, 6|Loggiato Primo Piano|16123 Genova Via T Bolognese. +39 3895126874 Vecchia, 224 Info t.+39010553695|m.3895126874|3402213190|www.ellequadro.com I luoghi di ARTOUR-O il MUST sono in rosso ed individuati19 quest’anno dal Fil Rouge di Eleonora Lastrucci E mail: [email protected] [email protected] | [email protected] | Follow us on: Giuseppe Linardi, Decodificazione ArtouroMUseoTemporaneo @Ellequadro_info il il20 20 M Marzoarz o20 201717 sarà sarà aperto aperto solo solo B Borgoorgo O Ognissantignissanti

Realizzazione eventi e mostre d’arte Realizzazione di pubblicazioni a carattere divulgativo Ufficio Stampa

Events and exhibitions Publications Press Office

www.acontemporaryart.org [email protected]

18 Culture 文化 Культура March - April 2017 Florencewww.florenceisyou.com is You! Divina Commedia A unique Putti fountain The numerous meanings of Dante’s poetry Children piled on a tortoise’s back A work that in our days still arouses wonder The work of Mario Moschi is located in Piazza Vasari in Florence By Marco Bazzichi know. The heaven set in motion by qual mi vinse ciascun sentimento / Journalist your worth,/ beings in gentleness e caddi come l’uom cui sonno piglia for Askanews created even,/keeps my existence in (133-136)”. its present woe”. As shown, this ad- E all’inizio del Canto IV: dition of meanings is not for a mere “Ruppemi l’alto sonno ne la testa / taste for the enigmatic, but absolute- un greve truono, sì ch’io mi riscossi ly poetic, so much so that none of / come persona ch’è per forza desta the three exclude the other, but each (1-3)”. allows a better understanding of the Sicuramente, il primo significato, più n numerous passages of the Di- other two. immediato, è quello di un forte ru- vine Comedy, Dante is able to more, di un tuono appunto. Ma Dan- concentrate in a single word, or I Italiano te sembra alludere anche alla figura in a single sentence, various mean- metaforica di un re che sprofonda nel ings. Often, a single word can be n numerosi brani della Divina suo stesso potere, si addormenta sul read, and then reread, making one Commedia, Dante riesce a con- trono che si rompe sotto il suo peso, understand it with a differeasense is centrare in una stessa parola, o e così il sovrano deve risvegliarsi. E, born which never ceases to amaze. I in una stessa frase, molti significati. ancora, il “truono” non può che esse- This is the case, for example, of the Spesso, una singola parola può essere re il Trono, l’angelo che amministra fourth canto of the Inferno, where letta, e quindi riletta, facendoci in- la giustizia divina (“Su sono specchi, Dante recounts waking from the un- tendere qualcosa di diverso. Ma l’a- che voi dice Troni / onde refulge a noi consciousness in which he had fallen spetto forse più magico della poesia Dio giudicante”, par. VIII 61-62) e at the end of the previous canto. And dantesca è che proprio dalla rilettura che, come si legge nel Convivio, ha to give him the shock of his awaken- di significati diversi nasce un senso la capacità di risvegliare la coscienza ing is a “truono” which may have at ulteriore che non ci finisce di stupire. umana. È ai Troni infatti che Dante si least three meanings: the thunder as È il caso, ad esempio, del quarto can- rivolge in “Voi che ‘ntendendo il ter- loud noise, a throne that is broken, to dell’Inferno, dove Dante racconta zo ciel movete”, proprio in un inno al and a Trono, which is one of the an- di risvegliarsi dalla perdita dei sensi risveglio della coscienza: “udite il ra- gels that govern the divine justice. Let’s see how. At the end of canto III of the Inferno, Dante is unconscious: “Fear chills my brow / The sad earth gave a blast, / That, lightening, shot forth a vermilion flame/ Which all my senses conquer’d quite, and I/ Down dropp’d, as one with sudden slumber seized (133-136)” And the beginning of canto IV: “Broke the deep slumber in my brain a crash / Of heavy thunder, that I shook myself,/ As one by main force roused (1-3)”. By Niccolò Rinaldi Surely, the first meaning, a more im- Florentine, author of “Secret Florence” (Jonglez) mediate one, is of a loud noise, in fact a thunder. But Dante also seems to also allude the metaphorical figure Picture by Wikimedia, Michelangelo​,​ Last Judgment​, Michelangelo​,​ ​Sistine Chapel ei pressi del Ponte del he Ponte del Pino is a of a king who sinking into his own Pino, che attraversa la fer- bridge over rail tracks power, falls asleep on the throne, While ​Virgil tries to reassure Dante, there is a sudden flash rovia collegando i quar- that links the Via Mas- which breaks under his weight, and “ of lightning and an earthquake. tieri di Via Masaccio e di sacio area with Viale del thus the sovereign is forced to wake After that, Dante faints.​ ​ NViale dei Mille, un giardino immerso TMille. A garden here, raised above up. And, again, the “truono” can only nel frastuono e sopraelevato rispetto the level of the tracks, is remark- be the Trono, the angel who delivers Th​is is the ​end​ of​ Canto ​III​ of Dante’s Inferno al passaggio dei treni, è caratterizza- able for one single feature: a foun- divine justice (“Aloft are mirrors, you ” to da un unico arredo: una “fontana tain in which the putti are not the name them Thrones / whence God in in cui era caduto alla fine del canto gionar ch’è nel mio core, / ch’io nol so dei puttini”, che però per una volta, chubby-cheeked and curly-haired judgment shines upon us, par. VIII precedente. E a dargli la scossa è un dire altrui, sì mi par novo. / El ciel che non presenta i classici putti fiorentini cherubs usually found in Florentine 61-62), and that, as recounted in the “truono”, che può avere almeno tre segue lo vostro valore, / gentili creatu- paffuti e riccioluti. L’immagine è in- paintings. This bronze sculpture de- Convivio, has the ability to awaken significati: il tuono come rumore for- re che voi sete, /mi tragge ne lo stato vece alquanto strana: quattro piccoli picts four toddlers shown on their human conscience. It is indeed the te, un trono che si rompe, e un Trono, ov’io mi trovo”. bambini in bronzo che gattonano, hands and knees, one on top of the Troni that Dante is referring to in “O ovvero uno degli angeli che presiedo- Come si vede, questo aggiungersi uno sopra l’altro a formare una sor- other, forming a sort of human pyr- Intelligences moving the third heav- no alla giustizia divina. di significati non è per mero gusto ta di torre umana, in un’improbabile amid on top of the unperturbed tor- en” precisely in a hymn meant to re- E vediamo come. Alla fine del canto enigmistico, ma assolutamente poeti- esibizione acrobatica. Come non ba- toise that forms the pedestal for this vive consciousness: “the reasons heed III dell’Inferno, Dante è svenuto: co, tanto che nessuno dei tre esclude stasse, i quattro pargoli, oltre ad es- very unusual column. The back of that from my heart come fourth, / so “La terra lagrimosa diede vento, / l’altro, ma ognuno permette di capire sere uno sull’altro, se ne stanno sulla the topmost child supports a large new, it seems, that no one else should che balenò una luce vermiglia / la meglio gli altri due. corazza di una tranquilla tartaruga, basin from which water trickles. usata a mo’ di piedistallo della sin- The 2008 work financed by the City golare colonna. In cima, la schiena Council and carried out by the Opi- del più alto dei puttini sostiene una fico della Pietre Dure (Workshop of grande vasca dove spilla l’acqua - e Semiprecious Stones) restored the verrebbe quasi da interrogarsi su fountain’s water jet. esoterici significati… Is there perhaps La scultura, restau- some esoteric sig- rata nel 2008 dall’O- La fontana non rinvia nificance behind pificio delle Pietre“ ad arcane simbologie, this very unusual Dure per conto del ma è la testimonianza composition? Comune, che ne ha della nascita di una The fountain is ripristinato anche il nipotina, tanto vivace the work of sculp- getto d’acqua, è ope- da “fare per quattro” tor Mario Mos- ra di Mario Moschi chi (1896–1971), (1896-1971), sculto- ” who belonged to re tra i fondatori del Gruppo Dona- the Gruppo Donatello and in his tello, autore di un importante monu- youth (1925) produced the Monu- mento in Piazza Dalmazia, “I caduti ment to the Dead of Rifredi which di Rifredi”, opera giovanile realizzata now stands in Piazza Dalmazia. nel 1925. This putti composition dates from I “puttini” sono invece del 1952, e si 1952 and seems to reveal a real sea vede che l’umore dell’artista era nel change in the artist’s temperament frattempo cambiato, anche se in real- over the intervening decades. These tà erano stati modellati già dieci anni figures of children had actually been prima. La rappresentazione dell’uni- modelled ten years before the erec- verso infantile così originalmente pre- tion of the fountain, but their affec- sentato, attesta lo sguardo affettuoso e tionate and ironic view of childhood ironico dello scultore, che si era ispi- makes it clear that the artist had rato direttamente agli eventi della sua drawn direct inspiration from his vita privata. La fontana, infatti, non own private life. There is, howev- rinvia ad arcane simbologie, ma è la er, no mysterious symbolism here, testimonianza della nascita di una ni- just a celebration of Mario Moschi’s potina, tanto vivace da “fare per quat- granddaughter, a girl “as lively as tro”, la quale se ne andava in giro per four little children together”, who casa a quattro zampe, ma anche della used to crawl around the house on tartaruga di famiglia, con la quale la all fours – that is, when she wasn’t piccola nipote giocherellava, che an- happily playing with the family tor- dava libera per casa. toise. Thus the inspiration for this Un soggetto domestico e quasi intimo original public work came from si è così trasformato in un’originale personal feelings stirred by a very opera pubblica. domestic subject. Culture 文化 Культура 19 Fwww.florenceisyou.comlorence is You! March - April 2017 Famous Russians in Florence Love and “The Divine Comedy” of Anna Akhmatova and Nikolay Gumilev’s florentine dreams By Ivan Kuznetsov (Генуя, Пиза, Флоренция, Болонья, English the travel Anna was in the bad Journalist in Moscow Падуя, Венеция). Впечатление от mood. In Florence she wrote poems итальянской живописи и архитек- ne year ago we’ve starting with “My voice is weak, but Continued from page 1 туры было огромно: оно похоже started our com- my will is strong” and “Pray on my на сновидение, которое пом- O mon project with poor, lost and live soul”. Together ню всю жизнь». “Florence is You!” and they visited Bologna, Padova, Ven- «Florence is you» и ее редактором, Вероятно, во Флоренции its editor-in-chief, our ice, then Vienna, Krakow and came нашим замечательным другом Ан- у Ахматовой и Гумиле- dear friend Anna Bal- back in Russia. Nikolay wrote two ной Бальцани. На протяжении этого ва произошла размолв- zani named “Famous poems named “Florence” and “Fra года мы рассказывали вам о жизни ка, причиной которой Russians in Flor- Beato Angelico” in the same year. знаменитых соотечественников и стал некий «флорен- ence”. During this He was especially impressed by Bea- их влияния на культуру и историю тийский сон» Нико- year we’ve told you to Angelico’s art, and he wrote about Флоренции. Все это время мы созда- лая. Точная причина about famous Rus- him: вали его из большой любви к этому ссоры влюбленных sians and their im- There’s a God, there’s a world and древнему и прекрасному городу и поэтов осталась не- pact on Florence’s they’re alive forever, к вам, дорогие читатели. Мы хо- известной; позже, culture and his- And the people’s life is poor and тим поблагодарить вас и надеемся уже вернувшись в tory. All this time short, But the one who believe in рассказать вам еще больше увлека- Россию, Николай Гу- we do it because God тельных историй в будущем, потому милев вспомнит об of our endless love Lets all of them into his soul что для нас Флоренция — это каж- этом случае. Своему for this beautiful an- Their life together was short and дый из вас, и мы хотим продолжить «флорентийскому сну» cient city and for you, miserable. They were divorced in наше сотрудничество ради братской он посвятил стихотворе- our dear readers. We 1918 and after three years, in 1921, дружбы итальянского и российско- ние «Сон», написанное в would like to say Thank Nikolay Gumilev was arrested and го народов. Спасибо вам! Как вы том же 1912 году. You and to tell you more executed by Soviet police force. Ni- можете знать, Флоренция оказала Во время путешествия Анна interesting stories in future, kolay’s death as the theme of Dan- огромное влияние не только на ми- находилась в тяжелом и пода- because for us Florence is not te as the exile became one and the ровую культуру, но и, в частности, вленном настроении. Во Флорен- only you, it’s all of you, and we main theme of Anna’s art and life. на русскую литературу, искусство ции она пишет свои произведения want to continue our collaboration Remembering Florence, Dante and и кинематограф. Множество рус- «Слаб голос мой, но воля не слабеет» фло- in the name of a fraternal friendship her husband, she wrote a famous ских поэтов, писателей, художников и «Помолись о нищей, о потерянной, рентий- с к о е between Italian and Russian people. poem dedicated to Nikolay named посещали Флоренцию, вдохновля- о моей живой душе». Из столицы путешествие, Ахматова пишет сти- Thank you! “Dante”. She wrote it in 1936, in the лись городскими улицами, течением Тосканы поэты отправляются в Бо- хотворение «Данте» в 1936, в год пя- As you might know, Florence has a year of Gumilev’s fiftieth anniversa- Арно, флорентийцами, архитектурой лонью, Падую, Венецию, затем — в тидесятилетия Гумилева. Анна Ах- great impact not only on the world ry. Akhmatova knew Italian lan- и, конечно, сокровищами мировой Вену и Краков, откуда возвращаются матова хорошо знала итальянский, culture, but on Russian literature, guage, she loved to read and to learn культуры. Среди посетивших сто- в Россию. В том же году, по приезду, любила перечитывать «Божествен- art, cinema particularly. A lot of “The Divine Comedy” by heart. лицу Тосканы была знаменитая пара Николай пишет два стихотворения: ную комедию» в оригинале, многие Russian poets, writers, artists visited She loved Florence and Dante’s po- — поэты Анна Ахматова и Николай «Флоренция» и «Фра Беато Андже- терцины помнила наизусть. Florence in the past, they were in- ems all her life. Гумилев. В апреле 1912 года поэты лико». Гумилева особенно поразило Всю свою жизнь она с теплом вспо- spired by the streets, by ’s tide, Anna wrote a lot of poems dedi- покинули Россию, и с этого момента искусство известного во Флоренции минала Флоренцию и вдохновлялась by the people, by the architecture cated to Italy, Florence and Dante. началось их путешествие по Швей- художника Беато Анджелико, о кото- творчеством Данте. Немало произ- and by the treasures of world culture, Her last public speech was “A Word царии и Северной Италии. Позже в ром он пишет: ведений посвятила она Италии, то- of course. There is a famous couple about Dante” she made in Bolshoy своей автобиографии Анна Ахмато- Есть Бог, есть мир, они живут вовек, сканской столице и поэту–изгнанни- of among the famous Russians who on October 19, 1965. “Alighieri was ва так описывала эти дни: «В 1912 А жизнь людей мгновенна и убога, ку. Ее последней публичной речью have ever been in a greatest and in- году проехала по Северной Италии Но все в себе вмещает человек, Ко- стало «Слово о Данте», произнесен- Florence. I mean accessible Tutor for торый любит ное 19 октября 1965 года в Большом famous modern- My impression of Italy me and for the ones мир и верит в театре. «[Для меня] и для тех, кто ist poet Anna “ who were beside Бога. был тогда со мною рядом, величай- Akhmatova and is like a dream me”, she said. In Совместная шим и недосягаемым учителем был her husband Ni- her speech Akhma- жизнь Николая суровый Алигьери», — сказала она. kolay Gumilev I’ll remember tova told not only и Анны была В своей речи Ахматова упомянула не who was also about Dante, but недолгой и не- только Данте, но и двух запрещен- a famous poet all my life also about two счастливой. Они ных на тот момент поэтов — мужа and critic. They ” banned Soviet au- развелись в 1918 Николая Гумилева и друга Осипа leaved Russia in thors, her husband году, а три года Мандельштама. После переживаний April 1912 and started their travel Nikolay Gumilev and her friend Osip спустя, в 1921 этого вечера у нее начались сердеч- through Switzerland and Italy. Later, Mandelstam. After this evening, she году, Николай ные боли, ставшие причиной ее по- Anna Akhmatova wrote in her biog- got nervous and she had a heartache Гумилев был следнего инфаркта, от которого ей не raphy: “I traveled through Northern which became the reason of her last арестован и рас- суждено было оправиться. Italy (Genova, Pisa, Florence, Bolo- heart attack she didn’t recover from. стрелян ГубЧК. Анна Ахматова скончалась 5 марта gna, Padova, Venice) in 1912. I was Anna Akhmatova died 5 of March Смерть Николая 1965 года в возрасте 76 лет. Анна и very impressed with Italian architec- 1966 in the age of 76. и образ Дан- Николай, два великих поэта, входя- ture and art, my impression is like a Anna and Nikolay, two famous po- те–изгнанника, щих в число классиков русской ли- dream I’ll remember all my life”. It ets acclaimed in Russian canon, вдохновленный тературы, побывали во Флоренции seems that Akhmatova and Gumilev they have been in Florence once путешествием всего однажды, но оба по-своему had a falling out in Florence, and the but they were both felt in love во Флоренцию, полюбили тосканскую столицу. Их reason was one of Nikolay’s “Floren- with the city. This love full of pain, стали для Анны любовь друг к другу, полная страда- tine dreams”. Nobody knows the ex- tragedy and suffering, the love for одним из основ- ний, боли и несчастий, обрамленная act reason of the falling out between each other that was framed with ных мотивов ее их общей любовью к произведени- two poets in love, but later Nikolay the common love for Florence and творчества. ям и судьбе Данте, к Флоренции, Gumilev remembered this story lat- for Dante Alighieri’s destiny and В память о муже, стала огромной частью их совмест- er when they were coming back to art became the main part of their вспоминая об- ной жизни, краткой, но яркой, как Russia. He wrote a poem dedicated life together, short but bright like a раз изгнанного пламя свечи, которому суждено по- to his “Florentine dream” named flame of a candle which is going to Алигьери и свое гаснуть. “Son” (“Dream”) in 1912. During extinguish.

