Alexander Shelley conductor/chef d’orchestre Cameron Carpenter organ/orgue

Tobi Hunt McCoy stage manager/régisseuse* *

October 31 octobre 2013 Salle Southam Hall

Peter A. Herrndorf President and Chief Executive Officer/Président et chef de la direction We admire what it takes to create great works. Nous admirons tout le travail que demandent les grandes œuvres.

The Canadian Association of Petroleum L’Association canadienne des producteurs Producers is proud to sponsor the CAPP Bravo Series of concerts. concerts de la Série Bravo ACPP.

The Canadian Association of Petroleum Producers (CAPP) represents companies L’Association canadienne des producteurs pétroliers (ACPP) représente des entreprises that explore for, develop and produce natural gas and crude oil throughout Canada. spécialistes de la prospection, de l’exploitation et de la production de gaz naturel et de CAPP’s members are an important part of a $100-billion-a-year national industry pétrole brut à l’échelle du Canada. Les sociétés membres de l’ACPP représentent une that provides essential energy products to Canadians. partie importante d’une industrie nationale au chiffre d’affaires annuel de 100 milliards de dollars qui fournit des produits essentiels issus de l’énergie.

CAPP-NACBravoINSERT-BW-2012-09-25-EN1.indd 1 2012-09-25 10:29 AM

2 Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories

FILENAME CAPP-NACBRAVOINSERT-BW-2012-09-25-EN1 MODIFIED SEPTEMBER 25, 2012 10:29 AM CREATED 25/09/2012 APPROVAL 25/09/2012 2012

CLIENT CONTACT CAPP

T ION PUBLICATION(S) NAC INSERT ART DIRECTOR ADRIAN JEAN

PRODUCTION ARTIST — PUB LI C A TRIM SIZE 5”W X 8.125”H

P ER S ONNEL ACCOUNT REP. — INSERTION TYPE —

COMMENTS — SP E CS INSERTION DATE — Program/Programme

BACH Toccata and Fugue in D minor, BWV 565, “Evolutionary” Arr. Sir Henry Wood/ Toccata et Fugue en ré mineur, BWV 565, « Évolutionnaire » Cameron Carpenter Cameron Carpenter, organ/orgue 9 minutes

CAMERON The Scandal, Op. 3a/opus 3a CARPENTER Cameron Carpenter, organ/orgue 23 minutes

Intermission/Entracte

BERLIOZ Symphonie fantastique, Op. 14/opus 14 49 minutes I. Rêveries – passions/ Reveries – Passions II. Un bal – valse/ A Ball – Waltz III. Scène aux champs/ Scene in the Country IV. Marche au supplice/ March to the Scaffold V. Songe d’une nuit de sabbat/ Dream of a Witches’ Sabbath

Visit the NAC Main Lobby to see a L’atelier des accessoires du CNA a réuni spook-tacular display by the NAC Props dans le Foyer principal un « effroyable » masters, sure to give you a fright! assortiment d’accessoires. Aux bars de la At the Mezzanine and Main Foyer bars, Mezzanine et du Foyer principal, achetez ou purchase or pre-order an “Orange Vampire” commandez à l’avance un « Vampire orange » cocktail, inspired by the wild inspiré du très coloré Cameron Carpenter Cameron Carpenter himself. lui-même. Happy Hallowe’en! Joyeux Halloween!

Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires 3 CAMERON CARPENTER CAMERON CARPENTER Born in Pennsylvania, April 18, 1981 Né en Pennsylvanie, le 18 avril 1981 Now living in New York City Vit à New York

The Scandal, Op. 3a The Scandal, opus 3a

To designate a work “Op. 3” would imply Une œuvre désignée « opus 3 » indiquerait that its author had only recently begun normalement que son auteur en est encore composing. Nothing could be further from à ses premières armes comme compositeur. the truth in the case of Cameron Carpenter. Or, rien ne saurait être plus loin de la réalité He was writing music even before he gained dans le cas de Cameron Carpenter, qui admission to The Julliard School of Music in s’adonnait à la composition avant même 2000. While pursuing his Master’s degree, d’entrer à la Juilliard School of Music en 2000. which he received in 2006, he wrote songs, Pendant ses études de maîtrise, qu’il termine a symphonic poem for orchestra, ondes en 2006, il écrit en effet des chansons, un Martenot and chorus (Child of Baghdad) poème symphonique pour orchestre, ondes and his first original organ compositions as Martenot et chœur (Child of Baghdad), ses well as arrangements for organ of piano premières œuvres originales pour orgue, works by Chopin, Godowsky, Grainger, Ives, sans oublier des arrangements pour orgue Liszt, Medtner, Rachmaninoff, Schumann, d’œuvres pour piano de Chopin, Godowsky, and others. In 2010 Carpenter signed with Grainger, Ives, Liszt, Medtner, Rachmaninov, one of the world’s leading music publishers, Schumann et d’autres compositeurs. En Edition Peters, which assigned his solo organ 2010, il signe un contrat avec l’une des plus work Aria the opus No. 1, and his Serenade prestigieuses maisons d’édition au monde, and Fugue on B.A.C.H. No. 2. Edition Peters, qui attribue le numéro d’opus The Scandal, Op. 3 is Carpenter’s first 1 à son œuvre pour orgue seul Aria, et major work for organ and orchestra. It was le numéro 2 à sa Serenade and Fugue on commissioned by the Cologne Philharmonie B.A.C.H. and premiered there on New Year’s Day, L’opus 3, The Scandal, est la première 2011 by the Deutsche Kammerphilharmonie œuvre majeure de Carpenter pour orgue conducted by Alexander Shelley. Carpenter et orchestre. Commande de la Cologne was of course the soloist. This was the Philharmonie, la pièce est créée dans “expanded chamber orchestra” version, cette même ville le 1er janvier 2011 par le published as Op. 3a and the one NAC Deutsche Kammerphilharmonie, sous la audiences will hear tonight. (The Scandal also direction d’Alexander Shelley, avec bien exists in a full orchestra version, published entendu Cameron Carpenter lui-même as Op. 3.) Carpenter describes the thirty- comme soliste. Il s’agissait de la version pour minute work as more of a symphonic poem « orchestre de chambre élargi », publiée

This is the first time the NAC Orchestra has performed Cameron Carpenter’s The Scandal. This arrangement of J.S. Bach’s Toccata and Fugue in D minor is by Sir Henry Wood and Mr. Carpenter.

