World Literature Studies Literature World Časopis Pre Výskum Svetovej Literatúry 1

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

World Literature Studies Literature World Časopis Pre Výskum Svetovej Literatúry 1 ISSN 1337–9275 WORLD LITERATURE 1 VOL. 12 2020 12 1 VOL. STUDIES 1 2020 www.wls.sav.sk VOL. 12 ČASOPIS PRE VÝSKUM SVETOVEJ LITERATÚRY Záujem translatológie o výskum a explanáciu Komunikácia, YAN JIA konformného a nonkonformného prekladového konformnosť a vzdor Subterranean translation: The absent presence of Shen Congwen in K.M. Panikkar’s “Modern Chinese Stories” správania a procesov sa v ostatných desaťročiach v medzikontextových zintenzívňuje, vďaka čomu sa zvyšuje schopnosť tejto disciplíny prispieť do kritickoteoretických diskusií. kontaktoch MIRNA RADIN-SABADOŠ Against book poisoning: World literature’s narratives Štúdie v tomto čísle skúmajú vplyv ekonomickej and the case of the “Dictionary of the Khazars” a politickej moci na pohyb textov a spôsoby, akými Communication, Compliance aktéri a aktérky v tejto oblasti presadzujú svoje IGOR TYŠŠ – EDITA GROMOVÁ (potenciálne) subverzívne konanie. and Resistance Agency in indirect and collaborative translation in the Slovak in Inter-Contextual cultural space during socialism For a few decades now, translation and interpreting Encounters studies has been interested in uncovering and MARTIN DJOVČOŠ – IVANA HOSTOVÁ – EMÍLIA PEREZ – explaining compliant and resistant translational PAVOL ŠVEDA behaviors and processes. By doing so, it has become IVANA HOSTOVÁ The economies of interlingual intercultural transfer: Towards increasingly capable of contributing to critical MÁRIA KUSÁ a complex picture of translators and interpreters in Slovakia theoretical discussions. The articles in this issue (eds.) investigate the effect that economic and political SIMGE YILMAZ Under the shadow of the Turkological legacy: The current powers have on the movement of texts and the ways profile of translators and publishers in literary translations in which agents active in the field negotiate their from Turkish into German (potentially) subversive actions. MARIUSZ PISARSKI When new media turn old: Towards object-oriented translation of historical digital literature ĽUBICA PLIEŠOVSKÁ – NATÁLIA POPOVCOVÁ GLOWACKY The place of translated American literature in Slovak publishing houses after 1989 KATARÍNA BEDNÁROVÁ Histories of translation(s): On reading the “Histoire des traductions en langue française. XXe si`e cle” WORLD LITERATURE STUDIES LITERATURE WORLD ČASOPIS PRE VÝSKUM SVETOVEJ LITERATÚRY 1 . vol. 12 . 2020 ÚSTAV SVETOVEJ LITERATÚRY SAV / INSTITUTE OF WORLD LITERATURE SAS NOVÉ KNIHY / NEW BOOKS . Komunikácia, konformnosť a vzdor v medzikontextových Publikácia predstavuje široký záber Kataríny WORLD kontaktoch / Communication, Compliance and Bednárovej, erudovanej romanistky, invenčnej Resistance in Inter-Contextual Encounters translatologičky, dôslednej prekladateľky a edi- LITERATURE Ivana Hostová – Mária Kusá (eds.) torky, vysokoškolskej pedagogičky, využívajúcej . Toto číslo vzniklo v rámci riešenia projektu VEGA 2/0166/19 v didaktickej praxi výsledky bádania kultúrnej STUDIES Preklad ako súčasť dejín kultúrneho procesu III / Translation as historičky. Jej aktivity sú rôznorodé – prekladanie Part of the Cultural Process History III. umeleckých textov a ich reflexia, zoznamovanie slovenského kultúrneho priestoru s francúzskou Šéfredaktorka / Editor-in-Chief World Literature Studies – Časopis pre výskum svetovej a francúzsky písanou literatúrou, ale aj vice versa, JANA CVIKOVÁ literatúry vydáva štyri razy ročne Ústav svetovej literatúry oboznamovanie francúzskeho priestoru s hodno- Slovenskej akadémie vied. Uverejňuje recenzované, tami slovenskej kultúry. Redakcia / Editorial Staff doposiaľ nepublikované vedecké štúdie a recenzie EVA KENDERESSY z oblasti všeobecnej a