ti rimescola le carte ed apre a belle La Pochette Florence novità. La loro voglia di fare qual- cosa insieme si è concretizzata in By Francesca Tofanari via delle Belle Donne n.29 R. Così, Journalist for Il Corriere Fiorentino ferent from one another, colored like il 31 ottobre del 2015, La Pochette the wings of butterflies that “flutter” ha aperto la sua porta, quasi come on the walls. Unique bags, chosen un guardaroba, un armadio di casa, Happiness is made out of small and with taste and sensitivity, made of che Lorella e Stefano hanno riempi- precious things. It’s something you leather or other particular tissues, a to di tante borse, tutte diverse l’una learn growing up, when a gesture, result of a search for Italian and for- dall’altra, colorate come le ali delle a word, and simple daily events be- eign designers who “have something farfalle che “svolazzano” sulle pareti. come increasingly important. Lorella to say”. Borse uniche, scelte con gusto e sen- and Stefano are not two kids, they sibilità, realizzate in pelle o in tessuti have had their experiences, in life Italiano particolari, frutto di una ricerca di and professionally. And then, one stilisti italiani e stranieri che “hanno day, by chance, they met, in the right La felicità è fatta di cose piccole e qualcosa da raccontare”. place and at the right time, when preziose. È una cosa che si impara they both wanted to get back in the crescendo, quando un gesto, una pa- game. Serendipity, as the English call rola, semplici fatti quotidiani, diven- La Pochette Firenze it, finding something that you were tano sempre più importanti. Lorella not looking for, a surprise that shuf- e Stefano non sono due ragazzini, Eduardo Wongvalle fles your cards and opens to beautiful hanno avuto le loro esperienze, di Corsoundici new things. Their desire to do some- vita e professionali. E poi, un giorno, Annalisa Caricato thing together came to be at Via delle per caso, si sono incontrati, nel posto Tissa Fontaneda Belle Donne, 29R. Thus, on October giusto al momento giusto, quando Carditosale 31st of 2015, La Pochette opened its entrambi avevano voglia di rimetter- door, almost like a wardrobe, a home si in gioco. Serendipity, la chiamano Zacarias 1925 Via delle Belle Donne, 29, 50123 Firenze closet, which Lorella and Stefano gli inglesi, trovare qualcosa che non Maison Baluchon Telefono: 055 264 5549 have filled with so many bags, all dif- si stava cercando, una sorpresa che Dalaleo www.lapochettefirenze.com

20 Life 生活 Жизнь March - April 2017 Florencewww.florenceisyou.com is You! from a fabric that should be worn in Racconti inediti the right moment and the right place. Shortly, for those hearts to become a Beatrice Segoni blanket or maybe a beach tent, one “I want to plant a heart” of those good ones that shelter you from too much heat. When the kitchen is at a high The mouth decides to spit up hearts because there is a tremendous pres- complexity rate sure to keep them all inside: in the end you risk to explode. And during gloomy days, precisely like this one, man goes for a run and sees that there is nothing better left to do than to vomit love, than burping rubies, than submerge everything and ev- eryone in love.

Italiano

a bocca sputa cuori, in que- sta giornata uggiosa. Perché L sputare cuori è una splendida alternativa alle picche, ad esempio. O magari anche ai fiori che quelli van- no curati con l’acqua e vanno messi al sole. Anche coi cuori, a pensarci bene, bisogna fare lo stesso. Te ne devi prendere cura e loro – i cuori, dico – mica hanno un trattamento unico. Non c’è un negozio per cuo- ri, ad esempio. Non si trova un posto dove un avventore entra e dice: “Mi scusi, sa? Ho deciso di piantare un By Marco Gemelli rant will be decorated with works of cuore. Sa mica quante volte lo devo contemporary artists. innaffiare? Quante volte lo devo te- nere alla luce? Sa mica se preferisce he is living proof that perseve- Italiano il buio?”. Ecco, un negozio così non si rance and consistency pay off in è mai visto. Neppure se n’è mai par- S the end when there is quality in- la prova vivente che costanza e lato tra giocatori di carte, quelli che volved. It took a while to find her pla- coerenza, quando si possiedono manovrano – o provano a farlo – i ce in the city, but for some time chef Èqualità, alla fine pagano. Ci ha mattoni e le picche, i quadri e – ap- Beatrice Segoni has finally found her messo un po’ a trovare la sua dimensio- punto – i cuori. Come quando fuori ideal landing place at Konnubio. Se- ne in città, ma da qualche tempo la chef piove recitano per ricordarne però eing her move easily between tables, Beatrice Segoni ha finalmente trovato l’importanza dei simboli: cuori, qua- before “putting her to the test” behind il suo approdo ideale nel Konnubio. dri, fiori, picche. the stove, one has the distinct impres- A vederla muoversi con disinvoltura La bocca, dunque, sputa cuori. Li sion that there is a true alliance for- tra i tavoli, prima ancora che a “met- vuole cacciare via, per la verità. Per- med between the chef from Marche terla alla prova” dietro ai fornelli, si ha ché masticare cuori, digerirli, berli è and the restaurant on Via dei Conti, la netta impressione che il vero connu- un esercizio pericoloso. Soprattutto: in Florence. In fact, here, Beatrice bio sia quello tra la chef marchigiana e un esercizio che si fa in grandissima was able to leave her mark on both il locale di via dei Conti, a Firenze. Qui, Illustrated by Roberta Briatico, www.sognisucarta.com solitudine. Per cui la bocca sputa the food itself as well as on the menu infatti, Beatrice è riuscita a lasciare la By Simone Innocenti cuori perché vorrebbe acchiapparli and the atmosphere of the restaurant. sua impronta tanto sulla cucina in sé Journalist for Il Corriere Fiorentino and writer per farne un bouquet. Perché vorreb- The restaurant’s distinctive feature is quanto sul menù e sull’atmosfera del be che quei cuo- the coexistence of a high complexi- ristorante. La cifra distintiva del lo- ri diventassero ty rate of the kitchen - as is should cale è la coesistenza di una cucina ad he mouth spits out hearts on the spades, the la bocca sputa cuori l’ordito ordinato be expected from those who have alto tasso di complessità – com’è giusto this gloomy day. Because spit- diamonds and perché“ vorrebbe acchiapparli e meraviglio- always mastered ingredients - and aspettarsi da chi ha da sempre piena T ting up hearts is a beautiful - precisely - the so di un tessuto of a series of contrasts, both on the padronanza della materia prima - e di alternative than spades for example. hearts. Just like per farne un bouquet. da indossare al plate as well as in the environment. una serie di contrasti, sia nel piatto che Or maybe even than flowers because when it rains Perché vorrebbe che momento giu- We start from the restaurant itself, nell’ambiente. Partiamo dal locale in sé, those need to be cared for with water outside, they re- sto e nel posto which oscillates between “modern” che oscilla tra un taglio “moderno” dato and need to be placed in the sun. If cite to remind us quei cuori diventassero giusto. Che quei given by the hard K in the name and dalla K dura nel nome e una rassicu- you think about it, you have to do the the importance l’ordito ordinato e meraviglioso cuori, insom- a reassuring classicism in furniture, rante classicità di arredi, tovagliati e luci same with hearts as well. You need to of the symbols: di un tessuto da indossare ma, diventassero table cloths and soft lighting. The soffuse. Anche il menù affianca ai tradi- care for them and they - the hearts, hearts, diamonds, una coperta o menu also places side by side with zionali nomi dei piatti un tocco di ironia I mean - don’t even have a unique clubs, spades. al momento giusto magari una ten- the traditional names of the dishes, a pienamente riconducibile al carattere treatment. For example there is no Thus the mouth e nel posto giusto da da spiaggia, touch of irony completely attributed della chef: i “Secondi che non sono se- store for hearts. You can’t find a place spits up hearts. di quelle buone to the chef’s character: the “Seconds condi a nessuno” strappano un sorriso, where a customer goes in and says: Actually it wants a ripararsi dal that are no one’s seconds” stealing così come i “Profumi di mare” e “Venti “Excuse me. I decided to plant a to throw them away. Because chew- troppo caldo.” La bocca decide di a smile, just like the “Sea Perfume” di terra” che identificano i menù degu- heart. Do you know how many times ing hearts, digesting them, drinking sputare cuori perché è un puttanaio and “Earthly Winds” which identify stazione rispettivamente di pesce e car- I have to water it? How many times them is a dangerous practice. Most tremendo tenerli tutti dentro: rischi the tasting menu of fish and meat. ne. Insieme al nuovo menù primaverile, do I have to place it into the light? of all: a practice that is being done di esploderci, alla fine. E nelle gior- Together with the new spring menu, Beatrice Segoni ha varato al Konnubio Do you know if it prefers darkness?”. in great solitude. So the mouth spits nate uggiose come appunto questa, Beatrice Segoni launched at Konnu- un’ulteriore contaminazione, quella col There it is, a store like that has nev- up hearts because it wants to catch l’uomo prende una rincorsa e vede bio a new “contamination” element, mondo artistico: grazie a un accordo er been seen. Nor has it been talked them and make a bouquet. Because che non resta meglio da fare che vo- that of the artistic world: thanks to con Keep Art, ogni 3 mesi le pareti del about among card players, those who it wants for those hearts to become mitare amore, che ruttare rubini, che an agreement with Keep Art, every locale saranno impreziosite da opere di maneuver - or try to do it - the decks, an ordered and wonderful warp, sommergere tutto e tutti di amore. three months the walls of the restau- autori contemporanei.

querciafelice is a beautiful luxury estate with des the ideal location for any type of event. swimming pool, formed by three farmhouses you can reserve the estate for your own exclusive and situated in manciano in the tuscan ma- use, so that you can enjoy the happy event with remma area. a striking cypress-lined road le- just your own friends and relatives around you. ads you to the entrance of the property which equipped with all the amenities (pool, tennis/fi- covers about 17 acres, including a lovely park ve-a-side football, satellite tv, air conditioning, with lawn, rose garden and a vegetable garden. wi-fi internet connection), it is the ideal choice furthermore, the estate is surrounded by a lar- for those families or groups of friends wishing to manciano (grosseto​), s.p. 67 campigliola 29, 58014​ ge olive grove of about 700 trees that produce spend an unforgettable country holiday and, at tel. +39 0564 628280 excellent organic olive oil. querciafelice provi- the same time, near the sea. www.querciafelice.it [email protected] Life 生活 Жизнь 21 Fwww.florenceisyou.comlorence is You! March - April 2017 Are you in Florence? The Betta Blues Society release their third album Do you like ? Representing the most authentic black music Here the right indications… you can’t go wrong