C’est la première fois que l’Orchestre du CNA interprète The Scandal de Cameron Carpenter. Cet arrangement de la Toccata et Fugue en ré mineur de J.-S. Bach est signé par Sir Henry Wood et M. Carpenter.

4 Follow us on twitter: twitter.com/CanadasNAC I was lucky enough to conduct the premiere of Cameron’s inaugural organ concerto The Scandal on New Year’s Day a few years ago in Cologne (I had proposed to my now wife the night before, so an auspicious occasion for me!) and fell in love immediately with his quirky, moving, visceral, ‘scandalous’ music. All of those qualities, as well as storms, narcotics, guillotines and witches are abundant in Berlioz’ astonishingly bold score and should hopefully guarantee an appropriately hair-raising Hallowe’en! Enjoy!

J’ai eu la chance de diriger la création du tout premier concerto pour orgue de Cameron Carpenter, The Scandal, au jour de l’An, à Cologne, il y a de cela quelques années. (J’avais demandé ma femme en mariage la veille, alors c’était pour moi un moment mémorable!) J’ai été aussitôt charmé par le style excentrique, émouvant, viscéral et « scandaleux » de cette musique. Autant de termes qui pourraient également décrire la symphonie singulièrement audacieuse de Berlioz, où viennent se mêler tempêtes, narcotiques, guillotines, sorcières… Bref, de quoi célébrer l’Halloween avec suffisamment d’effroi. Bon concert!

Alexander Shelley

with organ than a concerto. The following is comme opus 3a, celle-là même qui est au a somewhat edited version of an interview programme ce soir. (The Scandal existe Carpenter gave in Hamburg in November également en version plein orchestre, publiée 2010: sous le numéro d’opus 3.) Pour son auteur, “The Scandal is a kind of illustration of the cette pièce tient davantage du poème concept of scandal. In our accelerated media symphonique que du concerto. Voici en age of the twenty-first century, scandal is substance ce qu’il en dit lors d’une entrevue one of our collective pastimes. accordée à Hambourg en novembre 2010 : “How does a scandal work? Initially « The Scandal est une sorte d’illustration the news breaks, with the scandal usually du concept de scandale. À l’ère des centering around one person or event. The communications accélérées de notre siècle, organ’s role is to provide a sort of character le scandale est un passe-temps collectif. study of the individual around whom the « Comment naît un scandale? Survient scandal evolves. Patterns unfold: there is d’abord une nouvelle, qui fait habituellement the initial press mess, the shock of it all, tourner le scandale autour d’une personne

Suivez-nous sur twitter : twitter.com/CNAduCanada 5 with yellow journalism and its twelve-inch ou d’un événement. Le rôle de l’orgue est headlines and people talking, talking, talking. de présenter en quelque sorte une étude de The next stage is the investigation, when the caractère de l’individu au cœur du scandale. law gets involved and we see lots of people Le rituel s’enclenche : d’abord la presse qui in front of microphones. Underneath all this s’emballe et crée une onde de choc; les is the stress and suffering and anxiety on journaux à sensation qui y vont de titres the part of the scandal’s perpetrator, who criards; et bientôt le sujet est sur toutes les is expected eventually to come forward and lèvres. Puis survient l’étape d’investigation, ‘fess up. In America, this is a long and time- où la loi et l’ordre entrent en jeu et où on honoured tradition. voit défiler au micro une procession de gens. “Anyone who has actually done anything Sous le couvercle de toute cette frénésie in this world has to have a scandal. Most couvent le stress, la souffrance et l’anxiété important is for that person to fall on his de l’auteur du scandale, qui, on s’y attend, sword and admit guilt. Americans love finira par se manifester et passer aux aveux. nothing better than seeing a public figure En Amérique, c’est là une longue tradition humiliated and beg for forgiveness, which is vénérée. of course granted. « Quiconque a fait quoi que ce soit dans “All of this can be expressed in musical la vie a forcément sa part de scandale. terms: periods, forms, developments. Ce qui compte avant tout, c’est d’avouer. In my Scandal, organ and orchestra are Il n’y a rien dont les Américains raffolent equal entities but totally at odds with one plus que de voir une personnalité publique another. For the first minute or so there’s an humiliée, quémandant le pardon, qui lui sera incredible outpouring of anxiety in the wake évidemment accordé. of breaking news. Then comes the media « Tout cela peut s’exprimer en musique : frenzy. Various instruments pick up the word périodes, formes, développements. Dans and spread the talk around. Everyone has an The Scandal, l’orgue et l’orchestre sont l’égal opinion, a comment, a judgement. Next is the l’un de l’autre mais ne s’entendent pas du investigation, and finally the heroic ending tout. Pendant la première minute environ, with a Hollywoodish theme, something that la nouvelle qui vient de tomber crée un will give the listener a gratifying sensory incroyable mouvement d’anxiété. Puis c’est experience.” la frénésie des médias. Divers instruments se mettent de la partie pour répandre la nouvelle. Chacun y va d’un commentaire, d’un jugement, d’une opinion. Arrive ensuite l’investigation, qui débouche sur une conclusion héroïque au thème hollywoodien – faisant vivre à l’auditeur une expérience sensorielle gratifiante. »