porovnávacej literárnej vedy The publicationDiverse Approaches to the Study NATÁLIA RONDZIKOVÁ a translatológie. Časopis vychádzal v rokoch 1992 – of Cultural Spaces. The Personal Bibliography of Katarína Bednárová showcases the range and Redakčná rada / Editorial Board 2008 pod názvom Slovak Review of World Literature depth of knowledge of this erudite Romanist, MÁRIA BÁTOROVÁ Research. Príspevky sa uverejňujú v slovenčine, češtine, translatologist, translator, editor, university KATARÍNA BEDNÁROVÁ angličtine a nemčine, s anglickými resumé. Viac professor and cultural historian. Her fields of ADAM BŽOCH o časopise, výzvy na posielanie príspevkov a pokyny interests are numerous – be it the translation and RÓBERT GÁFRIK k príspevkom, ako aj plnotextové verzie skončených analysis of literary texts or acquainting the Slovak JUDIT GÖRÖZDI ročníkov na www.wls.sav.sk. cultural sphere with French literature or vice versa MÁRIA KUSÁ is a scholarly journal published World Literature Studies – introducing Slovak culture and its values to the ROMAN MIKULÁŠ quarterly by the Institute of World Literature, Slovak Francophone world. SOŇA PAŠTEKOVÁ Academy of Sciences. It publishes original, peer- DOBROTA PUCHEROVÁ reviewed scholarly articles and book reviews in the Mária Kusá (ed.): Rozmanitosť skúmania kultúrnych LIBUŠA VAJDOVÁ areas of general and comparative literature studies and priestorov. Personálna bibliografia Kataríny Bednárovej. Bratislava: Ústav svetovej literatúry SAV, (Institute of World Literature, Slovak translatology. It was formerly known (1992—2008) 2019. 85 s. ISBN 978-80-88815-25-9 Academy of Sciences, Bratislava) as Slovak Review of World Literature Research. The MARIÁN ANDRIČÍK (Pavol Jozef Šafárik journal’s languages are Slovak, Czech, English and University in Košice) German. Abstracts appear in English. More information, MAGDOLNA BALOGH (Institute calls for papers, submission guidelines and full texts of Kolektívna monografia Literárna veda for Literary Studies, Hungarian past issues can be found at www.wls.sav.sk. Academy of Sciences, Budapest) v medzinárodnej perspektíve umožňuje Časopis je zaradený do databáz / The journal is indexed in nahliadnuť do širokého spektra teórií, metód MARCEL CORNIS-POPE (Virginia Art & Humanities Citation Index (A&HCI) Commonwealth University, Richmond) a smerov literárnej vedy. Literárni vedci a vedkyne Central and Eastern European Online Library (CEEOL) zo Slovenska si dali za cieľ sprostredkovať XAVIER GALMICHE (Sorbonne University, Central European Journal of Social Sciences and Paris) relevantné literárnovedné poznanie, aby Humanities (CEJSH) sa zvýraznila mnohotvárnosť výskumných ZDENĚK HRBATA (Institute of Czech Current Contents /Arts & Humanities (CC/A&H) Literature, Czech Academy of Sciences, perspektív a príslušné teoreticko-metodologické EBSCO prístupy. Poznatky disciplíny sa tak nielen Prague) European Reference Index for the Humanities MAGDA KUČERKOVÁ (Constantine the syntetizujú, ale aj prehodnocujú a konfrontujú (ERIH PLUS) s novšími zisteniami a aspektmi. Philosopher University in Nitra) Scopus ANTON POKRIVČÁK (Trnava University in The collective monographLiterary Studies: World Literature Studies (Časopis pre výskum svetovej literatúry), Trnava) An International Perspective gives us a glimpse IVO POSPÍŠIL (Masaryk University, Brno) ročník 12, 2020, číslo 1 ISSN 1337-9275 . E-ISSN 1337-9690 into the broad spectrum of theories, methods and CLARA ROYER (Sorbonne University, Paris) Vydáva Ústav svetovej literatúry SAV/Published by Institute of approaches in literary studies. Literary scholars CHARLES SABATOS (Yeditepe University, World Literature SAS from Slovakia have taken it upon themselves to Istanbul) IČO / ID: 17 050 278 draw attention to what they consider to be rele- MONICA SPIRIDON (University of Bucharest) Evidenčné číslo / Registration number: EV 373/08 Číslo