By Anna Balzani

hey like the roots. Those of loro piacciono le radici. Quel- country blues, from which le del blues rurale, da cui T the bases of the most au- A sono nate le basi per la black Giovanni Santarpia, www.santarpia.biz thentic black music was developed music più autentica e che ben presto and which quickly has conquered conquistò i bianchi. Nelle loro prime By Marco Gemelli www.berberepizza.it Journalist the whites. During their first per- esibizioni si presentavano così con formances, they wore plaid shirts camice a quadri e salopette jeans ntil recently it wasn’t easy to Fosso Bandito’s premises, at Cascine: alla pizzeria del Mercato Centrale, and dungarees jeans to show their proprio per sottolineare la loro ispi- find good pizza in Florence. thus signed by the team of one a lungo affidata a Romualdo Rizzuti inspiration also from a visual point razione anche dal punto di vista visi- U Not because there was a lack of of the Neapolitan gurus of the industry, e oggi nelle mani di Stefano Calle- of view. Today, the musicians of vo. Oggi i musicisti della Betta Blues places to go, not at all, but usually the don Antonio Starita, arrive in Florence, gari. Contemporaneamente, sono the Betta Blues Society release Let Society pubblicano con Let Them pizzerias - with rare exceptions - didn’t in a location inspired by the world of spuntati altri locali più attenti alla Them Out, the third long-lasted Out il loro terzo lavoro a lunga du- go above the average, and it was almost playing cards. After the launch in Mi- qualità della materia prima e alle work which combines the redis- rata che abbina alla riscoperta della impossible to taste a true Margherita lano, the “Starita method” promises to tecniche d’impasto, da Berberè a covery of the blues tradition with tradizione blues anche la scrittura di with a Neapolitan mark. Then some- carve itself out an important place in Gherardo fino a Fuoco Matto. In- the unpublished writings. Half way inediti. A cavallo tra blues acustico thing changed, triggering a virtuous Florence. Lastly, a few weeks later, will fine il debutto in città di Giovanni between acoustic blues with origins delle origini e contaminazioni jazz, cycle: first arrived Pizzaman, which in be the turn of another great opening, Santarpia e l’arrivo di brand vaga- and influences of jazz, folk and rock folk e rock Let Them Out (uscito the detriment of the name, in the begin- Fermento 1889, led by Gianluca Vella mente style-oriented come Brisco- Let Them Out (released by Il Po- per l’etichetta Il Popolo del Blues ning brought only one restaurant to the and Vincenzo Mercurio. la. La corsa all’eccellenza sul fronte polo del Blues label with Audio- con distribuzione Audioglobe) segna city and later on a chain of restaurants. della pizza partenopea non sembra globe distribution) marks a sound un’evoluzione nel suono del gruppo Then it was the turn of the pizza place Italiano comunque finito, tutt’altro: il mese evolution of the group and tells real e racconta di storie vissute, di quelle from Mercato Centrale, entrusted to di marzo segna il debutto della Buo- stories and reveals hidden emotions emozioni tenute nascoste fino al mo- Romualdo Rizzuti for a long time and ino a qualche tempo fa non neria all’interno del Fosso Bandito, which where forced out by the mu- mento in cui la musica non costrin- today in the hands of Stefano Callegari. era affatto facile, trovare una alle Cascine: a Firenze arriveranno sic (Let Them Out to be precise) ge a buttarle fuori (Let Them Out, At the same time, other restaurants F buona pizza a Firenze. Non così le pizze firmate dal team di uno which they deliver with an irony to appunto) e a consegnarle anche con have appeared, granting more atten- che mancassero i locali, per carità, dei guru napoletani del settore, don the public and the listeners. Exactly ironia al pubblico e agli ascoltatori. tion to the quality of the ingredients ma spesso le pizzerie – salvo rare ec- Antonio Starita, in una location ispi- like in the original blues the Betta Esattamente come nel blues delle and to the technique of handling the cezioni - non andavano oltre la me- rata al mondo delle carte da gioco. Blues Society use their own origini, i Betta Blues Society usano dough, from Berberè to Gherardo dia, e quasi mai era possibile gusta- Dopo il lancio su Milano, il “metodo as a way to express their lives mak- i loro brani come mezzo per raccon- until Fuoco Matto. Finally the debut re una vera Margherita d’impronta Starita” promette di ritagliarsi uno ing it lively and accessible to every- tare la propria esistenza, rendendo of Giovanni Santarpia in the city, and napoletana. Poi qualcosa è cambia- spazio importante anche a Firenze. body, it is a type of language which vivo e accessibile a tutti un tipo di the arrival of the vaguely style-oriented to, innescando un circolo virtuoso: Infine, qualche settimana più tardi is too often relegated to small niches linguaggio troppo spesso relegato a like Briscola. The race for excellence in prima è arrivato Pizzaman, che a sarà la volta di un’altra apertura di of fans. On top that the disc was re- semplice nicchia per appassionati. Il terms of seems to be scapito del nome ha portato in città spessore, Fermento 1889, guidata corded thanks to the funding of the disco inoltre è stato registrato grazie far from ending: the month of March all’inizio un solo locale e in seguito da Gianluca Vella e Vincenzo Mer- “Toscana100Band” project of the ai finanziamenti del bando “Tosca- marks the debut of Buoneria inside addirittura una catena. Poi è toccato curio. Tuscany Region. na100Band” della Regione Toscana.

22 Culture 文化 Культура March - April 2017 Florencewww.florenceisyou.com is You! The “Associazione Amici della Fondazione Spadolini Nuova Antologia” By Cosimo Ceccuti of the newsletter Da Pian dei Giul- noscono nei valori culturali ed etici Presidente lari, who in 2001 praised the great che ispirarono l’opera di Giovanni della disciplinary depth of the founda- Spadolini. Fondazione Spadolini tions such as the Foundation Spado- Proprio Mario Luzi, dalle colonne lini New Anthology, expressing hope del giornalino Da Pian dei Giullari, “that these companies will be con- elogiando nel 2001 le fondazioni di firmed as true centers of study and grande spessore disciplinare, come therefore also of exchange, meetings la Fondazione Spadolini Nuova An- he Spadolini Foundation, on and life that give a sense of life and tologia, esprimeva l’auspicio “che the considerate request of joy”. queste imprese si confermino come T numerous supporters, has Among the goals of the Association, veri centri di studio e dunque anche given a new boost to the “Associ- there are those to disseminate the di scambi, di incontri e di vita che azione Amici della Fondazione magazine “Nuova Antologia”, the acquistino una buona dose di vivere Spadolini Nuova Antologia”, re- acknowledgement of the prizes for e di allegria”. Fra gli scopi dell’As- newing the Administration Board, young people soliciting to partici- sociazione, vi sono quelli di diffon- strengthening the partnership and pate, cultural events (conferences, dere la rivista “Nuova Antologia”, la the direct participation of mem- study days, seminars) which the conoscenza dei premi per i giovani bers, by defining ambitious pro- Association itself is promoting, in sollecitando la loro partecipazione, grams. Founded in the aftermath of addition of acting as a “sounding gli appuntamenti culturali (conve- Giovanni Spadolini’s death and pre- board”, on the entire national ter- gni, giornate di studio, seminari) di sided by Antonio Maccanico, gen- ritory. The busy schedule for 2017 cui essa stessa si fa promotrice, ol- eral secretary at the Quirinale and foresees, among other an initiative tre a fungere da “cassa di risonan- Minister of the Republic, the Asso- of historical character (Correspon- za” nell’intero territorio nazionale. ciation has experienced a soft peri- dence of Giovanni Amendola 1925- L’intenso programma per il 2017 od after his death. President of this 1926) that will be held in Rome; an prevede fra l’altro un’iniziativa di re-launching phase is Stefano Folli, initiative about the constitutional carattere storico (Carteggio di Gio- the “dolphin” of Spadolini in jour- law at Bologna; one on econom- vanni Amendola 1925-1926) da nalism, columnist for La Repubbli- ic matters in Milan or Naples and tenersi a Roma; una nell’ambito del ca; together with him on the Board the concluding one on international diritto costituzionale a Bologna; una are also, the President of the Italian current affairs issues in Florence, in in materia economica a Milano o a Cooperatives Association (AGCI) November. Stefano Folli, Presidente dell'Associazione Amici della Fondazione Spadolini Napoli e quella conclusiva su pro- Rosario Altieri, the former repub- For enrollment or any news related Nuova Antologia blematiche internazionali di attuali- lican Parliamentary, the President to the Association - which includes tà a Firenze, nel mese di novembre. of the Spadolini Foundation and individual and circles upon appli- Per le modalità di iscrizione o per – for support – publisher Roberto cation for membership - the www. a Fondazione Spadolini, su nel Consiglio, il presidente dell’As- tutte le notizie relative all’Associa- Marcori. Secretary, Silvia Rimon- assoamicispadolini.it website is premurosa richiesta di nu- sociazione delle Cooperative italiane zione – che accoglie singoli e circoli di. The Association has a newsletter being set up and the Associations L merosi sostenitori, ha rida- (AGCI) Rosario Altieri, l’ex-parla- previa domanda di adesione – è in Da Pian dei Giullari which provides Facebook page. Introducing to the to slancio all’Associazione Ami- mentare repubblicano Italico San- allestimento il sito www.assoami- information about its own activi- members in the opening number ci della Fondazione Spadolini toro, il presidente della Fondazione cispadolini.it e la pagina Facebook ties as well as those of the Founda- (December 1999) the newsletter Nuova Antologia, rinnovando il Spadolini e – di supporto – l’editore dell’Associazione. Presentandosi agli tion, directly welcoming proposals Da Pian dei Giullari reveals the Consiglio di amministrazione, raf- Roberto Marcori. Segretaria, Silvia associati nel numero di apertura (di- and ideas of individual members. ambition of “being able to become, forzando il sodalizio e la diretta Rimondi. L’Associazione si avvale di cembre 1999) il bollettino Da Pian Over the years the small, glorious with the help of friends and sym- partecipazione dei soci, con la de- un bollettino Da Pian dei Giullari, dei Giullari rivelava l’ambizione di semi-annual magazine, which was pathizers, a living testimony of the finizione di ambiziosi programmi. che dà notizia delle attività proprie “poter divenire, con l’aiuto degli gratified in the pages of the Corriere ideals that are the very nature of Sorta all’indomani della scomparsa e della Fondazione, accogliendo di- amici e dei simpatizzanti, una testi- della Sera by Gaetano Afeltra, pub- the Foundation and our Associa- di Giovanni Spadolini e presieduta rettamente proposte e idee dei singo- monianza viva degli ideali che sono lished testimonies and contributions tion, in a historic moment of our da Antonio Maccanico, segretario li soci. Negli anni la piccola, gloriosa la natura stessa della Fondazione e of people such as Mario Luzi and country when it appears all the generale al Quirinale e Ministro del- testata semestrale, che fu gratificata della nostra Associazione, in un mo- Claudio Magris, Carlo Azeglio Ci- more necessary to reconnect wires la Repubblica, l’Associazione ha co- nelle pagine del Corriere della Sera mento storico del nostro Paese in cui ampi and Romano Prodi as well as and keep traditions alive, traditions nosciuto un periodo soft dopo la sua da Gaetano Afeltra, ha pubblicato appare ancor più necessario rian- others who identify with the cultural that seem to be destined to disap- morte. Presidente di questa fase di testimonianze e contribuiti di perso- nodare fili e tenere vive le tradizioni and ethical values that inspired the pear”. It is an ambition that has not rilancio è Stefano Folli, il “delfino” naggi quali Mario Luzi e Claudio che sembrano destinate a sparire”. work of Giovanni Spadolini. It was lost its relevance even after twenty di Spadolini nel giornalismo, edito- Magris, Carlo Azeglio Ciampi e È un’ambizione che non ha perduto precisely Mario Luzi, from the pages years. rialista di La Repubblica; con lui, Romano Prodi e di altri che si rico- vent’anni dopo la sua attualità. An exhibition in spirit of solidarity Klimt Experience “Facciamo presto! Marche 2016 - 2017: tesori salvati, tesori da salvare” Fino al 02 Aprile 2017 he exhibit named “Facciamo presto! Marche 2016 - 2017: T tesori salvati, tesori da sal- vare”, curated by Gabriele Barucca, is open from 28th of March until 30th of July 2017 in Aula Magliabechia- na in the Uffizi Gallery. It is a tribute paid to Marche region by the Uffizi Gallery which, thanks to the heritage of Vittoria della Rovere, maintains a strong historic ties with art collections of Marche and especially with Urbino. Also, there will be a collection of art coming from provinces and towns of Marche, in particular from province of Ascoli Piceno, Fermo and Macer- ata, which were severly affected by a terrible earthquake of August 24th 2016. A catastrophe which has par- tially destroyed or turned unusable some churches, palaces and museums ino al 2 aprile 2017 il Museo Nel lago una ninfea where the artworks were held. So, it di a “ cresce è un fiore nel will be an exceptional opportunity F Firenze, ospita l’evento espo- to get to know the treasures of south sitivo “Klimt Experience”, prodotto cuore di un uomo bello inland of Marche region. The choice da Crossmedia group. Protagonisti c'è un dolore of displayed art-works intends to re- assoluti di questa esposizione mul- Carlo Maratti, Visione di Santa Francesca Romana, 1655 - 1656, olio su tela, Ascoli Gustav Klimt, Ninfea, 1917 trace a perfect path through the art Piceno, Chiesa di Sant'angelo Magno timediale sono la vita, le figure, le ” history of these territories from the immagini icona ed i paesaggi di Gu- Middle Ages until the eighteenth cen- stav Klimt, fondatore della secessione proponendo così al visitatore un’im- tury. The profits of the initiative will visitabile dal 28 marzo al 30 luglio musei dove le opere erano custodite. viennese. Opere come il Bacio, l’Al- mersione totale, senza soluzione di be donated to the reconstruction of 2017 nell’Aula Magliabechiana degli Sarà quindi un’occasione eccezionale bero della vita, oppure Giuditta, sono continuità, in un mondo simbolico, the monuments which were affected Uffizi, rappresenta un omaggio alle per far conoscere i tesori dell’entroter- entrate a far parte della cultura po- enigmatico e sensuale, dove si con- by the earthquake. Together with the Marche da parte delle Gallerie degli ra marchigiano meridionale e la scelta polare, eppure Klimt resta un artista cretizza il trionfo di un’arte senza Uffizi Gallery the Soprintendenza Ar- Uffizi che, grazie all’eredità di Vitto- delle opere esposte intende ripercorre- da scoprire e da raccontare. confini. cheologia, Belle Arti e Paesaggio delle ria della Rovere, mantengono un forte re sinteticamente un ideale percorso Straordinaria e molto coinvolgente la Marche and the Segretariato Region- legame storico con le collezioni arti- nella storia dell’arte di questi territori colonna sonora, importante l’impatto ale Mibact per le Marche are the pro- stiche marchigiane e, in particolare, a partire dal Medioevo e fino al XVIII visivo delle immagini riprodotte con Santo Stefano al Ponte moters of the exhibition. urbinati. Sarà in mostra anche una secolo. I proventi dell’iniziativa ver- definizione maggiore del full hd dal Piazza di Santo Stefano selezione di capolavori provenienti dai ranno destinati per la ricostruzione sistema matrix x-dimension. Sette- Firenze, Italy Italiano paesi e dalle cittadine delle Marche, in dei monumenti colpiti dal sisma. Sono cento opere selezionate e raffinate ri- particolare dalle province di Ascoli promotori della mostra, insieme alle costruzioni 3d della Vienna dei primi Biglietto: intero € 13 a mostra dal titolo “Facciamo Piceno, Fermo e Macerata, duramente Gallerie degli Uffizi, la Soprintenden- del ‘900. L’introduzione alla mostra ridotto da € 10 a € 6 presto! Marche 2016 - 2017: colpite dal terribile terremoto del 24 za Archeologia, Belle Arti e Paesaggio è stata realizzata con supporti sceno- Informazioni: +39 055 217418 L tesori salvati, tesori da sal- agosto 2016 che ha semidistrutto o delle Marche e il Segretariato Regio- grafici fisici, tavoli multimediali tou- [email protected] vare”, a cura di Gabriele Barucca, reso inagibili le chiese, i palazzi ed i nale Mibact per le Marche. ch-screen e oculus samsung gear vr, www.klimtexperience.com Life 生活 Жизнь 23 Fwww.florenceisyou.comlorence is You! March - April 2017 A swim for Aisla Firenze Harry’s Bar The solidarity across the sport I primi sessant’anni dello storico American bar fiorentino 18 and 19 of March, for the Father Day