6 Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories HECTOR BERLIOZ Born in La Côte-Saint-André, near Grenoble, Côte-Saint-André (près de Grenoble), December 11, 1803 le 11 décembre 1803 Died in , March 8, 1869 Paris, le 8 mars 1869

Symphonie fantastique, Op. 14 Symphonie fantastique, opus 14

“All modern programmists have built upon « Tous les compositeurs modernes d’œuvres him – Liszt, Richard Strauss and Tchaikovsky. à programme tels que Liszt, Richard Strauss Wagner felt his influence. . . . He is the real et Tchaïkovsky se sont inspirés de lui. beginner of that interpenetration of music Wagner a subi son influence. […] C’est lui qui, and poetic idea which has transformed le premier, a imaginé cette interpénétration modern art.” Thus did Ernest Newman de la musique et de la poésie qui a eulogize Hector Berlioz, whose Symphonie transformé l’art moderne. » C’est ainsi fantastique stands at the pinnacle of the qu’Ernest Newman vantait les qualités genre known as the program symphony. By d’Hector Berlioz dont la Symphonie the composer’s own admission, Goethe’s fantastique trône au sommet du genre que Faust contributed to the inspiration that l’on désigne sous le nom de « symphonie produced the Symphonie fantastique. à programme ». De l’aveu même du The power and originality of Beethoven’s compositeur, le Faust de Gœthe a contribué symphonies (especially the Eroica) and the à inspirer sa Symphonie fantastique. La depth of vision embodied in the Shakespeare puissance et l’originalité des symphonies plays also fed Berlioz’ emotional and psychic de Beethoven, en particulier L’Héroïque, appetite. ainsi que la profondeur de la vision que l’on But by far the strongest and most trouve dans les pièces de Shakespeare, ont direct influence on the composition of the également nourri l’appétit émotionnel et symphony was a young Shakespearean psychique de Berlioz. actress, , who appeared Toutefois, c’est Harriet Smithson, jeune in Paris as Ophelia and Juliet in productions actrice shakespearienne qui avait incarné by a touring company from England. When Ophélie et Juliette dans des productions Berlioz first saw her on stage on September présentées à Paris par une compagnie 11, 1827, he was so overwhelmed and anglaise en tournée, qui a exercé de loin consumed with passion for her that he l’influence la plus forte et la plus directe sur became like a man possessed. His physical la composition de la symphonie. Lorsque and mental turmoil are extravagantly Berlioz la vit pour la première fois sur scène

Pinchas Zukerman led the NAC Orchestra in their first performance of Berlioz’ Symphonie fantastique in 2007, and he was also on the podium in 2012 when the Orchestra most recently played this work, in a joint concert with the Royal Philharmonic Orchestra.

Pinchas Zukerman dirigeait l’Orchestre du CNA lors de la première interprétation par l’ensemble de la Symphonie fantastique de Berlioz en 2007. C’est lui encore qui était au podium en 2012 quand l’Orchestre a donné sa plus récente prestation de l’œuvre, cette fois dans un concert collaboratif avec le Royal Philharmonic Orchestra.

Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires 7 expressed in numerous letters, from which le 11 septembre 1827, il en fut si bouleversé the following excerpt is characteristic: et éprouva une telle passion pour elle qu’il “I am again plunged in the anguish of an se sentit comme possédé. Il nous a laissé interminable and inextinguishable passion, de nombreuses lettres dans lesquelles il without motive, without cause. . . . I hear my exprime de façon exubérante les tourments heart beating, and its pulsations shake me as qu’il a ressentis sur le plan physique et the piston strokes of a steam engine. Each mental. En voici un extrait caractéristique : muscle of my body shudders with pain. In « Me voici à nouveau plongé dans les vain! ‘Tis terrible! Oh unhappy one!” All this, angoisses d’une passion interminable three years after he had first laid eyes on et inextinguible, sans motif, sans cause. Harriet and Berlioz still hadn’t met her face [...] J’entends battre mon cœur dont to face! les pulsations m’ébranlent comme les In a heroic gesture designed to attract mouvements du piston d’une machine her attention to his burning love, this à vapeur. Chaque muscle de mon corps most romantic of Romantics wrote his tremble de douleur. En vain! C’est terrible! Fantastic Symphony: Episode in the Life of Oh, comme je suis malheureux! » Berlioz an Artist to prove to her that he too was écrivait ces lignes trois ans après avoir vu a dramatic artist. The performance took Harriet pour la première fois, mais sans l’avoir place on December 5, 1830, though Harriet encore jamais rencontrée en personne! apparently was unaware of the event. Two Dans un geste héroïque visant à attirer years later, Berlioz revised the symphony and l’attention de la jeune actrice sur la passion created a long sequel, Lélio, or The Return brûlante qu’il éprouvait pour elle, le plus to Life, preceded by an extended spoken romantique des romantiques composa la monologue. He mounted a production of this Symphonie fantastique : Épisode de la vie triple bill, contriving through friends to have d’un artiste afin de lui prouver qu’il était lui Harriet in attendance this time. This event aussi un artiste dramatique. L’œuvre fut took place on December 9, 1832. The ruse créée le 5 décembre 1830, mais il semble worked: Berlioz eventually met Harriet and que Harriet n’en ait pas eu connaissance. married her a few months later, but it was Deux ans plus tard, Berlioz révisa la partition not a happy union, and they separated after de la symphonie et lui donna une longue a decade, by which time Berlioz already had suite, Lélio, ou Le retour à la vie, précédée a mistress. d’un long monologue parlé. Il monta une The most prominent autobiographical production réunissant ces trois œuvres et element of the score is the use of the idée fit intervenir quelques amis pour faire en fixe, a melody that recurs throughout each sorte que Harriet soit présente cette fois-là. of the five movements in varying guises – La création eut lieu le 9 décembre 1832. La fervent, beatific, distant, restless, diabolical, ruse fonctionna : Berlioz finit par rencontrer etc., depending on the changing scene. Harriet et, quelques mois plus tard, il This idée fixe (a term borrowed not from l’épousa. Cependant, cette union ne fut pas music but from the then-new science heureuse et ils se séparèrent au bout d’une of psychology) actually operates on two dizaine d’années. À cette époque, Berlioz levels, for it can also be regarded as a quasi- avait déjà pris une maîtresse. psychological fixation which possesses the L’élément autobiographique le plus