vyšlo v marci 2020/ The issue was published in March 2020 vant literary knowledge in order to highlight the MILOŠ ZELENKA (University of South Návrh grafickej úpravy / Graphic design: Eva Kovačevičová-Fudala multifaceted nature of literary analysis and Bohemia in České Budějovice) Zalomenie a príprava do tlače/ Layout: Margareta Kontrišová the appropriate theoretical and methodological BODO ZELINSKY (University of Cologne) Copyright © Ústav svetovej literatúry SAV, autorky a autori textov background. Findings are thereby not only syn- a prekladov. Pri opätovnom publikovaní prosíme uviesť údaje thesized in the process, but are also reevaluated Adresa redakcie / Editorial Office o pr vej publikácii príspevku a informovať redakciu. / Institute of Ústav svetovej literatúry SAV World Literature SAS, authors of texts and translations. Authors can in the light of more recent knowledge in the field. reproduce their texts on the condition of full acknowledgement Dúbravská cesta 9 Roman Mikuláš et al.: Literaturwissenschaft in 841 04 Bratislava of the original publication and information about this provided to the editors. internationaler Perspektive. Nümbrecht: Kirsch- Tel. (00421-2) 54431995 Distribúcia / Subscriptions: Slovak Academic Press, s. r. o., Verlag, 2019. 510 s. ISBN 978-3-943906-35-6 E-mail [email protected] Bazová 2, 821 08 Bratislava, [email protected] World Literature Studies 1 . vol. 12 . 2020 (1) OBSAH / CONTENTS EDITORIÁL / EDITORIAL IVANA HOSTOVÁ – MÁRIA KUSÁ Communication, compliance and resistance in inter-contextual encounters ■ 2 ŠTÚDIE / ARTICLES YAN JIA Subterranean translation: The absent presence of Shen Congwen in K.M. Panikkar’s “Modern Chinese Stories” ■ 5 MIRNA RADIN-SABADOŠ Against book poisoning: World literature’s narratives and the case of the “Dictionary of the Khazars” ■ 19 IGOR TYŠŠ – EDITA GROMOVÁ Agency in indirect and collaborative translation in the Slovak cultural space during socialism ■ 30 MARTIN DJOVČOŠ – IVANA HOSTOVÁ – EMÍLIA PEREZ – PAVOL ŠVEDA The economies
Recommended publications
  • Yannis Ritsos and Czechoslovakia: Anthology of Czech and Slovak Poets
    GRAECO-LATINA BRUNENSIA 18, 2013, 1 TEREZA KESLOVÁ (MASARYK UNIVERSITY, BRNO) YANNIS RITSOS AND CZECHOSLOVAKIA: ANTHOLOGY OF CZECH AND SLOVAK POETS The aim of my contribution is to introduce the work of a Greek leftist poet Yannis Ritsos Anthology of Czech and Slovak Poets (Ανθολογία Τσέχων και Σλοβάκων Ποιητών). The impulse and inspiration for his work were his two visits to Czechoslovakia in the 1960’s. The book was published in 1966 in Greece, but almost all copies were destroyed at the behest of the contemporary ruling military junta. The anthology is unique not just in its creation, in which even Czechoslovak Writer’s Union took part, but more importantly it is unique for its content, because it introduces a wide, well-researched overview of Czech and Slovak poetry of the first half of the 20th century. Key words: modern greek literature, czech literature, slovak literature, translation, Ritsos, Anthology of Czech and Slovak Poets, Cold War cultural politics, Czechoslovak Writers’ Union Yannis Ritsos, a Greek leftist poet, worked on the Anthology of Czech and Slovak Poets1 during his two stays in Czechoslovakia in the 1960s. This monumental piece of work fell victim to the right-wing dictatorship in Greece and only a few copies survived. My modest goal is to introduce this unknown work of Ritsos. An in-depth analysis will be a part of my dis- sertation on Yannis Ritsos and his relationship to Czechoslovakia. Firstly, I will briefly mention Ritsos’ foray into translation, then I will move on to the main topic – the circumstances of creating this work, the content of the work, its contribution, and I will finish my lecture by outlining the basic incongruities and questions that arise when this work is studied closely.