By Maria Federica simple enthusiasts who are ready to ed è fondamentale raccogliere fondi Giuliani support the fight against the amyo- per la ricerca. È importante tene- Presidente della trophic lateral sclerosis. It would suf- re i riflettori accesi su questo tema, Commissione Cultura fice to swim 25 meters and donate 10 anche attraverso una gioiosa gara e Sport euros to support charitable projects sportiva che coinvolge tutti. Lo sport Comune di Firenze of Aisla Firenze for benefit of the ALS è il veicolo migliore per trasmettere patients in Florence area. Over 241 messaggi importanti con semplicità participated last year, young people, proprio per i valori che esso rappre- families and sportive, who have com- senta. Una particolarissima staffetta pleted at least a 25 meter swim in di solidarietà quindi, realizzata con il 24 hour swimming mara- total adding up to 365 km. patrocinio del Comune di Firenze, thon is organised to support The history of rights and initiatives che durerà ben 24 ore, una maratona the precious work of Aisla directed to people with disabilities is che esalta l’essenza vera dello sport. for the fight against the ALS long and it is underlined by the nu- La città si mobilita per sostenere il A(amyotrophic lateral sclerosis) and in merous declarations and programs, lavoro di tanti volontari nella lotta this way fund the projects supporting starting from The Universal Decla- alla Sla e per manifestare il soste- the patients of the Florentine territo- ration of Human Rights adopted in gno ai malati, circa 150 casi regi- ry. This is an important engagement 1948. A path which came to define strati sul territorio fiorentino. Sono that I care about particularly, from how the disability interacts with the ancora oscure, nonostante le ricerche Saturday 18th of March 13.00 until person and the society and the inclu- abbiano identificato alcuni fattori Sunday 19th of March 13.00 at the sion as a paradigm of life, arriving to comuni, le cause di questa malattia Piscina Comunale Paganelli, and 2006 at the Convention on the Rights degenerativa. “Nuotare e donare con the invite to participate is addressed of Persons with Disabilities. The dis- il cuore fa bene alla salute” questo to everyone even if its just to take a abled represent the ten percent of lo slogan della manifestazione come swim, because the inclusion pass- global population and despite the ef- ricorda Barbara Gonella, vicepre- es also as acts of generosity such as forts made by associations and insti- sidente della sezione Aisla Firenze. giving our time to somebody. The tutions everyday they face difficulties La maratona vedrà in acqua atleti e initiative of Aisla is cherished by the to live, study, work and move. semplici appassionati pronti a soste- Florentines and by all the people who nere la lotta contro la sclerosi laterale find themselves in our city, studying For information www.aislafirenze.it amiotrofica. Basterà anche una sola or spending vacation, always ready For e-mail subscription: vasca di 25 metri e un contributo di By Anna Balzani che si riuniscono la domenica, ma to help out when they are called to [email protected] 10 euro per sostenere i progetti assi- anche giovani che tra le eleganti boi- unite and show a strong gesture. The stenziali di Aisla Firenze a favore dei series del piano superiore festeggiano sport and the solidarity come togeth- malati di Sla del territorio fiorenti- efinirlo un bar non basta per- fino a notte fonda le nozze in mezzo er for the third Swimming Marathon Italiano no. Oltre 241 sono stati i parteci- ché l’“Harrs’s” è più una con- agli amici”. Per quanto riguarda la promoted by Aisla. The ALS is a panti lo scorso anno, giovani, fami- suetudine, un appuntamento D scelta delle materie prime, Focardi difficult illness and it is essential to na maratona di nuoto di glie e sportivi, che hanno completato a cui non puoi mancare, un luogo conferma che “i tortellini al ragout raise funds for the research. It is im- 24 ore organizzata per so- almeno una vasca da 25 metri per un che ha saputo mantenere l’atmosfe- arrivano da Parma, da Orlandini, e portant to highlight this topic even stenere il prezioso lavoro totale di ben 365 km nuotati. ra accogliente, elegante e discreta e sono realizzati con 12 uova per ogni during a cheerful sports race that di Aisla per la lotta contro La storia dei diritti e delle iniziati- che proprio per questo ha incanta- chilo di farina (metà intere, metà solo involves everyone. The sport is the Ula Sla e finanziare così i progetti a ve rivolte alle persone con disabilità to generazioni di fiorentini, italiani rossi), mentre il ragout è fatto con best medium to communicate impor- sostegno dei malati del territorio fio- è lunga e sottolineata dalla reda- e stranieri. Unico vero discendente carne selezionata di manzo e maiale, tant messages simply for the values rentino. È questo un appuntamento zione di numerose dichiarazioni e dall’originale veneziano, l’Harry’s cuoce a fuoco basso e molto lento per it represents. Thus, it is a very spe- importante, a cui tengo in partico- programmi, partendo proprio dalla Bar Firenze è divenuto recentemen- otto-nove ore. I salumi che accompa- cial relay of solidarity, sponsored by lar modo, sabato 18 marzo dalle ore Dichiarazione Universale dei Diritti te protagonista di un libro che riper- gnano gli aperitivi sono tutti prodotti the Comune di Firenze, which will 13.00 e domenica 19 marzo fino alle Umani del 1948. Un percorso che ha corre la sua storia, intrecciandola con da artigiani toscani mentre il curry last 24 hours, a marathon that brings ore 13.00 alla Piscina Comunale portato a definire la disabilità nell’in- la moda dell’aperitivo diffusasi alla aromatico per il riso basmati è una out a true essence of sport. The city Paganelli, e l’invito a partecipare terazione fra la persona e la società e fine degli anni ‘80 sino all’odierno miscela di polveri selezionate una ad mobilizes to support the work of è rivolto a tutti, anche solo per fare l’inclusione come paradigma di vita, happy hour ed alla musica Lounge, una”. La precisa composizione e le many volunteers fighting against una vasca, perché l’inclusione passa per arrivare, nel 2006, alla Conven- con aneddoti e curiosità ed i tanti proporzioni del curry sono ancora se- ALS and to express the support for anche attraverso gesti di generosità zione dei diritti delle persone con personaggi, amanti del buon vivere, grete.. E poi c’è il bar dove indiscussi the patients, about 150 registered come donare il proprio tempo a qual- disabilità. I disabili rappresentano che nel tempo l’hanno frequentato. protagonisti sono Thomas Martini, cases in the Florence area. Never- cuno. Quella di Aisla è un’iniziativa il dieci per cento della popolazione L’“Harrs’s”, oggi di proprietà della trentacinquenne livornese, e il Belli- theless, the research has indicated molto sentita dai fiorentini e da tutte mondiale e, nonostante gli sforzi di Famiglia Bechi, ha attraversato in- ni, il Martini, il Negroni, Manhattan, some common factors causing this quelle persone che si trovano nella associazioni ed istituzioni, incontra- denne “mode e rivoluzioni, rimanen- Old Fashioned e Bullshot. degenerative disease, they are still nostra città, per studio o vacanza, no ogni giorno difficoltà per vivere, do fedele ad una tradizione e ad una obscure. “Swim and give from the sempre pronti a dare una mano quan- studiare, lavorare, muoversi. qualità che ne hanno fatto un locale heart is good for health” this is the do sono chiamati a raccolta per dare di successo fin dalla sua nascita” ed Harry’s Bar slogan of the demonstration, as Bar- insieme un segnale forte. Lo Sport e è diretto da Roberto Focardi, co- Lungarno Vespucci 22/R Firenze bara Gonella, vice president of Aisla la solidarietà si incontrano per la ter- Per informazioni www.aislafirenze.it autore del volume, che racconta di tel. 0552396700 Firenze department, remembers. The za Maratona di Nuoto promossa da È gradita l’iscrizione via mail a: “imprenditori che ancora pranzano [email protected] marathon will welcome athletes and Aisla. La Sla è una malattia difficile [email protected] sempre allo stesso tavolo, famiglie www.harrysbarfirenze.it

Traveling in Italy?

Italy is the kind of destination that fashioned slow drive experience travelers return to over and over. in the beautiful Tuscan countryside Sometimes it is possible and con- and other areas in Italy for special venient to take advantage of the events, weddings or any other cel- public transportation system; how- ebrations. ever, other times it is necessary or Short Term Car Rentals - Our cars even preferable to enjoy the free- are delivered directly to you! dom of driving in the “Bel Paese” One of the distinct advantages of to discover by yourself its unrivaled choosing Amrent is the conve- locations. nience of both delivery and pick-up Many times clients arrive thinking it of reserved cars to and from hotels, possible to avoid renting a car, but resorts, villas, company premises later realize how time-saving and or other predetermined locations pleasurable it is to take advantage where customers may arrive from of the freedom to set out on their or depart to other cities. This al- own adventure. lows clients to enjoy more of their ” We offer the perfect selection of time in Italy without ever needing to cars for those who wish to enjoy visit the rental car facility. Amrent also offers long term rent- quirements for the duration of their the car for your convenience. the beauty of our country while also Long Term Rentals - Worry-free als to clients requiring new vehicles stay in Italy. Whether you are an ex- Fully-enjoying your experience in enjoying the pleasure of driving driving solutions! selected based on the specific re- pat, a retiree traveling for pleasure, Italy is our primary focus, and as along the idyllic country roads. or a corporate professional with a such, we offer quality service- al Our partnerships with major car family stationed in Italy for a longer lowing you to travel intelligently and providers guarantee all models of- period of time, we offer long-term responsibly! fered to be new and cutting-edge rental packages that suit every vehicles ranking in safety, fuel con- need. This convenient solution is sumption and environmental pro- inclusive of all automotive taxes tection. All are top performance and insurance as well as the vehi- vehicles that include a range of city, cle and tire maintenance. The only compact, sedan, station wagon, additional cost to you is fuel. 7-9 seater, sporty coupes, convert- All arrangements can be made from For more information you ibles, SUVs and luxury prestige su- abroad and your car will be deliv- can write to per sport cars. We also offer a wide ered to you once you have arrived [email protected] range of cars to delight in Italy. At the end of your stay, our Or call +39 055 345 4072 clients who wish to enjoy an old team will arrange the collection of www.amrent.it