8 Follow us on twitter: twitter.com/CanadasNAC music as it possesses the thoughts of the évident de la partition est l’idée fixe, une artist of the program. mélodie qui revient dans chacun des cinq The drug-induced fantasy world of the mouvements sur un mode différent – tour à symphony is only one of its unusual and tour fervent, béat, distant, agité, diabolique, original aspects. Not just the content, but etc., selon l’atmosphère de chaque scène. the degree of detail Berlioz provided paved Cette idée fixe (terme emprunté non pas à the way for the tone poems of Liszt and la musique mais à la psychologie, science Strauss. Another novelty was the use of the nouvelle à l’époque) agit en fait sur deux orchestra as a giant virtuoso instrument for plans, car on peut également la considérer the conductor to play upon. (The concept of comme une fixation quasi psychologique qui conducting as a role apart from instrumental possède la musique tout en mobilisant les participation was still in its infancy.) But pensées de l’artiste qui est le protagoniste above all, it is the myriad examples of du programme. orchestral effects and tonal colours that Le monde fantastique de la symphonie make this work so endlessly fascinating. auquel accède l’artiste après avoir consommé Examples can be found on nearly every page, de la drogue n’est qu’un des aspects étranges beginning with the first: those otherworldly et originaux de l’œuvre. En effet, par son wisps of sound high in the violins in the contenu et par la profusion de détails que slow introduction. The entire passage is Berlioz a fournis, la Symphonie fantastique played with mutes, lending a distant, almost a ouvert la voie aux poèmes symphoniques disembodied sound to the music. The Waltz de Liszt et de Strauss. L’autre nouveauté movement features two harps, seldom if consistait à utiliser l’orchestre comme un ever used before in a symphony. In the third instrument virtuose géant mis à la disposition movement there are those distant, plaintive du chef d’orchestre. (La notion de direction oboe and English horn calls, and later the d’orchestre comme rôle indépendant de threatening thunderstorm heard on four la participation instrumentale était encore differently-tuned timpani; in the March toute nouvelle à l’époque.) Mais surtout, the terrifying brass and drum effects; and cette œuvre ne cesse de fasciner par la in the fifth movement the grisly scrapings myriade d’exemples d’effets orchestraux and twitterings in the introduction, followed et de couleurs tonales qu’elle nous offre. by the diabolical parody of the idée fixe in On en trouve à pratiquement chaque page, the high E-flat clarinet accompanied by a à commencer par la première : volutes galloping figure on four bassoons; then the sonores aiguës semblant venir d’un autre Dies irae theme in the tubas, accompanied monde, qu’interprètent les violons dans by deep bells . . . the list could go on and on. l’introduction lente. Tout le passage est joué Here are some of Berlioz’ own descriptive en sourdine, ce qui confère à la musique une comments on each movement: sonorité distante, presque désincarnée. Le I. “A young musician of morbidly sensitive mouvement de valse fait intervenir deux temperament and fiery imagination poisons harpes, instrument rarement sinon jamais himself with opium in a fit of lovesick utilisé auparavant dans une symphonie. On despair. The dose of the narcotic, too weak entend aussi les appels distants et plaintifs du to kill him, plunges him into a deep slumber hautbois et du cor anglais, et des roulements accompanied by the strangest visions, sourds annonçant un orage produits par

Suivez-nous sur twitter : twitter.com/CNAduCanada 9 during which his sensations, his emotions, his quatre timbales accordées à des hauteurs memories are transformed in his sick mind différentes dans le troisième mouvement; into musical thoughts and images. The loved les effets terrifiants des cuivres et des one herself has become a melody to him, an tambours dans la Marche au supplice; des idée fixe as it were, that he encounters and raclements et jacassements macabres dans hears everywhere. l’introduction du cinquième mouvement, II. “He meets his beloved again during the suivis de la parodie diabolique de l’idée tumult of a brilliant fête. fixe par la clarinette en mi bémol dans son III. “On a summer evening in the registre aigu, accompagnée d’une figure country, he hears two shepherds piping galopante interprétée par quatre bassons; back and forth to each other a ranz des vient ensuite le thème du Dies irae joué par vaches [traditional cow call played by Swiss les tubas accompagnés par les sonorités shepherds]; this pastoral duet, the scenery, profondes de cloches. Et la liste continue… the quiet rustling of the trees gently stirred Voici la description que Berlioz lui-même by the wind, some prospects of hope he has a donnée de chacun des mouvements : recently found – all combine to soothe his I. « Un jeune musicien d’une sensibilité heart with unaccustomed calm, and lend a maladive et d’une imagination ardente more smiling colour to his thoughts. But she s’empoisonne avec de l’opium dans un appears again, he feels a tightening in his accès de désespoir amoureux. La dose de heart, painful presentiments disturb him – narcotique, trop faible pour lui donner la mort, what if she were to deceive him? – One of le plonge dans un lourd sommeil accompagné the shepherds takes up his simple tune again; des plus étranges visions, pendant lequel ses the other no longer answers. The sun sets – sensations, ses sentiments, ses souvenirs distant roll of thunder – solitude – silence. se traduisent dans son cerveau malade en IV. “He dreams that he has killed his pensées et en images musicales. La bien- beloved, that he is condemned to death and aimée est devenue elle-même pour lui une is being led to execution. The procession mélodie, une sorte d’idée fixe qu’il croise et moves forward to the sounds of a march entend partout. » that is now sombre and wild, now brilliant II. « Il retrouve l’aimée dans un bal, au and solemn, in which the muffled sound of milieu d’une fête brillante. » heavy steps gives way without transition to III. « Un soir d’été à la campagne, il entend the noisiest clamour. At the end, the idée fixe deux bergers se répondre l’un et l’autre returns for a moment, like one last thought dans un ranz des vaches [chant populaire of love interrupted by the death blow. traditionnel de la Suisse]; ce duo pastoral, V. “He sees himself at the sabbath, in the le lieu de la scène, le léger bruissement des midst of a frightful troop of ghosts, sorcerers, arbres doucement agités par le vent, les monsters of every kind, come together for quelques perspectives d’espoir qu’il nourrit his funeral. Strange noises, groans, bursts of depuis quelque temps – tout concourt à laughter, distant cries which other cries seem rendre à son cœur un calme inaccoutumé to answer. The beloved melody appears et à égayer ses pensées. Mais voilà qu’elle again, but it has lost its character of nobility réapparaît; il sent son cœur se resserrer, and shyness: it is no more than a dance tune, de douloureux pressentiments l’agitent – base, trivial and grotesque; it is she, coming et si elle devait le tromper? – Un des bergers