    [Show full text]
  • Slovak Studies
    SLOVAK STUDIES HISTORICA 1 St TABLE OF CONTENTS Preface ............. VII ! 1 F. TISO, The Empire of Salno ........... 1 1 M. L~crto,The Cyrilomethodian Mission and Slovakia ..... f i B. IIRIN,Benedictine Monasteries in Slovakia ....... i T. J. ZUBEK,The Berndak Scllool .......... J. PAVE?, Slovakia's Mid-Ninetenth Century Struggle for National Life . I1 I B. S. Buc, A Time of Hopes and Trials ........ I j J. A. MIKUB, Slovakia between Two World Wars ...... M. S.. DURICA,The Republic of Slovakia .... .... 1 I S. N~HALKA,The Persecutio~lof the Catholic Church in Slovalria . I M. LACKO,The Forced Liquidation of the Union of ~ihorod. ... A. MAZAN,Musical Culture in Slovakia ......... L. A. POTEMRA,Rnthenians in Slovakia and the Greelr Catholic Diocese of PreBov ............... Geographic Map )vak Institute in Rome ,lt Gregoriana. 1 SLOVAK STUDIES I1 PHILOSOPHICA 1 UTE Slovak Institute ROME 1961 t ? TABLE OF CONTENTS- Pag. N. LOSSKIJ, Physics and Metaphysics ......... 9 J. DI&KA, Nikolaj 0. Losskij and his Philosophy ...... 17 V. SATURA,Die russisch-sowjetische Psychologie ...... 39 E. NAHALKA,aalisme Chgtien et Mathrialisme Didwtique ... 69 1'. E. GRIEGER,Perspectives Personnalistes en Education Moderne . 83 CH. MURIN, Inquiry into the Nature of Moral Being in the Works of St. Thomas Aquinas ........... 97 L'. GLELMAN,Displaced or Conforms .........169 born on December 6,1870 in the ! of Vitebsk. He grduatad in the Petmgrad (Leningrad). He taught lair of philoeophy at the University t expelled him with many other ?ague (Czecho-Slovakia)and taught ion wa dissolved, Losskij held the ue and at the Mesavk's University ~fessorof philosophy in Hratislava ft for Paris and later for USA, to dox Theological Seminary in New Los Angeles (California) with t$e works may be found either in his y or in his Russian Popular Intro- SLOVAK STUDIES 1 .