24 Cinema 影院 Кино March - April 2017 Florencewww.florenceisyou.com is You! Partnership between Florence is You & Milan TV Al cinema... имена, значение которых не всегда Russian name’s mystery доступно жителям других стран. Так Film selezionati da N.i.c.e. в одном из роликов Milan TV ита- new italian cinema events Why Russian women are often called Tatiana, льянец спрашивает: почему русских женщин часто зовут Татьяна, Ирина La luce sugli Oceani, regia di Miss Sloane di John Madden Irina and Olga? и Ольга? Derek Cianfrance Cast: Jessica Chastain, Gugu Mbatha Пожалуй, самым популярным, даже Cast: Michael Fassbender, Alicia Raw, Mark Strong, Alison Pill, Jake By Ivan Kuznetsov, Journalist third reason of choosing a name is the стереотипным русским женским Vikander, Rachel Wisz, Bryan Brown, Lacy. By Nora Smblyan, Journalist love of parents to literary heroes and именем издавна является Мария. Caren Pistorius, Jack Thompson, Produzione: Usa 2017 - Distribuz- historical characters. So the newborn Именно Маша и Ваня традиционно Emily Barclay ione 01, Thriller - Dramma 98’ girl can be named Olga in honor of составляют пару в русских народных Produzione: (USA, Nuova Zelanda, minuti here is an old English prov- the duchess, the popular ruler of An- сказках – даже цветок, называемый Australia), 2016 Distribuzione. Ea- Lotta tra Lobby e potere. Una lobbis- erb that says: “a good name cient Russia Saint Olga, and Tatyana итальянцами spigarola violaceae, рус- gle Pictures, dramma -133’ minuti. ta di Washington, implacabile e senza is better than riches”. It – in honor of the heroine of the Push- ские в честь любимых героев назва- Un guardiano del faro di una pic- scrupoli deve lavorare affinché venga T cola isola australiana e sua moglie, approvata una legge controversa sul concerns not only the business rep- kin’s novel “Eugene Onegin”. How- ли Иван-да-Марьей. Уже на протя- «««« utation, but also personal names, ever, all of these names in Russia is жении четверти века Мария, наряду salvano una bambina arrivata sulla controlle delle armi. because they believe that the name not so popular today as 30-35 years с именами Анастасия и Анна, явля- spiaggia su una barca a remi e deci- 4 Maggio predetermines human destiny. Each ago were. Today we can meet more ются самыми популярными женски- dono di crescerla come se fosse loro nation has their favorite, popu- ми именами в России. Татьяна, figlia. Presentato in concorso alla 73° lar names, the meaning of which Ирина и Ольга, согласно стати- Mostra Internazionale del Cinema di ««««« isn’t always clear to strangers. стике, являются гораздо менее Venezia. So in one of the clips of Milan популярными. Чем может быть 8 Marzo TV Italian asks: Why Russian обусловлен выбор имени ребен- women are often called Tatiana, ка в нашей стране? Во-первых, Irina and Olga? его значением. Так, например, Maria has long been being per- «Ольга» означает «Святая», haps the most popular, even Ирина – «Покой», Татьяна – stereotypical Russian women’s «Повелительница». Конечно, name for longtime. It’s Maria подобный смысл может стать and Ivan who traditionally определяющим фактором при make a couple in the Russian выборе имени ребенка. Во-вто- folk tales - even the flower рых, православные христиане known as spigarola violaceae могут выбирать имя ребенка in Italy, is called by Russians по месяцеслову или святцам Ivan-da-Marya in honor of the (menologium – для перевода) favorite heroes. For the past – специальному церковному quarter century, Maria, Ana- календарю, где указаны дни па- stasia and Anna are the most мяти святых. Родители, откры- popular female names in Rus- вая месяцеслов, смотрят, какой sia. According to statistics, Tatiana, Death of Ivan Susanin, by Mikhail Scotti, 1851. святой почитается в день рождения Ivan Susanin (Ива́ н Суса́ нин) (died 1613) was FLORENCE KOREA FILM FEST Irina and Olga are much less pop- a Russian national hero and martyr of the early их ребенка, и дают имя в честь его Cinema - Teatro La Compagnia ular. What can help us to choose a 17th century's небесного покровителя. Также в dal 23 al 31 Marzo name for the child in our country? православных семьях детей нередко La manifestazione, ideata e diretta Firstly, the name’s meaning. For often among the young girls the ones называют в честь особенно почитае- da Riccardo Gelli dell’associazione example, Olga means “Holy”, Iri- that are called Maria, Anna, Anasta- мых святых или покойных родствен- Taegukgi – Toscana Korea Associa- na means “Peace”, Tatiana means sia and Ekaterina. Maybe the most ников. Третий мотив выбора имени tion, inaugura la sesta edizione del- “Lady”. Of course, this sense can be- of Tatianas, Irinas and Olgas have – любовь родителей к литературным Questione di Karma, regia di la Primavera Orientale, iniziativa come a determining factor when par- moved to Italy? героям и историческим персонажам. Edoardo Falcone che celebra il cinema d’Oriente or- ents choose a child’s name. Secondly, Так новорожденную девочку могут Cast: Fabio De Luigi, Elio Germano, ganizzata da Quelli della Compagnia Orthodox Christians can choose the Russian назвать Ольгой в честь княгини, Stefania Sandrelli, Eros Pagni, Isa- di Fondazione Sistema Toscana. name of the child according to me- популярной сегодня правительни- bella Ragonese, Massimo In programma quest’anno 44 titoli nologium – a special Church calen- уществует старая английская цы Древней Руси святой Ольги, а De Lorenzo. Produzione, Ita- tra corti e lungometraggi, molti in dar, where the days of remembrance поговорка: «доброе имя луч- Татьяной – в честь героини романа lia 2016: Distribuzione :01 anteprima italiana. Tra le novità il fo- of Saints are specified. Opening the С ше богатства» (A good name Пушкина «Евгений Онегин». Однако Commedia - 100’ minuti cus K-Woman, 5 pellicole per esplo- menologium, parents look for Saint, is better than riches – для перевода все эти имена в России не так попу- Giacomo è lo stravagante erede di rare il ruolo della donna nel cinema which is venerated at the birthday тебе). Это касается не только дело- лярны, как 30-35 лет назад, и сегодня una dinastia di industriali, ma più coreano, con opere che spazieranno of their child, and choose the name вой репутации, но и собственного среди молодых девушек чаще встре- che interessarsi all’azienda, preferi- dal documentario al film in costume in honor of its patron saint. Also in имени человека, ибо принято счи- чаются Марии, Анны, Анастасии и sce occuparsi delle sue mille passio- fino al thriller. Sono 4 le sezioni te- Orthodox families children are often тать, что имя предопределяет чело- Екатерины. Может быть, большин- ni… «««« matiche: Orizzonti Coreani, dedicata named in honor of especially vener- веческую судьбу. У каждого народа ство Татьян, Ирин и Ольг переехали 9 Marzo ai grandi nomi del cinema di Corea; ated saints or deceased relatives. The есть свои любимые, популярные в Италию? Independent Korea, che ospita lavori di giovani e talentuosi registi esterni alla grande distribuzione; la Notte Horror, consueto appuntamento per gli amanti del genere e Corto, Cor- ti, spazio dedicato ai cortometraggi. Sarà presente il regista e sceneggiato- re di culto Park Chan-wook, ospite speciale della 15° edizione del Flo- rence Korea Film Fest, dedicato alla migliore cinematografia sud coreana contemporanea.

The Start Up - Accendi il tuo Futuro, regia di Alessandro D’Alatri Cast: Andrea Arcangeli, Paola Callia- ri, Matilde Gioli, Lidia Vitale, Massi- miliano Gallo Produzione: Italia 2017, Distribuzio- ne 01. Commedia 100’ minuti Qual è il sogno di ogni ragazzo e non solo ? Inventre un’App e svoltare. Ma il successo ha un prezzo: prendere o lasciare? Il costo sono gli affetti più cari, la famiglia, l’amicizia,…cosa sceglierà Matteo? «««« 06 Aprile

Lasciati Andare di Francesco Amato Cast: Toni Servillo, Carla Signoris, Luca Marinelli, Verònica Echegui, Giovanni Storti Produzione: Italia 2016. Distribuzione: 01. Dramma 104’ minuti La storia di Elia, uno psicanalista ebreo di pura scuola freudiana, che Mediocre ««

Paolo Staccioli ha fama, grazie alla sua aria ieratica Buono ««« e distaccata, di generare immediata Interessante «««« www.paolostaccioli.it [email protected] soggezione nei suoi pazienti. «««« Da non perdere ««««« 13 Aprile Cinema 影院 Кино 25 Fwww.florenceisyou.comlorence is You! March - April 2017 afferma “i film che faccio come regista nematografie provenienti da tutto il sono per me una opportunità per dar mondo che permettono di conoscere Il cinema secondo Sean Penn modo alla gente di pensare e in tut- e condividere altre culture. Esempla- te le cose che faccio mi metto sempre re fu anche il suo modo di intendere in gioco completamente, altrimenti come doveva essere il lavoro della Un simbolo di libertà e indipendenza non mi sento orgoglioso di me stesso. giuria “...il confronto è alla base di By Viviana del Bianco, Journalist In Last Face ad esempio volevo far ca- tutto, i film devono suscitare emozioni pire come, in momenti difficili come la con la forza delle immagini e devono ean Penn owes his fame in the guerra, sia ancora più forte il bisogno stimolare reazioni e sentimenti, farti worldwide cinematographic d’amore”. Certo i film che ha diretto riflettere, pensare, discutere e non si universe, not only to his incred- e quelli a cui ha preso parte come at- deve essere influenzati né dai nomi fa- S tore non sono film di semplice intrat- mosi, né dagli effetti speciali ma dalle ible acting performances, but also to the fact that he is a great director tenimento e prosegue “Come cineasta storie degli esseri umani... il grande since 2007 when he charmed critics sono interessato più agli esseri umani, cinema deve scatenare passioni, avere directing Into the Wild. The films that che agli effetti speciali, perché questo profondità, fare piangere o ridere... ”. followed were always challenging sono io. Quando recito mi immedesimo In conclusione i film che piacciono a ones and he is considered a unique talmente in ogni personaggio che poi Sean Penn devono generare emozioni and particular voice in the Ameri- non riesco a liberarmene facilmente; è e chi può dargli torto? can cinematic landscape, an unusual il mio lavoro, la mia vita. Spesso cer- character, certainly not easy to han- co di essere fuori dal mio paese e ho Filmografia come regista dle, unconventional, but at the same quindi la possibilità di conoscere altre Lupo solitario time shy and modest. Moreover he culture proprio perché il cinema non (The Indian Runner, 1991) himself states: “the films that I di- ha nazionalità... Credo che chi lavora 3 giorni per la verità rect represent an opportunity for me nel cinema, e nelle arti in generale, ha (The Crossing Guard, 1995) to give people a way to think and I una responsabilità: che sia un re- La promessa (The Pledge, 2001) always engage completely in all the gista, un attore, devi essere cosciente Into the Wild things that I do, otherwise I don’t feel del mondo e dei tempi in cui viviamo Nelle terre selvagge (2007) proud of myself. For example in Last e creare opere che affrontano diret- The Last Face (2016) Face I wanted to make the public tamente o meno, tematiche attuali: Premio Oscar understand how in difficult moments per affermare la propria posizione, o 1994 - Miglior attore non semplicemente per far porre attenzio- protagonista per Carlito’s Way such as during wartime, the need for Photo by ​Juanky Pamies Alcubilla,​ ​Creative Commons license love is still the greatest”. Of course the ne alla gente su qualcosa, oppure per 1996 - Nomination al miglior films he directed and those he acted in mettere in discussione delle cose per attore per Dead Man Walking - are not just simple, entertaining films, and quantity and to have the possibil- 1994 - Best Performance by an Actor te stesso. Nel mio caso, recitare è stato Condannato a morte and he continues “As a filmmaker I ity to confront with cinematography in a Supporting Role in a Motion un modo per conoscere me stesso, per 2000 - Nomination al miglior am more interested in the human be- from around the world which allows Picture for Carlito’s Way imparare a vivere…”. In effetti, quan- attore per Accordi e disaccordi ings than special effects because this knowing and sharing other cultures. 1996 - Nominated as best actor do fu a Cannes in qualità di Presiden- 2002 - Nomination al miglior is who I am. When I act I identify with His way of understanding of how the for Dead Man Walking te della giuria fu molto soddisfatto di attore per Mi chiamo Sam each character and it’s not easy to work of the jury had to be was exem- 2000 - Nominated as best actor avere l’occasione di vedere film note- 2004 - Miglior attore remove myself from them easily, after- plary as well “…comparison is the for Sweet and lowdown voli per qualità e quantità e di avere per Mystic River wards; it’s my work, my life. Often I base of everything, films must arouse 2002 - Nominated as best actor la possibilità di confrontarsi con ci- 2009 - Miglior attore per Milk try to be outside my country and thus emotions with the strength of imag- for I am Sam Sean Penn, protagonista del film This Must Be the Place, di Paolo Sorrentino I have the possibility of knowing oth- es and must stimulate reactions and 2004 - Best actor for Mystic River er cultures, precisely because cinema feelings, make one reflect, think, dis- 2009 - Best actor for Milk has no nationality… I believe that cuss and we shouldn’t be influenced those who work in cinema, and in by famous names, nor by special ef- Italiano arts in general, have a responsibility; fects, but by the stories of the human whether you are a filmmaker, an ac- beings… great cinema should unleash ean Penn deve la sua fama tor, you have to be aware of the world passions, have profoundness, make nell’universo cinematografi- and the times we live in and create one cry or laugh…”. In conclusion S co mondiale, non solo alla sue works that confront more or less cur- the films that Sean Penn enjoys must superbe interpretazioni attoriali, ma rent themes: in order to assert your generate emotions and who can blame anche al fatto di essere un grande re- own position, or simply to draw the him for that? gista, fin da quando, nel 2007, con- attention of people about something, quistò la critica dirigendo Into the or to question things for yourself. In Filmography as director Wild. Gli altri film a seguire sono stati my case, acting has been a way to The Indian Runner (1991) sempre film impegnativi e viene con- know myself, to learn how to live…”. The Crossing Guard (1995) siderato nel panorama americano una In fact, when he was at Cannes as the The Pledge (2001) voce unica e particolare, un personag- Chairman of the jury, he was very Into the Wild (2007) gio singolare, certamente non facile, pleased to have the opportunity to The Last Face (2016) anticonformista, ma allo stesso tempo see remarkable films for their quality Oscar Awards timido e modesto. Del resto lui stesso

Acque Vivaci fish therapy Inaugurating on April 1st at 5 pm Our motto is “Smile…it’s the same anyway” and… it’s not a joke!