10 Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories to join the sabbath. – A roar of joy at her reprend sa ritournelle; l’autre ne lui répond arrival. – She takes part in the devilish orgy. plus. Le soleil se couche – roulement de – Funeral knell, burlesque parody of the tonnerre au loin – solitude – silence. » Dies irae.” IV. « Il rêve qu’il a tué celle qu’il aimait, qu’il est condamné à mort, conduit au supplice. By Robert Markow La procession s’ébranle au son d’une marche désormais sombre et étrange, brillante et solennelle, dans laquelle le son assourdi des pas lourds débouche sans transition sur la clameur la plus bruyante. À la fin, l’idée fixe resurgit un moment, comme une dernière rêverie d’amour interrompue par le coup mortel. » V. « Il se voit au sabbat, au milieu d’une troupe affreuse d’ombres, de sorciers, de monstres de toute espèce, réunis pour ses funérailles. Bruits étranges, gémissements, éclats de rire; cris lointains auxquels d’autres cris semblent répondre. La mélodie bien- aimée reparaît encore, mais elle a perdu son caractère de noblesse et de timidité pour n’être plus qu’un air de danse banal, insignifiant et grotesque; c’est elle qui vient au sabbat. – Cri de joie à son arrivée. – Elle se mêle à l’orgie diabolique. – Glas funéraire, parodie burlesque du Dies irae. »

Traduit d’après Robert Markow

Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires 11 Alexander Shelley conductor/chef d’orchestre

English conductor Alexander Shelley, winner Primé au Concours de direction d’orchestre of the 2005 Leeds Conductors Competition, de Leeds en 2005, le chef d’orchestre was described in the press as “the most britannique Alexander Shelley a été qualifié exciting and gifted young conductor to par la presse de « jeune chef le plus fascinant have taken this highly prestigious award. et le plus doué à avoir reçu cette très His conducting technique is immaculate, prestigieuse distinction. Au podium, il a une everything crystal clear and a tool to his technique sans faille, une précision absolue, inborn musicality.” un sens musical inné. » In recent seasons Mr. Shelley has Au cours des récentes saisons, il performed with, among many others, the s’est produit entre autres avec le Royal Royal Philharmonic, Konzerthaus and German Philharmonic, le Konzerthaus et l’Orchestre Symphony Orchestra Berlin, Frankfurt Radio symphonique d’Allemagne de Berlin, Symphony, Houston Symphony, Simón l’Orchestre symphonique de la radio de Bolívar Youth Orchestra in Caracas, and Francfort, l’Orchestre symphonique de Mozarteum Orchestra Salzburg. Highlights Houston, l’Orchestre des jeunes Simón this season include an extended tour of Bolívar à Caracas, et le Mozarteumorchester Germany with the Bundesjugendorchester de Salzbourg. Parmi les temps forts de and Bundesjugendballett, which will open la saison en cours, on note ses débuts with a collaborative concert with Sir avec l’Orchestre Gewandhaus de Leipzig Simon Rattle and members of the Berliner et une longue tournée en Allemagne Philharmoniker at the Easter Festival in avec le Bundesjugendorchester et le Baden-Baden, and his debut with the Bundesjugendballett, qu’il amorcera par un Gewandhaus Orchestra Leipzig. concert collaboratif avec Sir Simon Rattle et Chief Conductor of the Nuremberg des membres du Berliner Philharmoniker au Symphony Orchestra since 2009, Mr. Shelley Festival de Pâques de Baden-Baden. also enjoys a close relationship with the Premier chef de l’Orchestre symphonique Deutsche Kammerphilharmonie Bremen, de Nuremberg depuis 2009, le maestro where he is Artistic Director of the prize- Shelley entretient par ailleurs des winning “Zukunftslabor” and with whom he liens privilégiés avec le Deutsche performs regularly in subscriptions and on Kammerphilharmonie de Brême, dont il assure tour in Germany and across Europe. la direction artistique du primé Zukunftslabor, Alexander Shelley first led the et avec lequel il se produit régulièrement dans NAC Orchestra in October 2009, and le cadre de concerts d’abonnement et de conducted Opera Lyra’s production of tournées en Allemagne et partout en Europe. ristan Hoenig ristan La Bohème, and a concert with pianist Il a dirigé l’Orchestre du CNA pour la Lars Vogt last season. première fois en 2009, et la saison dernière Photo © T Photo dans La Bohème (Opéra Lyra), ainsi qu’en concert avec le pianiste Lars Vogt. 12 Follow us on twitter: twitter.com/CanadasNAC