    [Show full text]
  • Czech Literature Guide
    CZECH CZECH LITERATURE LITERATURE GUIDE GUIDE GUIDE LITERATURE CZECH CZECH LITERATURE GUIDE Supported by the Ministry of Culture of the Czech Republic © Institut umění – Divadelní ústav (Arts and Theatre Institute) First edition ISBN 978-80-7008-272-0 All rights of the publication reserved CONTENT ABOUT THE CZECH REPUBLIC 12 A CONCISE HISTORY OF CZECH LITERATURE 13 LITERATURE 1900–45 13 LITERATURE AFTER 1945 13 CONTEMPORARY CZECH LITERATURE 1995–2010 20 PROSE 20 POETRY 26 ESSAY 31 LITERATURE FOR CHILDREN AND YOUNG PEOPLE 37 THE BOOK MARKET 41 THE TEACHING OF WRITING IN THE CZECH REPUBLIC 48 CONTEMPORARY LITERARY LIFE 51 ORGANIZATIONS AND INSTITUTIONS 51 LITERARY AND BOOK AWARDS 56 FESTIVALS AND FAIRS 58 EDUCATION 59 LEGISLATION AND LITERARY AGENCIES 62 LIBRARIES AND ARCHIVES 63 GRANTS AND SCHOLARSHIPS 65 LITERARY CAFÉS AND TEA-ROOMS 68 ANTIQUARIAN BOOKSHOPS 71 MEDIA 77 LITERARY PERIODICALS 77 CZECH LITERATURE ON THE WEB 82 LITERARY PROGRAMMES ON TV 83 LITERARY PROGRAMMES ON RADIO 83 CZECH LITERATURE ABROAD 87 VARIOUS LINKS 87 OVERVIEW OF FOREIGN CZECH STUDIES SCHOLARS, TRANSLATORS AND FRIENDS OF CZECH CULTURE 87 DEAR READERS WITH AN INTEREST IN CZECH LITERATURE Allow us to draw your attention to our Czech Literature Guide. It presents a panorama of the contemporary life of Czech literature with a short historical overview. It has been produced for everyone who has an interest in understanding Czech literary culture and its milieu, from the specialist and scholarly to the active and practical. 11 ABOUT THE CZECH REPUBLIC CZECH LITERATURE GUIDE 12 ABOUT THE CZECH REPUBLIC The Czech Republic (CR) is a landlocked country The GDP per capita in CZK in 2010 was 361,986 with a territory of 78,865 m2 lying in the centre (exchange rate EUR 1 = CZK 24.5) and the infl ation of Europe.
    [Show full text]
  • Translation and Publishing Grants
    Translation and Publishing Grants This list is designed to help you find translation grants available from different countries. Please note that countries with more than one official language may have different grants/organisations. Equally, for languages that are widely-spoken, you may need to apply in the country where the book originates. Some countries only open grant applications for a window of time, and listed grants are always subject to change. All links are correct as of March 2019. Non-Specific Language/Region Funding Opportunities Arts Council England https://www.artscouncil.org.uk/ English PEN, PEN Translates https://www.englishpen.org/grants/pen-translates/ European Commission / Creative Europe Desk UK http://www.creativeeuropeuk.eu/funding-opportunities/literary-translation-0 Sharjah International Book Fair https://www.sibf.com/en/Content/144 Specific Language/Region Funding Opportunities Arabic Literature Banipal Trust: http://www.banipaltrust.org.uk/ Sheikh Zayed Award: https://www.zayedaward.ae/en/features/ translation.fund.initiative.aspx Argentina PROSUR: http://programa-sur.mrecic.gov.ar/ Austria The Austrian Cultural Forum: https://www.kunstkultur.bka.gv.at/departments-arts Belgium – Wallonia-Brussels (French speaking) Federation Wallonia-Brussels: http://www.promotiondeslettres.cfwb.be/index.php? id=traduction booktrust.org.uk Belgium – Flanders (Dutch speaking) Flanders Literature: https://www.flandersliterature.be/ Brazil Biblioteca Nacional: https://www.bn.gov.br/explore/programas-de-fomento/ programa-apoio-traducao-publicacao-autores
    [Show full text]
  • Odzemok: Cultural and Historical Development
    81 ETHNOLOGIA ACTUALIS Vol. 16, No. 2/2016 MATÚŠ IVAN Odzemok: Cultural and Historical Development Odzemok: Cultural and Historical Development MATÚŠ IVAN Department of Ethnology and World Studies, University of SS. Cyril and Methodius in Trnava [email protected] ABSTRACT This article characterizes the male dance odzemok as one of the most representative dances in the broad spectrum of Slovak folk dances. A more detailed analysis and subsequent analysis of the literature confirms the absence of a comprehensive integrated material concerning odzemok in a wider context. This text further highlights the historical development of said male dance in the central geographic area, and analyzes the factors that led to the development of its present form. KEY WORDS: folk dance, folk music, male dance, odzemok, hajduch, valachian colonization Introduction Odzemok has an important place in the history of dance culture in Slovakia. It belongs along with young men's or lad's dances and verbunk to a group of men´s dances. The consequences of its origin, its development and forms are not clearly defined even now. DOI: 10.1515/eas-2017-0006 © University of SS. Cyril and Methodius in Trnava. All rights reserved. 