By Manuela Ranfagni complete the journey, a profession- uattro donne, tre generazio- niziativa l’esperienza ed il gusto di sottolinearla perché l’unione fa la al esthetician is at your disposal for ni, due mamme e due figlie una signorilità che comunica con forza! our women, three generations, manicures, reconstruction of nails Q unite da un’idea fuori dai il solo sguardo. Il nome Acque Vi- two mothers and two daugh- and pedicure. Thanks to a solid col- canoni comuni, ecco come nasce Ac- vaci deriva da un sogno nel quale Acque Vivaci F ters united by an unusual idea laboration with an innovative restau- que Vivaci fish therapy. Valentina, una mamma, che è rimasta nel cuo- Via Isola delle Stinche, 9/r Firenze and this is how Acque Vivaci fish rant, just a few steps away, you can psicologa, donna solare e eclettica, re, dice: “voi siete il contrario delle (proprio accanto al mitico Vivoli, therapy is born. Valentina, psychol- also touch the sense of taste! You animata da un’esperienza di lavo- “acque chete” che rovinano i ponti, gelateria storica di Firenze) ogist, cheerful and eclectic woman, can taste a good , while ro nel settore della fish therapy, ha voi siete com’è l’acqua.. Vivace!”… Orario primavera-estate: animated by a work experience in relaxing in the Acque Vivaci center deciso di creare un nuovo punto di ed i pesciolini garra rufa, ap- dalle 10.00 alle 19.30 the area of fish therapy, has decid- and get a discount coupon for new partenza professionale e originale. punto, rendono l’acqua vivace. Nel Orario autunno-inverno: ed to create a new professional and moments of relaxation and care of Monia, positiva e socievole, con alle centro di fish therapy Acque Viva- dalle 12.00 alle 19.00 original starting point. Monia, pos- the senses. Acque Vivaci has struc- spalle un percorso professionale va- ci, troverete relax, cura dei sensi e Siamo aperti tutti i giorni itive and social, backed by rich and tured a constant collaboration with riegato e ricco di esperienze nell’im- un’ondata di sorrisi! L’accoglienza Il prezzo delle sedute è in base different professional experiences, the Non-profit Organization Foun- presa, l’ultima proprio come socia è calda e distensiva, potete scegliere al tempo di permanenza ed al the last one precisely as founding dation Tommasino Bacciotti, and fondatrice di un piccolo negozio in la seduta di fish pedicure, fish mani- trattamento scelto, prezzi a partire associate of a small shop with re- during the first year of activity the materia di fish therapy, ha deciso cure o relax room con cromoterapia, da € 14,50 per 1/4 d’ora di relax e gard to fish therapy, has decided to center will donate a percentage to the di rimettersi in gioco in maniera musicoterapia e aromaterapia. Per risate. reenter the game in a constructive Foundation for each receipt; usually costruttiva. Nicole, giovane donna completare il percorso, un’estetista Per informazioni scrivi a: manner. Nicole, young woman with charity is done without advertising dal look inconfondibile e piacevole, professionale è a vostra disposizione [email protected] a unique and pleasant look, daugh- it, otherwise it becomes a show, but figlia di Monia, tatuatrice di profes- per manicure, ricostruzione unghie e Pagina Facebook: ter of Monia, tattoo artist by profes- in this case it is important to under- sione (Venom Tattoo) ha sposato con pedicure. Grazie ad una solida colla- Acque Vivaci Firenze sion (Venom Tattoo) has joined into line it because unity is what builds entusiasmo questa nuova avventura. borazione con un innovativo locale this new adventure with enthusiasm. strength! Elena, mamma di Valentina, arti- a pochi passi, si può toccare anche Elena, Valentina’s mother, artist by sta per passione, regala a quest’i- il senso del gusto! Potrete degusta- passion, gifts this initiative with the re un buon vino toscano, mentre experience and the taste of elegance Acque Vivaci vi rilassate nel centro Acque communicated with just one glance. Via Isola delle Stinche, 9/r Firenze Vivaci e ottenere un buono The name Acque Vivaci derives (right next to the mythical “Vivoli”, sconto per nuovi momenti from a dream in which a mother, historic ice cream shop in Florence) di distensione e cura dei who remained in their hearts, says: Openings spring-summer: sensi. Acque Vivaci ha “you are the opposite of “still waters” from 10 am to 7.30 pm strutturato una col- that ruin bridges; you are like water. Openings autumn-winter: laborazione costante Alive!”... and that is exactly what the from 12 pm to 7 pm con la Fondazione garra rufa fishesdo, they revive the We are open everyday Tommasino Bacciotti waters. In the fish therapy center The price of the sessions is based Onlus, e per il primo Acque Vivaci, you will find relax- on the time and chosen treatment, anno di attività devol- ation, care of the senses and a wave prices starting from €14,50 for 15 verà alla Fondazione of smiles! The reception is warm and minutes of relaxation and laughs. una percentuale su ogni relaxing, you can choose the session For more information write at: scontrino; di solito si fa be- of fish pedicure, fish manicure or the [email protected] neficienza senza pubblicizzar- OPZ 1 relaxation room with color therapy, Facebook Page: la, altrimenti diviene palcosceni- music therapy and aromatherapy. To Acque Vivaci Firenze co, ma in questo caso è importante

Therapy ish F

i c a iv A V OPZ 2 cque

ish Thera F py

A aci cque Viv OPZ 3

26 Culture 文化 Культура March - April 2017 Florencewww.florenceisyou.com is You! The Hidden treasure in the city centre of Florence Museo Archeologico Nazionale 城中隐匿好去处 | 佛罗伦萨考古博物馆

By Ge Wenting www.xiehouit.it

he Four-hundred-year-old museum of archeology is rarely mentioned in Flor- T ence guides. The exhibits are mostly from the family collections of Medici and Lor- raine, especially the ancient Egyptian collec- tion. It happened to be the free museum day (the first Sunday of each month), why not going to check it out? There was literally nobody at the entrance, I took a free entry ticket at the ticket office and walked inside. The garden is attached to the museum. To understand the history of Tuscany, you must not ignore the history of Etruscans. From the 10th century BC, the Etruscan inhab- ited at the area between River and Arno River, gradually forming their own unique cul- ture. At the 6th century BC, Etruscan civiliza- tion reached its peak, they could handle bronze and iron very well. A large part of Tuscany was under their rule, such as Volterra, the town still keeps the gates that were built at that time. As well as the town of , with traces of life left by the Etruscans. sand year-old exhibits, the fine line, extensive Etruscans' agriculture was well developed and use of bronze and iron, you can imagine the animal husbandry was also flourishing. Due to prosperity at that time. the development of handicrafts and commerce, The most well known piece would be Chimera foreign trade had become increasingly prosper- di from the 4th century BC. ous, with contacts with Greece, Carthage and This almost 1 meter long bronze sculpture was . By 7th century BC, the Etruscan discovered in Arezzo in 1553, due to the con- cities ruling class was constituted by military, struction of a Medici castle. The Medici family priests and slave owners, with business “diver- first kept it in their own office - Palazzo Vec- sified” also in war campaign and piracy activi- chio. Then it was moved into their residence, ties, looting wealth and slaves. Poor clan mem- Palazzo Pitti. Then it went to Uffizi Gallery in bers and conquered indigenous peoples were 1718, and finally found its home in The archae- reduced to dependency and would be used in ological museum of Florence. agricultural and handicraft production. The jewelry made by Etruscans were too fine to Etruscan were overthrown by the Romans move along from. There are several hundreds in 509BC. In the first century BC, Etruscans pieces of peculiar shaped human statue like merged into Rome, and quickly assimilated by this. The Etruscan statue in Volterra archaeo- the Romans. logical museum inspired the creation of aliens The mystery of their origins has not been con- in movies. clusive. The archaeological museum of Florence At two thousand years ago, if you were fat and The amount of ancient Egyptian collection here houses a large number of Etruscan bronze, iron bald, with wrinkled skin, it meant the wealthy is only after the ancient Egyptian museum in artifacts. Looking at these nearly three-thou- life you led to live long enough to grow old. Turin. 时期的青铜器、铁器,看着这些近乎三千年前(中 The ancient Greek exhibits here are mostly 国东周的春秋时期)的展品,其制作之精美,大量 earthenware from Etruscan tombs, which indi- 使用青铜和铁,就可以想象当时的繁盛。 cates the frequent trade between the two areas. 其中最著名的展品要数公元前4世纪的喀迈拉青铜 imported from Greece. 雕塑(Chimera di Arezzo)。 There are 3 floors in the museum. People spend 名字不熟悉?看图你就知道 2 - 2.5 hours averagely to visit it. -狮头、羊身、蛇尾的喀迈拉,是希腊神话中荼毒 Chinese 人牲的怪物

城中隐匿好去处 | 佛罗伦萨考古博物馆 这件接近1米长的青铜雕塑是1553年在阿雷佐 佛罗伦萨国立考古博物馆(Museo Archeologico (Arezzo)发现的,当时因为要修建美蒂奇家族城 Nazionale di Firenze),这座400岁的博物馆很少 堡而被挖掘出来。后来被爱好艺术收藏的美蒂奇家 在各式各样的攻略中提到,我以前也从没进去过。 族收藏在自家“办公室”——旧宫,后来又搬到自 家豪宅——碧提宫;1718年进入乌菲兹美术馆;后 博物馆中的很多藏品系来自梅第奇家族和洛林家 来又来到考古博物馆“安家”。 族的收藏,尤其以其收藏的古埃及时代的藏品而 闻名。 从古墓中挖出的陪葬品——青铜扇 正遇上每月第一个周日的国立博物馆免费日,不去 博物馆好像会亏。所以挑了这个不太热门的博物馆 -青铜扇是富庶贵族家女性的陪葬品,男子的陪葬 去逛逛。 则是青铜盔甲和武器

走到门口,果然没人,直接领了免费票就进去了。 伊特鲁里亚人制作的首饰让我流连许久不想离开 先看看博物馆的小花园 人物造型也很奇特,这样的青铜小人雕塑,光是展 伊特鲁里亚时期展品(Etruscan collection) 示的就有大大小小的几百件 要了解托斯卡纳的历史,就不能不了解伊特鲁里亚 沃尔泰拉的考古博物馆收藏的青铜人雕塑是外星人 人的历史。 造型的灵感 公元前10世纪开始,伊特鲁里亚人在台伯河和阿诺 伊特鲁里亚的贵族墓葬 河之间找到了自己栖息地,他们吸取东西方元素, 逐渐形成自己独特的文化。公元前6世纪,伊特鲁 在两千多前,如果你胖墩墩,活到头发掉了、皮肤 里亚的文明程度达到了巅峰,可以熟练打造青铜和 皱了,就是富庶的象征。因此棺材上的雕塑也是又 铁器。托斯卡纳的很大一部分地区都在他们的统治 胖、又老、头发少的形象。 之下,比如我们曾经介绍过的沃尔泰拉,还保留着 当时建造的城门。以及Pitigliano小镇,还有伊特 古埃及时期(Ancient Egyptian Collection) 鲁里亚人留下的生活痕迹。 佛罗伦萨国立博物馆中收藏的古埃及藏品数量仅次 于都灵的古埃及博物馆(而都灵的古埃及博物馆的 伊特鲁里亚人的灌溉农业相当发达,畜牧业也颇兴 馆藏量仅次于开罗博物馆)。 旺。由于手工业和商业的发展,对外贸易日益兴 发现美女一枚:浓眉、猫眼、高鼻梁 盛,同希腊、迦太基和意大利南部等地都有往来。 公元前7世纪,伊特鲁里亚出现城市国家。军事长 精美的木乃伊棺 官、祭司长等贵族奴隶主构成特权阶层,经常从事 征战和海盗活动,劫掠财富和奴隶。贫困的氏族成 古希腊时期(Ancient Greek Collection) 员和被征服的土著居民沦为依附民,在农业和手工 以古希腊时期的陶器为主要展品,这些从伊特鲁里 业生产中占主导地位。——百度百科 亚人墓穴里出土的古希腊时期生活用品,代表着当 时贸易交流的兴盛。 伊特鲁里亚约于公元前509年被罗马人推翻。公元 都是从希腊“海淘”来的 前1世纪,伊特鲁里亚并入罗马,并迅速被罗马人 同化。 黑陶,烧出来里外都是黑色 他们的来历之神秘,至今未有定论。也之所以令 人着迷。 博物馆一共三层,参观时间需2-2.5小时。 在佛罗伦萨考古博物馆中收藏着大量的伊特鲁里亚 Culture 文化 Культура 27 Fwww.florenceisyou.comlorence is You! March - April 2017 Bardini Museum 佛罗伦萨 | 真正的小金猪在这里!

By Ge Wenting www.xiehouit.it Continued from page 1

这些名气大的雕塑背后,往往不是一个 神奇故事就是一个离奇传说。小金猪的 传说是完成一系列动作就能带来好运并 重返佛罗伦萨——先摸摸小金猪的鼻 子,放一枚硬币在它嘴里,如果硬币落 下时掉进小金猪面前的喷泉池里,就会 为你带来好运,而且终有一天你会再来 佛罗伦萨。所以,每天小金猪都被几 百个人摸鼻子塞钱,长久下来,鼻子锃 亮。 听起来很简单有没有?其实成功的人并 不多,经常看到硬币掉出来满地滚。 告诉你一个秘诀——放进小金猪嘴里的 硬币越重,硬币掉进水池的几率越高。 最重的硬币非2欧元莫属,其次是1欧 元。大部分人是用10分和20分去试的, 所以常常滑出来。不信你就去试咯,不 过先想好了哦,2欧元相当于15元人民 币,可以买一个小号冰淇淋,真的就这 么便宜那只猪了嘛?