Cameron Carpenter organ/orgue

A virtuoso composer-performer, Le compositeur et organiste virtuose Mr. Carpenter approach to the organ is Cameron Carpenter fait voler en éclats les smashing the stereotypes of organists stéréotypes que l’on prête à l’orgue et aux and organ music while generating a level interprètes de cet instrument, s’attirant of acclaim, exposure and controversy du même coup renommée, visibilité et unprecedented for an organist. His repertoire controverse. Son répertoire, qui va des – from the complete works of J. S. Bach œuvres intégrales de J.-S. Bach et de César and César Franck, to his transcriptions, his Franck à des transcriptions, en passant par des original compositions, and his collaborations compositions de son cru et des collaborations with jazz and pop artists – is perhaps the avec des artistes de jazz et de musique largest and most diverse of any organist. populaire, en fait peut-être l’organiste le plus Cameron performed Bach’s Well- prolifique et le plus polyvalent qui soit. Tempered Clavier at age 11 and made his À 11 ans, il joue Le Clavier bien tempéré first studies in orchestration and orchestral de J.-S. Bach. C’est à la North Carolina composition at The North Carolina School School of the Arts qu’il entame ses études en of the Arts. He continued composing after orchestration et en composition orchestrale. moving to New York City in 2000 to attend Il continue à composer après s’être installé The Juilliard School. à New York en 2000 pour poursuivre sa In 2006, he began his worldwide organ formation à la Juilliard School. concert tours, giving debuts at Royal Albert En 2006, il commence à se produire en Hall, the Leipzig Gewandhaus, Davies Hall tournée sur la scène internationale, enfilant in San Francisco, and many other venues. les débuts, notamment au Royal Albert Hall, His first album for Telarc®, Revolutionary au Leipzig Gewandhaus et au Davis Hall de (2008), earned him a GRAMMY® nomination San Francisco. Finaliste aux GRAMMY® and in 2012 he received the coveted Leonard pour son premier album paru sous étiquette Bernstein Award. Tonight’s concert marks Telarc®, Revolutionary (2008), il se voit his NAC debut. décerner le convoité Leonard Bernstein With combined millions of hits on Award en 2012. Le concert de ce soir marque YouTube and numerous television, radio and ses débuts au CNA. press features including CNN The Next List, Les millions de visites sur YouTube, BBC Radio 3, NDR Kultur and The New Yorker, combinées aux nombreux articles et he is the world’s most visible organist. numéros vedettes à la télévision, à la radio et dans les médias, dont The Next List au réseau CNN, Radio 3 à la BBC, Kultur au NDR et The New Yorker, font de Cameron Carpenter l’organiste le plus en vue au monde.

Suivez-nous sur twitter : twitter.com/CNAduCanada 13 Tobi Hunt McCoy stage manager/régisseuse Photo © Fred Cattroll © Fred Photo

Tobi Hunt McCoy is enjoying another year Tobi Hunt McCoy poursuit sa collaboration as Season Stage Manager with the National avec l’Orchestre du CNA à titre de régisseuse. Arts Centre Orchestra. In past seasons, Ces dernières saisons, elle a assuré avec Jack Tobi co-produced (Canadian content) the Everly la coproduction du contenu canadien du Pops show On the Air with Jack Everly, programme Pops Années 1940 : la belle époque and stage managed much of the NAC de la radio. C’est elle également qui était à la Orchestra’s educational and Pops régie pour plusieurs programmes Pops et programming. Additional professional duties concerts jeunesse et famille. Comme régisseuse, have included bracing the backstage doors elle a fait un peu de tout : bloqué une porte en against the almighty power of Richard Strauss, arrière-scène de la Maison symphonique de Nézet-Séguin and the air conditioning Montréal pour que ne puisse entrer le pouvoir system at Montreal’s La Maison tout-puissant de Richard Strauss, Yannick Symphonique, backstage lip-synching to Nézet-Séguin et le système de climatisation; the Classical Mystery Tour’s Beatles Tribute, fait du lip-sync en coulisses au son de la musique and duck wrangling for the Mysterioso des Beatles dans Classical Mystery Tour; et fait Pops concert. la guerre à un canard dans le cadre du concert Pops Mysterioso.

NAC Institute for Orchestral Studies Institut de musique orchestrale du CNA The NAC Institute for Orchestral Studies L’Institut de musique orchestrale (IMO) (IOS) is in its seventh year. Established under du CNA en est à sa septième saison. Créé à the guidance of NAC Music Director Pinchas l’instigation du directeur musical du CNA Zukerman, the IOS is an apprenticeship Pinchas Zukerman, l’IMO est un programme program designed to prepare highly talented de formation qui vise à préparer de jeunes young musicians for successful orchestral interprètes très talentueux à une brillante careers, and is funded by the National Arts carrière de musiciens d’orchestre. L’Institut Centre Foundation through the National est financé par la Fondation du Centre Youth and Education Trust. During selected national des Arts par l’entremise de la Fiducie main series weeks of the 2013-2014 season, nationale pour la jeunesse et l’éducation. IOS apprentices rehearse and perform with Au cours de semaines prédéterminées des the NAC Orchestra. séries principales de la saison 2013-2014, les BOOM 99.7 is proud to support the participants répètent et se produisent avec young artists performing in this concert. l’Orchestre du CNA. BOOM 99.7 est fière d’appuyer les jeunes artistes qui se joignent à nos musiciens ce soir. 14 Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories The National Arts Centre Orchestra Orchestre du Centre national des Arts