82 ETHNOLOGIA ACTUALIS Vol. 16, No. 2/2016 MATÚŠ IVAN Odzemok: Cultural and Historical Development If we want to study dance and be more familiar with it, we cannot focus only on its form and content but we must take into concern a wider context. Dance, as well as other folk forms, exists only at the moment of its concrete active realisation. Preserving the dance is correlative with the active expression of a different kind of dance, which helps us to spread it from generation to generation.
    [Show full text]
  • Ján Lajčiak: Slovakia and Culture Bratislava 2007, Vydavateľstvo Q 111, 173 Pp
    Ján Lajčiak: Slovakia and Culture Bratislava 2007, Vydavateľstvo Q 111, 173 pp. This re-edition of Slovakia and Culture by Ján Lajčiak was necessary. There continues to be a lot of interest in the book and the first edition has completely sold out. Why is it still so attractive? I think that the way Lajčiak writes about the bitter miseries and harsh drudgery of human life is what makes the book so fascinating. Lajčiak’s writing style is free from the ballast that typically encumbers other texts dealing with the same topic. When describing laziness and passivity, he touches on ethical issues and provides a catharsis. The text has many layers and inspiring insights. * * * About 100 years ago, after returning to what is nowadays known as Slovakia from his stay in Budapest and his studies in Erlangen, Leipzig and Paris in 1905, Ján Lajčiak started to make notes and outline his reflections and critiques on the situation of life at home. However, it was only after his death (exactly on the day of the declaration of Czechoslovak Republic in October 1918) that S. Š. Osuský began to sort the notes and whole chapters into a unique book about Slovakia. What makes Lajčiak’s book Slovakia and Culture so special that even today a whole edition is sold out? What makes it so charming – even 100 years after it was written? The magic of his book is in the ethos, in the ethical attitude expressed in his writing. Lajčiak doesn‘t avoid talking about people’s weaknesses and shortcomings which are as obvious as their consequences.
    [Show full text]
  • This Is Not a Book You Grab—This Is a Book That Grabs You
    “This is not a book you grab—this is a book that grabs you. A riveting thrill-ride, To Write a Wrong is Caroll at the top of her game. Heart-pounding suspense and romance make for a story with an all-too-real-edge that will leave you breathless til the end.” ~Tosca Lee, New York Times best-selling author of The Books of Mortals series with Ted Dekker “There is no more talented romantic suspense author than Robin Caroll. From the first sentence, To Write a Wrong, grabbed me and pulled me into the story. Love Caroll’s books!” ~Colleen Coble, best-selling author of Tidewater Inn and the Rock Harbor series “Robin Caroll’s To Write a Wrong shows an intensity that both wrenches and sings. With pulse-altering suspense and a startling authenticity in the emotions and relationships of the characters, Caroll tells a rhythmically rich story of imperfect people finding their way through impossible situations. Layered, entangled, and oh so satisfying, To Write a Wrong is Caroll’s best work ever.” ~Cynthia Ruchti, author of the Carol Award, RT Book Reviewers’ Choice, and Retailer’s Choice finalist They Almost Always Come Home “To Write a Wrong is a mind-twisting suspense skillfully inter- woven with a heartwarming romance taking readers on a roller- coaster of emotions. With characters you’ll love, hurt with, and fear for, the pages of this book will fly past, and you miss them once the adventure is over.” ~Vickie McDonough, award-winning author of twenty-five books and novellas “Robin Caroll has done it again.