言归正传,为什么说「真正的小金猪」 ?就和佛罗伦萨很多其它珍贵的艺术品 一样,放在室外风吹日晒雨淋还被人「 蹂躏」的,是复制品,这只小金猪也是 复制的。心碎了吧,丢了2欧元进去, 结果许愿的对象不是它!感觉就像想去 Donatello, 拜财神,结果出门才发现拜的是土地 Madonna della Mela 公…… (carved wood) 正版小金猪存放在巴尔迪尼博物馆 (Museo Bardini) 入口在建筑的左边,高大上的大门并不 开……

真身在此

多看几眼,有点像只肥狼…… 博物馆不大,半个小时逛完绰绰有余 了。第一代馆主Stefeno Bardini也就是 建馆的人,年轻的他来到佛罗伦萨学习 绘画,但是没有像大家期待的那样成为 一代名匠,而是发掘出了自己经商的潜 力,成为艺术品经纪人和收藏家。这座 以他命名的博物馆里的展品都是他的收 藏。

各种天花板特别好看

画面很丰富的《维纳斯与丘比特》

巴尔迪尼博物馆是个轻量型的博物馆, right off the columns, for many cen- To tell you a secret, the heavier the The genuine Little Pig is in the Some parts of the ceiling are particu- 除了常规的艺术品,比如油画和雕塑, turies. coin is, the higher the chance that Bardini Museum (Museo Bardini). larly attractive. 还有军事武器展览馆和地毯展览馆,内 Behind this famous location, there the coin will fall into the pool. The Entrance is on the left side of the The “Venus and Cupid” is extraordi- 容轻松有趣。 is a bizarre story. That of Little gold heaviest coin is none other than 2 building, the tall gate is always narily rich. pig is about completing a ritual, or a euro, followed by 1 euro. Most people closed ... The Bardini Museum is a lightweight 参观信息 series of actions, that will bring you use 10 and 20 cents coin to try, so The real thing is here. museum for modern travelers, host- 地址:Via dei Renai 37, Firenze(离老 good luck and grant a return to Flor- often it slips out. If you want to go From a different aspect, the look of ing a variety of items as conventional 桥不远) ence, first touch the little gold pig’s all in, keep in mind that, well, 2 eu- the Porcellino is a bit fiery. artwork (such as oil paintings and 门票:6欧元(25周岁以下的学生持证 nose, then put a coin on in its nose: ros is equivalent to 15 yuan, enough The Museum is not big, half an sculptures) but also a military weap- 免费;每月的首个周日,持本地居留的 if the coin falls from the small gold- to buy you a small ice cream, so this hour for visiting it will be more than ons exhibition halls and a carpet ex- 免费) en pig into the fountain pool, it will pig good wish does not come cheap, enough. The first owner, Stefano hibition. bring you good luck, and one day you does it? Bardini, was also the founder of the English will come back to Florence. So, every Finally, why I say “the real little Museum; he came as a young man Information day, the little gold pig is touched on pig”? In Florence, like many other to Florence to study painting, but Address: Via dei Renai 37, Firenze he real little golden pig is the nose by hundreds of people, mak- precious works of art are at risk out- quickly became a finder of better arts (not far from the Old Bridge) right here! ing the snout shiny as gold. door, because of wind, rain and van- men, exploring their business poten- Tickets: € 6 T Presumably we all know that Sounds simple, indeed? In fact, there dals, so this one is a replica. You may tial, and realizing it ascending to be a (free of charge for students under 25 Florence has a “small golden pig” are not many people succeeded, more feel heart broken, if you think of the great dealer and a collector. The ex- years of age; free of charge for local in the leather goods market (in fact, often you will see coins falling out of 2 euros invested for the wish – but hibits in the museum that takes his residents on first Sunday of each a copper league). It has been there, the fountain and rolling around. the statue is not even the real one... name were his collection. month)

Stefano Alinari Jewelry

Via San Zanobi, 24 50129 Firenze Phone 055 238 2318 www.alinariartegioielli.com

Pandora ring [email protected]

28 Life 生活 Жизнь March - April 2017 Florencewww.florenceisyou.com is You! Classifieds Events, Fairs, Festivals in Florence and not only Vuoi pubblicare anche tu un annuncio in questo spazio? FIRENZE Fiera della SS. Annunziata CERTALDO Puoi farlo in modo facile e veloce. SS. Annunziata fair Sagra del marzuolo Telefona al numero 055 9060126 Taste. In viaggio con le diversità 25 marzo 2017 Spring truffle food festival Scrivi a [email protected] del gusto March 25 2017 dal 24 marzo 2017 Taste - travelling through the Piazza SS.Annunziata al 26 marzo 2017 Do you want to publish an advertisement in this space? diversity of taste Info:+39 055 2705233 from March 24 2017 You can do quickly and easily. dal 11 marzo 2017 +39 055 3283506 to March 26 2017 Call the number 055 9060126 or write to [email protected] al 13 marzo 2017 www.anva.it Centro Polivalente from March 11 2017 Info:+39 0571 652440 to March 13 2017 Capodanno Fiorentino www.asstartufaivaldelsa.org/sa- VENDESI APPARTAMENTO Stazione Leopolda, corteo storico gra.htm IN BIFAMILIARE Parco e Foyer del Teatro dell’Opera The Feast of the Annunciation PIANO TERRA Stazione Leopolda, Park and Foyer and the Florentine New Year ZONA POGGIO IMPERIALE of the Opera House historical parade (FIRENZE) Info:+39 055 36931 25 marzo 2017 Servizi Bus. in 10 minuti si arriva in www.pittimmagine.com March 25 2017 centro città Basilica SS. Annunziata Vari posti auto Info:+39 055 2616056 Giardino con pozzo artesiano www.comune.fi.it Piccolo oliveto e frutteto Molto silenzioso Prezzo da concordare

APARTMENT FOR SALE IN FAMILY HOUSE GROUND FLOOR POGGIO IMPERIALE (FLORENCE) SAN CASCIANO IN VAL DI PESA Bus services. In 10 minutes you are Carnevale Medievale in the city center Medieval Carnival Parking places 26 marzo 2017 Garden with artesian well March 26 2017 Per informazioni: A small olive grove and fruit orchard Mercato Manodopera: strade del centro storico e Piazza For information: Very silent L’Arte del lavoro fatto a mano della Repubblica Tel. 347/8584690 Price to be agreed The Art of Handwork historical centre and Piazza della handicraft market Ciompi Mensile Antiquariato Repubblica ​S​earching for ​Cercasi appartamento dal 11 marzo 2017 Ciompi Monthly Antique fair Info:+39 055 8256390 an apartment in Florence a Firenze al 12 marzo 2017 26 marzo 2017 +39 055 8256385 from March 11 2017 March 26 2017 contradesancascianesi.it I'm looking for an apartment for Sto cercando un appartamento in ven- to March 12 2017 Piazza Ghiberti sale direct by owners. I would like dita da privato a privato. Vorrei trovare dal 8 Aprile 2017 Info:+39 055 3283515 con volo della to find a house to live between 80 un'abitazione per viverci tra gli 80 ed i al 9 Aprile 2017 www.comune.fi.it colombina in piazza a Greve and 100 square meters. I would like 100 metri quadrati. Mi piacerebbe che from April 8, 2017 Fierucola dei Legnaioli Explosion of the cart that the property was to be restored l'immobile fosse completamente da ri- to April 9, 2017 Carpenters fair - organic and in the square of Greve and very bright. strutturare e molto luminoso. Piazza SS. Annunziata local hand made products I would prefer the top floor, prefe- Preferirei l'ultimo piano, preferibil- Info:+39 3317846960 16 aprile 2017 rably with a terrace, however small. mente con terrazza, anche piccola. www.manodopera-firenze.com dal 01 aprile 2017 al 02 aprile 2017 April 16 2017 The area is the Oltrarno. I rate any La zona prescelta è tutto l'Oltrarno. from April 1 2017 to April 2 2017 Piazza Matteotti Manodopera property located internally or on Valuto eventuali immobili situati Piazza SS. Annunziata Info:+39 055 8546299 Associazione culturale the ground floor to be transformed, internamente o al pianterreno da Info:+39 055 697747 www.comune.greve-in-chianti.fi.it di artigiani e artisti di strada if they have interesting valuable trasformare, se hanno delle caratte- www.lafierucola.org characteristics. ristiche di pregio interessanti. Rin- MANODOPERA Florence Bike Festival Thank you for kind attention all grazio per l'attenzione tutti coloro L’Associazione na- those who want help me. che vorranno aiutarmi. sce ufficialmente nel 2000, senza dal 21 aprile 2017 al 23 aprile 2017 For information: Per informazioni: scopo di lucro, per dare la possibilità from April 21 2017 [email protected] [email protected] agli artigiani di svolgere in piazza il to April 23 2017 proprio "mestiere", recuperando così gli antichi “mestieri” dell’artigianato Cascine Park EDITORIA e dell’artigianato artistico (tessitori Info:+39 055 8953651 ceramisti, rilegatori e tornitori).​ [email protected] Hai scritto un libro in cui credi ma è ancora nel cassetto? http://www.fbf.bike/ Hai fatto tutte le ricerche possibili su Internet su come poterlo pubblicare sen- The MANODOPERA Association za spendere un patrimonio ma sei ancora più confuso/a di prima? was officially founded in 2000 as a 81° ART - Mostra Internazionale Sei stanco/a di aspettare una risposta da parte di chi neppure ti dice “grazie, no-profit organization that wants to dell’Artigianato abbiamo ricevuto il suo manoscritto, lo valuteremo e la contatteremo appena give to the artisans the opportunity to 81st ART - International possibile per condividere con Lei la nostra opinione”? perform their "job", in the squares of HandicraftsTrade Fair Se desideri vedere il tuo lavoro pubblicato e cerchi un piccolo editore disposto the cities, thereby recovering the an- dal 22 aprile 2017 Scoppio del carro con volo ad aiutarti, seguendoti passo passo e trasformando il tuo manoscritto in un cient "crafts" of the artisans (weavers, al 01 maggio 2017 della colombina Explosion of the cart vero e proprio libro, se desideri realizzare le tue aspirazioni in qualità di auto- potters, bookbinders and turners). from April 22 2017 to May 1 2017 18 aprile 2017 re, contattaci senza impegno per una valutazione. Info:+39 055 49721 April 18 2017 [email protected] Panzano, Piazza Ricasoli Scrivi a: [email protected] www.mostraartigianato.it Info:+39 055 8546299 www.comune.greve-in-chianti.fi.it Mostra di piante e fiori edizione primaverile Fiera annuale della stagion bona Springtime show of flowers Local fair in medieval style “Food Shooting” and plants 25 aprile 2017 dal 25 aprile 2017 April 25 2017 Accademia Italiana al 01 maggio 2017 Panzano, Piazza Ricasoli from April 25 2017 to May 1 2017 Info:+39 055 8546299 ood in primo piano e con la Scoppio del carro Giardino dell’Orticoltura tecnica dello still life. “Food The explosion of the cart Info:+39 055 20066237 MONTESPERTOLI F shooting” è il titolo della mo- 16 aprile 2017 www.societatoscanaorticultura.it Sagra del stra fotografica firmata dagli allievi April 16 2017 e delle frittelle del Corso di Fotografia e Nuovi Me- Piazza del Duomo Rice and dia di Accademia Italiana, realizzata Info:+39 055 2616056 food festival nell’ambito di “Taste” in collabo- www.comune.fi.it 02, 9 aprile 2017 razione con Ditta Artigianale. La April 2, 9 2017 rassegna si inaugura il 10 marzo alle Piazza Cassarà, Anselmo fraz. Mon- 19.00, al Cinema La Compagnia tespertoli (in Via Cavour, 50) e sarà visitabile Info:+39 340 3141071 gratuitamente fino al 19 marzo dalle www.comune.montespertoli.fi.it 9.00 alle 22.00. Cibo e dintorni dun- que, dalla alla frutta e al caffè, dietro l’obiettivo dei fotografi in erba autori della mostra. Sotto la guida del docente della scuola fiorentina, Lorenzo Michelini, le immagini proposte raccontano in veste creati- GREVE IN CHIANTI va, i piatti del nuovo corner di Fran- Sagra delle frittelle di cesco Senapo, inaugurato un anno San Giuseppe fa in via dello Sprone e che cura la Fierucolina di San Giuseppe e Saint Joseph rice fritters festival ristorazione all’interno del Cinema dei Legnaioli dal 18 marzo 2017 La Compagnia. Saint Joseph and carpenters fair al 19 marzo 2017 Per gli aggiornamenti consulta il - organic and local hand made from March 18 2017 calendario completo degli eventi su: products to March 19 2017 For further updates of the events Accademia Italiana 19 marzo 2017 - March 19 2017 Borgo di Montefioralle calendar go to: Piazza Pitti n.15, Firenze Piazza Santo Spirito old village of Montefioralle www.firenzeturismo.it Tel. 055-284616 Info:+39 055 697747 Info:+39 055 8546299 app Firenze Turismo www.accademiaitaliana.com www.lafierucola.org www.comune.greve-in-chianti.fi.it Useful Information & Services 信息 Полезная Информация и Услуги 29 Fwww.florenceisyou.comlorence is You! March - April 2017