Pinchas Zukerman Music Director/Directeur musical Alain Trudel Principal Youth and Family Conductor/Premier chef des concerts jeunesse et famille Jack Everly Principal Pops Conductor/Premier chef des concerts Pops

First Violins/ Cellos/ Bassoons/Bassons PercussionS Premiers violons Violoncelles Christopher Millard Jonathan Wade Yosuke Kawasaki **Amanda Forsyth (principal/solo) Kenneth Simpson (concertmaster/violon solo) (principal/solo) Vincent Parizeau *Andrew Harris Jessica Linnebach *Blair Lofgren *Ben Glossop *Ralph O’Connor (associate concertmaster/ (guest principal/ *Darren Hicks violon solo associée) solo invité) Harp/HarPE Noémi Racine-Gaudreault Leah Wyber Horns/Cors Manon Le Comte Manuela Milani Timothy McCoy Lawrence Vine (principal/solo) § Elaine Klimasko **Carole Sirois (principal/solo) *Danièle Habel Leah Roseman *Arek Tesarczyk Julie Fauteux Karoly Sziladi §*Wolf Tormann (associate principal/ Keyboard / Clavier Lynne Hammond *Thaddeus Morden solo associée) *Jean Desmarais *Carissa Klopoushak *Karen Kang Elizabeth Simpson *Aaron Schwebel ‡ Fang Zhou Jill Kirwan *Martine Dubé Nicholas Hartman *Lauren DeRoller Double basses/ Librarians / *John Corban Contrebasses Trumpets/ Musicothécaires ‡ Sunny She **Joel Quarrington Trompettes Nancy Elbeck (principal/solo) Karen Donnelly (principal librarian/ Second violins/ *Colin Corner (principal/solo) musicothécaire principale) Seconds violons (guest principal/ Steven van Gulik Corey Rempel Donnie Deacon solo invité) *John Ellis (assistant librarian/ (principal/solo) Marjolaine Fournier *Heather Zweifel musicothécaire adjoint) *Jeremy Mastrangelo (assistant principal/ (guest principal/solo invite) assistante solo) TrombonES Personnel **Winston Webber Murielle Bruneau Donald Renshaw Manager/ (assistant principal/ Vincent Gendron (principal/solo) Chef du assistant solo) § Hilda Cowie Colin Traquair personnel Susan Rupp ‡ Nathaniel Martin Ryan Purchase Mark Friedman Bass Trombone/ Edvard Skerjanc Flutes/Flûtes Trombone baSSE Assistant Personnel Lev Berenshteyn Joanna G’froerer Douglas Burden Manager/Chef Richard Green (principal/solo) adjointE du Brian Boychuk Emily Marks Tuba personnel *Daniel Godin Nicholas Atkinson Jane Levitt *Adam Nelson Oboes/Hautbois (principal/solo) Charles Hamann *Martin Labrosse Violas/Altos (principal/solo) Jethro Marks Anna Petersen Stearns Timpani/Timbales (principal/solo) Feza Zweifel David Goldblatt Clarinets/ (principal/solo) (assistant principal/ Clarinettes Jonathan Wade assistant solo) Kimball Sykes David Thies-Thompson (principal/solo) § Nancy Sturdevant Sean Rice *Guylaine Lemaire *Paul Casey ‡ Kayleigh Miller

* additional musicians/Musiciens surnuméraires ** On Leave/En congé § NAC Institute for Orchestral Studies mentors/Mentors pour l’Institut de musique orchestrale du CNA ‡ Apprentices of the Institute for Orchestral Studies/Apprentis de l’Institut de musique orchestrale

The National Arts Centre Orchestra is a proud member of Orchestras Canada, the national association for Canadian orchestras./L’Orchestre du Centre national des Arts est un fier membre d’Orchestres Canada, l’association nationale des orchestres canadiens.

Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires 15 Music Department/Département de musique Christopher Deacon Managing Director/Directeur administratif Daphne Burt Manager of Artistic Planning (on leave)/Gestionnaire de la planification artistique (en congé) Frank Dans Interim Artistic Administrator/Administrateur artistique par intérim Louise Rowe Manager of Finance and Administration/Gestionnaire des finances et de l’administration Nelson McDougall Tour Manager/Gestionnaire de tournée Stefani Truant Associate Artistic Administrator/Administratrice artistique associée Meiko Taylor Orchestra Operations Associate & Assistant Personnel Manager (on leave)/ Associée aux opérations de l’Orchestre et chef adjointe du personnel (en congé) Ryan Purchase Acting Personnel Manager/Chef du personnel par intérim Jane Levitt Orchestra Operations Associate/Associée aux opérations de l’Orchestre Renée Villemaire Artistic Coordinator/Coordonnatrice artistique

Geneviève Cimon Director, Music Education and Community Engagement/ Directrice, Éducation musicale et rayonnement dans la collectivité Douglas Sturdevant Manager of Artist Training and Outreach/ Gestionnaire, Formation des artistes et médiation culturelle Christy Harris Manager, Summer Music Institute/Gestionnaire, Institut estival de musique Kelly Abercrombie Education Associate, Schools and Community/Associée, Services aux écoles et à la collectivité Natasha Harwood National Administrator, NAC Music Alive Program/ Administratrice nationale, Programme Vive la musique du CNA Paul Vandenberg Music Education Coordinator, Artist Training and Showcasing/ Coordonnateur, Éducation musicale, Formation et présentation des artistes

Diane Landry Director of Marketing/Directrice du Marketing Natalie Rumscheidt Senior Marketing Manager/Gestionnaire principale du Marketing Kimberly Raycroft Senior Marketing Officer/Agente principale de marketing Andrea Hossack Communications Officer/Agente de communication Melynda Szabototh Associate Marketing Officer/Agente associée de marketing Camille Dubois Crôteau Associate Marketing Officer/Agente associée de marketing Odette Laurin Communications Coordinator/Coordonnatrice des communications