    [Show full text]
  • Ethnic Literature and Slovakͳamerican Research
    ArsAeterna–Volume6/number1/2014 DOI:10.2478/aaͲ2014Ͳ0001 EthnicLiteratureandSlovakͲAmericanResearch DianaŽidová Diana Židová is a PhD. student at the Department of English and American Studies, Constantine the Philosopher University in Nitra. She is currently working on her dissertation entitled Identity in the Slovak-American Literary Context, concerning literary works produced by later generations of emigrants of Slovak origin residing in America. She conducted her research on this topic in Cleveland and Pittsburgh in the first half of 2013. Her interests therefore include the variations of ethnic identity found in the literature of the Slovak- American diaspora. Abstract The article outlines the beginnings of ethnic literature research in the United States of America with regards to its reception from the 1960s to the 1980s. Aesthetic merit as a leading consideration in the evaluation of literary works, in view of the opinions of numerous critics, is quite problematic to apply in the case of Czech and Polish literature. Considering the output of Slovak-American research in the field of literary criticism and literary history, the results are not satisfactory either. There are a few works that provide valuable insight into the literature of the Slovak diaspora. Ethnic Literature If we look at the very beginning of American ethnic literary contributions in the second half of the 19th century, we find hardly any critical or analytical work concerning their aesthetic value, not only at the time but also in the following decades. The study of ethnic literature has made significant progress along with the rise of ethnic awareness in the academic milieu in the 1960s, when specific ethnic studies programmes were established (Newman, 1980, p.
    [Show full text]
  • October 2020 Volume 86, Number 5 Topics September–October 2020
    Talking Book Topics Free Matter for the PIMMS Blind or Handicapped ISSN 0039‑9183 PO Box 9150 Melbourne, FL 32902-9150 Talking Book September–October 2020 Volume 86, Number 5 Topics September–October 2020 November–December 2015 10/01/20: CA5173 Like us on www.loc.gov/nls TBTSepOct2020_coverFinal.indd 1 8/17/2020 4:00:42 PM Need help? Your local cooperating library is always the place to start. For general information and to order books, call 1-888-NLS-READ (1-888-657-7323) to be connected to your local cooperating library. To find your library, turn to the email and phone numbers on thefinal pages of this publication, or visit www.loc.gov/nls and select “Find Your Library.” To change your Talking Book Topics subscription, complete the form on the inside back cover and mail it to your local cooperating library. Get books fast from BARD About Talking Book Topics Most books and magazines listed in Talking Book Topics, published in audio, large Talking Book Topics are available to print, and online, is distributed free to people eligible readers for download on the unable to read regular print and is available NLS Braille and Audio Reading Download in an abridged form in braille. Talking Book (BARD) site. To use BARD, contact Topics lists a selection of titles recently added your local cooperating library or visit to the NLS collection. The entire collection, nlsbard.loc.gov for more information. with hundreds of thousands of titles, is The free BARD Mobile app is available available at www.loc.gov/nls.