® Florenceit's not a place, it's a feeling...isY ou! Museums Libraries Emergency Numbers and Useful Services Accademia Gallery Harold Acton Library of the Police / Polizia 113 doesn’t have one of the above cards Via Ricasoli, 58-60 Via Porta Rossa, 13 British Institute Police / Carabinieri 112 can use all the health care services www.polomuseale.firenze.it www.polomuseale.firenze.it Lungarno Guicciardini, 9 Fire Department upon payment of the due fees. Tel. 055 2677 8270 Vigili del Fuoco 115 www.asf.toscana.it Museum of Opera del Duomo www.britishinstitute.it Medical Emergency Service 118 Piazza del Duomo ACI car breakdown service 116 Hours: Mon-Sunday 9 a.m. - 7:30 p.m. Laurentian Library Urban Police Foreign Language www.operaduomo.firenze.it Piazza di San Lorenzo, 9 Vigili Urbani 055 328 333 Speaking Doctors Tel. 055. 29 37 911 Questura 055 49771 Mon - Fri: 9:30 a.m. - 1:30 p.m. Prefettura 055 27831 Misericordia di Firenze www.bmlonline.it Lost and Found Vicolo degli Adimari 1 via Circondaria 17b Phone +39 848 812221 Marucelliana Library 055 328 3942 / 328 3943 For specialist check-ups, telephone Via Cavour, 43-45 Car Removal 055 783 882 the switchboard to make an appoint- Tel. 055 27 22 200 open 24 hours, Cash/bancomat/ ment that will be given, if possible, National Museum Mon - Fri: 8:30 a.m. - 7 p.m. credit card payment for the same day or within 3 days; Via del Proconsolo, 4 Sat: 8:30 a.m. - 1:45 p.m. Guardia Medica (in the centre) otherwise visit the website. www.polomuseale.firenze.it www.maru.firenze.sbn.it Via della Pergola, 1A Information and appointments by Phone +39 055 6938980 phone: Monday-Friday 8am-8pm, National Central Library Guardia Medica (Oltrarno) Saturday 8am-1pm. Mon-Fri 2-4pm Piazza Cavalleggeri, 1/a Via S. Agostino, 6 check-up with a general practitioner, Tel. 055 24 91 91 Phone +39 055 215616 without appointment. Mon - Fri: 9 a.m. - 7 p.m. www.misericordia.firenze.it Opificio delle Pietre Dure Sat: 9 a.m. - 1 p.m. Via degli Alfani, 78 www.bncf.firenze.sbn.it Hospitals Healthcare Association in Florence Closed: Sun.&Holidays (Azienda Sanitaria di Firenze) www.opificiodellepietredure.it Oblate Library Ospedale di Careggi Piazza Santa Maria Nuova 1 Via dell’Oriuolo, 26 (with Emergency Room) To take an appointment, change or Palazzo Vecchio Museum Tel. 055 26 16 512 Largo G. A. Brambilla, 3 cancel the date of specialist medical Piazza della Signoria www.bibliotecadelleoblate. Phone +39 055 7947790 examinations contact CUP (Centro Fondazione Palazzo Strozzi www.museicivicifiorentini.comune.fi.it Piazza Strozzi comune.fi.it Tourists of the European Community Unificato Prestazioni) tel 840 003003 www.palazzostrozzi.org that have the health insurance card (from a fixed phone) or 199 175955 Riccardiana Library Model EEC or TEAM (Tessera Europea (from a mobile) during the following ​Museum Marino Marini Palazzo Medici Riccardi di Assicurazione Malattia – European hours: Mon-Fri 7.45am-6.30pm, Sat Piazza San Pancrazio Via Ginori, 10 Tel. 055 21 25 86 Card for Health Insurance) can use 7.45am-12.30pm. phone 055 219432 Mon, Thu: 8 a.m. - 5:30 p.m. for free the Emergency and all the Phone +39 055 69381 www.museomarinomarini.it Tue, Fri: 8 a.m. - 2 p.m. general health services. The other www.asf.toscana.it www.riccardiana.firenze.sbn.it non-European tourists or whoever Museum of Opera Medicea doesn’t have one of the above cards Pharmacies open 24 hours Laurenziana Spadolini Library can use all the health care services Borgo San Lorenzo, 9 Via Pian dei Giullari, 139 upon payment of the due fees. Farmacia Comunale, Santa Maria phone​ 055​ 214042 Tel. 055 233 6071 Emergency Room 24h. Novella, inside the Railway Station www.operamedicealaurenziana.org www.aou-careggi.toscana.it Ph. 055 289 435 - 055 216 761 The Pitti Palace and Boboli Vieusseux Library Children Hospital Meyer Gardens Piazza e Palazzo Strozzi (with Emergency Room) Molteni, Via Calzaiuoli 7 Piazza Pitti, 1 Tel. 055 288342 Viale Pieraccini 24 Ph. 055 289 490 www.polomuseale.firenze.it Phone +39 055 56621 Nuovo Ospedale San Giovanni di Dio All’Insegna del Moro, Piazza Transport (with Emergency Room) S. Giovanni (Duomo) 20 Via di Torregalli 3 - Scandicci Ph. 055 211343 City Public Transportation Phone +39 055 69321 ATAF & LI-NEA: 800 42 45 00 Ospedale Santa Maria Nuova FROM MOBILE: 199 10 42 45 (with Emergency Room) Veterinary Services www.ataf.net Emergency Room 24h Piazza Santa Maria Nuova 1 Phone 055 232 2025 ​Museum of Opera di Santa Croce ​ Bus Linea Lazzi Phone +39 055 69381 H24 Firenze VET Hospital, with Piazza Santa Croce, 16 Tel. 055 15 155 - 055 35 10 61 Tourists of the European Community emergency room & operating theatre, 055 246 6105 Serves Siena, , that have the health insurance card open 24 hours, 7 days per week for all www.santacroceopera.it Volterra & Mugello Model EEC or TEAM (Tessera Europea dogs, cats and exotic animals. www.lazzi.it di Assicurazione Malattia – European English, French and Spanish is also Uffizi Gallery Card for Health Insurance) can use spoken. Loggiato degli Uffizi, 6 Train for free the Emergency and all the Insured and Fee service. www.polomuseale.firenze.it Trenitalia (www.trenitalia.com ) general health services. The other Via dei Vanni, 25, 50142 Italo (www.italotreno.it/en) non-European tourists or whoever www.vethospital.it Markets Information Cascine Park Tourist Information Florence Airport Open Every Tuesday Morning: Comune di Firenze Airport A. Vespucci 7a.m. - 2p.m. Piazza Stazione, 4 Via del Termine, 1 Food, Clothing, Antiques, Mon - Sat: 8:30 a.m. - 7 p.m. Località Peretola Museum of Houseware Sun: 8:30 a.m. - 2 p.m. Mon - Sat: 9 a.m. - 7 p.m. Via Ghibellina, 70 Tel. 055 21 22 45 / 27 28 208 Sun: 9a.m. - 2 p.m. Hours: 10 a.m. - 5 p.m. San Lorenzo www.comune.fi.it Tel. 055 31 58 74 Closed: Tuesday Piazza S. Lorenzo [email protected] [email protected] www.casabuonarroti.it Closed Sunday & Monday Articles In Leather, Souvenirs Tourist Point in The Bigallo Conciliation Service Museum of Medici Chapels Museo Novecento Museum Chamber of Commerce Piazza di Madonna degli Piazza Santa Maria Novella, 10, Central Market San Lorenzo Comune di Firenze of Florence Aldobrandini, 6 Tel. 055 286132 Stalls Inside The San Lorenzo Piazza San Giovanni, 1 Servizio di Conciliazione www.polomuseale.firenze.it www.museonovecento.it Open every day: 10am - 00.00pm (Ground Floor) Camera di Commercio di Firenze Mon - Sat: 9 a.m. - 7 p.m. Palazzo Borsa Merci Sant’Ambrogio Sun: 9 a.m. - 2 p.m. Volta dei Mercanti 1 Piazza Sant’Ambrogio Tel. 055. 28 84 96 c/o Camera di Commercio Open every day except Sunday [email protected] Phone +39 055 2981135 7a.m. - 2p.m. www.fi.camcom.it Fresh Fruits & Vegetables, Firenze Turismo Clothes, Flowers, Shoes & Ufficio Informazioni Provincia Tourist Rights Protection Desk Houseware Stands di Firenze Sportello Tutela dei Diritti del Via Cavour, 1/R Turista Santo Spirito Mon - Sat: 8:30 a.m. - 6:30 p.m. Via Cavour 1r Piazza Santo Spirito Tel. 055 29 08 32 / 29 08 33 c/o Ufficio Informazioni Turistiche Specialist Organic Foods, www.firenzeturismo.It Phone +39 055 2760382 Antiques and Individual Items [email protected] www.firenzeturismo.it

30 Useful Information & Services 信息 Полезная Информация и Услуги March - April 2017 Florencewww.florenceisyou.com is You! Churches & Religious Services Hostaria il Desco Santa Maria del Fiore Basilica di San Marco Santa Maria Novella (Cathedral) Piazza San Marco Piazza Santa Maria Novella Dove la tradizionale cucina Toscana Piazza Duomo Phone +39 055 287628 Phone +39 055 210113 Phone +39 055 294514 Weekday masses: Weekday masses: 7.30am / 6pm. Weekday masses: 7.30, 8.30 7 (praises), 7.30am / 6.00, 6.30pm Sunday and holidays: incontra la cucina senza glutine (Chapter Hall Mass), 9.30am 6pm (prayers). 10.30am / 12, 6pm. Sunday and holidays: 7.30, 9, 10.30am Sunday and holidays: From Piazza Stazione a few minutes al 1954, in Via delle Ter- (in Latin with Gregorian chants) 11am / 12.30, 6.00pm walk me 23/r a pochi passi da 12, 5.15 (vespers), 6pm. (vesper chant). In the weekdays entrance from Via Ponte Vecchio, a Firenze, Saturday: 5pm English mass degli Avelli, Saturday and holidays c’è un luogo dal sapore fa- Disabled access from the Canonicals Mosque – Islamic Community in from the façade of the church. Dmiliare dove potrete apprezzare pre- door. Florence libati piatti della tradizione toscana. Borgo Allegri 64/66r Oggi si chiama “Hostaria il Desco” angolo Piazza dei Ciompi ed è gestito dalla famiglia Francini (Comunità Islamica) e Margheri. Via delle Terme si trova Phone +39 055 667502 proprio a due passi da tutti i monu- For information about the other menti più importanti della città ed il communities in town contact nome ricorda le antichissime terme this mosque. romane che qui si trovavano e che Open from 11am. Fri: 12.30pm ricevevano le acque da un sofistica- Prayer. to sistema idrico che aveva inizio sul monte Morello. Marzia e Francesca, madre e figlia, insieme a Gianfran- Basilica di Santa Croce co e Massimiliano, fratello e cognato, Piazza Santa Croce rendono questo delizioso ristorante Phone 055 2466105 molto intimo ed accogliente mentre la Weekday masses: 9am / 6pm. giovane del gruppo Linda, accoglie i Sunday and holidays: clienti tutti i giorni dal lunedì alla 11am, 12, 6pm domenica, sia a pranzo che a cena. Lo storico chef Riccardo Francini, San Salvatore in Ognissanti Piazza Santa Trinita uno dei primi a Firenze a prende- Borgo Ognissanti, 42 Phone +39 055 216912 re la certificazione per la cucina No Phone +39 055 2398700 Weekday masses: Glutine e il giovane Mirko Margheri, Weekday masses: 8am / 6.30pm 7.30am / 6.30pm. che dopo esperienze in eccellenti luo- Hostaria il Desco Sunday and holidays: Sunday and holidays: 7.30, 11am / ghi dedicati all’ospitalità, ha deciso Via delle Terme 23/r 10.30am / 12pm (in Latin with 6.30pm. From Piazza Stazione 10 di rientrare in famiglia, metteno a 50123 Firenze Gregorian chants), 6.30pm. minutes walk. disposizione degli ospiti tutta la sua Phone +39 055 294882 attenzione e ricerca. www.hostariaildesco.com Swiss Reformed Church Lungarno Torrigiani 11 Synagogue and the Jewish (c/o Chiesa Luterana) Museum ​Phone​ +39 055 6810681 Via Farini, 4 Il giornale...si legge in taxi www.firenzeevangelica.org Phone +39 055 245252 The 2nd e 4th Sun of the month: www.moked.it/firenzebraica 10.30am Service. The 2nd Thur of Service: Fri evening: check the Florence is You è distribuito sui taxi 4390 the month: 5pm Biblical Study. schedule on the web site, l tuo giornale in taxi. Cul- Sat: from 8.45am. The schedules are tura e passione per la città Basilica di San Lorenzo also posted at the entrance. viaggiano con te”. È questa Piazza San Lorenzo “I l’iniziativa nata dalla partnership Phone +39 055 216634 Russian Orthodox Church tra il 4390 Taxi Firenze e Florence Weekday masses: 9.30am / 6pm. Via Leone X 8 is You, grazie alla quale fiorentini Sunday and holidays: Phone +39 055 471630 e turisti che saliranno a bordo dei 9.30, 11am / 6pm www.chiesarussafirenze.org taxi potranno informarsi e cono- A few minutes walk from Piazza Sat and the days before a holiday: scere più approfonditamente il ter- Stazione. 6pm Great Vigil. ritorio, scoprire i musei, gli eventi, Sun and holidays: i festival, avere a portata di mano 10am Divine Liturgy. i numeri utili della città e leggere articoli sull’arte, la moda, la cultu- Basilica di Santo Spirito ra, la gastronomia, la scuola, scritti Piazza Santo Spirito da personaggi illustri della cultura, Phone +39 055 210030 rappresentanti delle istituzioni, im- consigli. Insieme faremo informazio- Weekday masses: 9am / 6pm prenditori, cittadini fiorentini e stu- ne, vi racconteremo la città, la sua Sunday and holidays: denti. I clienti del 4390 troveranno offerta culturale, la ricchezza delle 9, 10.30am / 6pm. sul taxi copia di Florence is You, bi- sue iniziative attraverso le parole di St Mark’s English Church mestrale in lingua italiana e inglese chi è appassionato della sua storia e Via Maggio 16-18 molto diffuso in città e distribuito cultura, di chi per ruolo istituzionale Tel. 055 294 764 free copy, che potranno leggere du- e professionale la rappresenta, di chi St. James American Episcopal Email: [email protected] rante il loro spostamento e portare viene qui per studiare, per il lavoro Church Website: www.stmarksitaly.com con sé, sfogliandolo comodamente a o per la vacanza. Via B. Rucellai 9 Services: Sunday, High Sung Mass casa, in ufficio in albergo o a scuola. ​Phone​​ ​+39 055 294417 at 10.30am (certain Sundays there Un servizio utile per chi vive, lavora www.stjames.it is also Evensong at 6pm - please see e studia a Firenze, ma anche per chi Visits: Tue-Fri 9am-1pm (call in website); Tuesday, Evening Prayer nella nostra città arriva per la prima advance, in case the church is used at 5.30pm; Wednesday, Common volta. Gli articoli di Florence is You for private ceremonies). Worship at 5.30pm; Thursday, sono scritti in italiano e in inglese ed Take your Tue-Fri: 12pm (prayers) Contemporary Worship at 5.30pm; in ogni numero viene pubblicata una Sun: 9am; 11am (chanted mass). Friday, Chaplain Consultation Time mappa della città che può agevolare free copy! The service is in English. at 5.30pm & BCP Mass at 6pm. negli spostamenti, offrendo preziosi

1 2 3

By Ellen Morris

Via dello Sprone 12/r Firenze Tel. 055.2381950 Piazza del Duomo, 45R - Firenze Cell.+39.329.4111855 [email protected] Phone. 055 281055 www.laconfetteriafirenze.it [email protected] - www.edoardobio.it carta apt piccola 4-02-2008 15:00 Pagina 1

A BCDEFGH ˂ BOLOGNA-MILANO-(A1) VIAREGGIO-(A11) FIESOLE

1 P 1 FREE DISTRIBUTION

Map 地图 Карта 31 Fwww.florenceisyou.comlorence is You! March - April 2017 P.LE MONTELUNGO DISTRIBUZIONE GRATUITA / 2 2

EX

STAZIONE Parco LEOPOLDA delle Cascine PALASPORT

P

MUSEO TEATRO ℀ ARCHEOLOGICO 3 COMUNALE 3 ℀ PISA-LIVORNO

TEATRO LA PERGOLA 3 2 apt

4 6 4

TEATRO P VERDI P 4 7 5 ℀ AREZZO 1 5 5

℀Informazioni turistiche Map Layout courtesy of Firenzeturismo.it www.firenzeturismo.it Tourist Information P 6 6 4 5

SIENA-VOLTERRA-S. GIMIGNANO ROMA (A1)-CHIANTI A BCDEFGH

Gluten free is our must! 6 7

L'attenzione per il SENZA GLUTINE è ormai la nostra firma!

"Hostaria il desco" Via delle Terme 23/r 50123 Firenze Tel/fax 055294882 email: [email protected] sito: hostariaildesco.com Piazza , 11-12r - 50125 Firenze phone: 055 238 1130