    [Show full text]
  • Vincent Šikula : a Story and Fairy - Tale Narrator
    Journal of Language and Cultural Education 2017, 5(2), ISSN 1339 - 4584 DOI: 10.1515/jolace - 2017 - 00 2 4 Vincent Šikula : a story and fairy - tale narrator Eva Vitézová, Trnava University, Slovakia [email protected] Abstract Vincent Šikula entered ( also ) children´s literature in the 1960s, i.e. during the years when crucial works of Slovak children´s literature were published . His works are interesting for children even nowadays because they are built on story - telling, interesting language, and, very oft en, quick action . Šikula ´s poetics is based on not underestimating children. He did not determine in advance for whom his books are intended, since, in his opinion, they were appropriated by those whom they suited most . The paper discusses Šikula´s stories and fairy - tales with regard to the authorial narrative strategies. Key words: children´s literature, Slovak, fairy - tales, stories, Vincent Šikula , n a r r a t i o n “The symbiosis of the children’s world with the world of adults in Šikula’s ´ children ´ books is as natural as the presence of a ´ child’s view ´ in his books for ´ adults ´ .” Stanislav Šmatlák The term “ Slovak literature” hereafter denotes a sum of literary works written in Slovak language usually by authors for whom Slovak is a mother lang u age. Geographically, the term is basically related to a tiny post - communist country in Central Europe - Slovakia . The traditions of Slovak literature go back to the time of Great Moravia (863 - early 10th century) and writings by St. Constantin e and Methodius and their followers .
    [Show full text]
  • Translating the Literatures of Smaller European Nations: a Picture from the UK, 2014-161 a Report by Rajendra Chitnis
    Translating the Literatures of Smaller European Nations: A Picture from the UK, 2014-161 A Report by Rajendra Chitnis (University of Bristol), Jakob Stougaard-Nielsen (UCL), Rhian Atkin (University of Cardiff) and Zoran Milutinović (UCL) Executive Summary This report arises from a series of public, industry-focused workshops, interviews and other published material between 2014 and 2016, the life-span of an AHRC-funded project that explored how smaller European literatures attempt to reach the wider world. It concentrates on the variety of actors who collaborate to bring a text to an international audience. Since all work to persuade that audience to pay attention to their text, we have designated them ‘advocates’. Key findings: • The widespread and enduring pessimism about the prospects for translated literature in the UK is outdated. • Concern has shifted from a focus on the low amount of translated literature being published to questions about the diversity of literature translated. 1 The project team would welcome any comment or feedback on this report, which should be sent to Dr Rajendra Chitnis at the University of Bristol ([email protected]). 1 • The number of independent presses publishing translated literature has markedly increased in the past decade, often founded by people from corporate publishing or the financial sector with sophisticated strategies for raising their profile and establishing their brand. • Technological advances are central to the growth in translated literature. Social media, book review sites, on-line reading groups and bloggers have transformed the notion of ‘word-of-mouth’. • Translated literature remains a preoccupation of the educated urban middle-class, centred fundamentally on London and almost completely absent from school curricula.
    [Show full text]
  • 57 Books You Should Read If You Loved These Christian Classics If You Loved
    57 BOOKS YOU SHOULD READ IF YOU LOVED THESE CHRISTIAN CLASSICS IF YOU LOVED: The Purpose Driven Life: What on Earth Am I Here For? by Rick Warren TRY READING THESE: Love Does: Discover a Secretly Incredible Life in an Ordinary World by Bob Goff Light and fun, unique and profound, the lessons drawn from Bob’s life and attitude just might inspire you to be secretly incredible, too. The Call: Finding and Fulfilling the Central Purpose of Your Life by Os Guinness The Call continues to stand as a classic, reflective work on life’s purpose. Best-selling author Os Guinness goes beyond our surface understanding of God’s call and addresses the fact that God has a specific calling for our individual lives. What’s Best Next: How the Gospel Transforms the Way You Get Things Done by Matt Perman By anchoring your understanding of productivity in God’s purposes and plan, What’s Best Next will give you a practical approach for increasing your effectiveness in everything you do. This expanded edition includes a new chapter on productivity in a fallen world and a new appendix on being more productive with work that requires creative thinking. Radical: Taking Back Your Faith from the American Dream by David Platt In Radical, David Platt challenges you to consider with an open heart how we have manipulated the gospel to fit our cultural preferences. He shows what Jesus actually said about being his disciple--then invites you to believe and obey what you have heard. And he tells the dramatic story of what is happening as a “successful” suburban church decides to get serious about the gospel according to Jesus.
    [Show full text]