Alex Gazalé Production Director/Directeur de production Pasquale Cornacchia Technical Director/Directeur technique

Robert Lafleur President, Friends of the NAC Orchestra/Président des Amis de l’Orchestre du CNA

Audi, the official car of the National Arts Centre Orchestra / Audi, la voiture officielle de l’Orchestre du Centre national des Arts

Join the Friends of the NAC Orchestra Joignez-vous aux Amis de l’Orchestre du CNA in supporting music education. pour une bonne cause : l’éducation musicale. Telephone: 613 947-7000 x590 Téléphone : 613 947-7000 x590 FriendsOfNACO.ca AmisDOCNA.ca

Printed on Rolland Opaque50, which contains 50% post-consumer fibre, is EcoLogo and FSC® certified Imprimé sur du Rolland Opaque50 contenant 50 % de fibres postconsommation, certifié EcoLogo et FSC ®

National Arts Centre La Fondation du Music Department/Département de musique Foundation Centre national des Arts Christopher Deacon Managing Director/Directeur administratif Daphne Burt Manager of Artistic Planning (on leave)/Gestionnaire de la planification artistique (en congé) Frank Dans Interim Artistic Administrator/Administrateur artistique par intérim Louise Rowe Manager of Finance and Administration/Gestionnaire des finances et de l’administration DONORS’ CIRCLE / CERCLE DES DONATEURS Nelson McDougall Tour Manager/Gestionnaire de tournée The National Arts Centre Foundation gratefully La Fondation du Centre national des Arts remercie Stefani Truant Associate Artistic Administrator/Administratrice artistique associée acknowledges the support of its many contributors. chaleureusement ses nombreux donateurs pour Meiko Taylor Orchestra Operations Associate & Assistant Personnel Manager (on leave)/ Below is the annual giving list which includes leur soutien. Voici la liste complète - en date du Associée aux opérations de l’Orchestre et chef adjointe du personnel (en congé) the Donors’ Circle, Corporate Club and Emeritus 9 juillet 2013 - des personnes et sociétés qui sont Ryan Purchase Acting Personnel Manager/Chef du personnel par intérim Circle. List complete as of July 9, 2013. membres annuels du Cercle des donateurs, du Jane Levitt Orchestra Operations Associate/Associée aux opérations de l’Orchestre Thank you! Club des entreprises et du Cercle Emeritus. Merci! Renée Villemaire Artistic Coordinator/Coordonnatrice artistique

Geneviève Cimon Director, Music Education and Community Engagement/ Champion’s Circle / Cercle des champions Directrice, Éducation musicale et rayonnement dans la collectivité Richard Li Douglas Sturdevant Manager of Artist Training and Outreach/ Gestionnaire, Formation des artistes et médiation culturelle Leader’s Circle / Cercle des leaders Christy Harris Manager, Summer Music Institute/Gestionnaire, Institut estival de musique James & Emily Ho The Slaight Family Fund for The Vered Family Kelly Abercrombie Education Associate, Schools and Community/Associée, Services aux écoles et à la collectivité The Dianne & Irving Kipnes Emerging Artists/ Natasha Harwood National Administrator, NAC Music Alive Program/ Foundation Le Fonds pour artistes émergents Administratrice nationale, Programme Vive la musique du CNA Gail & David O’Brien de la famille Slaight Paul Vandenberg Music Education Coordinator, Artist Training and Showcasing/ Coordonnateur, Éducation musicale, Formation et présentation des artistes President’s Circle / Cercle du président Diane Landry Director of Marketing/Directrice du Marketing Gail Asper, O.C., O.M., LL.D. Margaret & David Fountain Janice & Earle O’Born Natalie Rumscheidt Senior Marketing Manager/Gestionnaire principale du Marketing John & Bonnie Buhler Jeanne F. Fuller and Family Stefan & Magdalena Opalski Kimberly Raycroft Senior Marketing Officer/Agente principale de marketing Alice & Grant Burton Mr. Jerry & Mrs. Joan Lozinski Michael Potter Andrea Hossack Communications Officer/Agente de communication Community Foundation of Ottawa/ Mr. F.R. Matthews, C.M., Q.C. WCPD Foundation Melynda Szabototh Associate Marketing Officer/Agente associée de marketing Fondation communautaire The J. W. McConnell Family The Zed Family Camille Dubois Crôteau Associate Marketing Officer/Agente associée de marketing d’Ottawa Foundation Anonymous / Odette Laurin Communications Coordinator/Coordonnatrice des communications The Craig Foundation New Play Development Supported by Donateurs anonymes (3) Julia & Robert Foster an Anonymous Donor Alex Gazalé Production Director/Directeur de production Pasquale Cornacchia Technical Director/Directeur technique Presenter’s Circle / Cercle du diffuseur Robert Lafleur President, Friends of the NAC Orchestra/Président des Amis de l’Orchestre du CNA Bigué - Tuli Foundation Amoryn Engel Peter Jessiman Adrian Burns & Gregory Kane, Q.C. EQ3 Furniture for Life “New Sun” Joy Maclaren, C.M. M.G. Campbell Fred & Elizabeth Fountain Dr. Kanta Marwah Zita Cobb Jean Gauthier & Danielle Fortin Jane E. Moore Daugherty and Verma Endowment Susan Glass & Arni Thorsteinson Mr. & Mrs. Calvin A. Smith for Young Musicians / Fonds de Harvey & Louise Glatt Frank & Debbi Sobey dotation Daugherty et Verma pour Stephen & Jocelyne Greenberg Jayne Watson jeunes musiciens Paul & Carol Hill Anonymous / Donateur anonyme (1)

Producer’s Circle / Cercle du producteur The Bernardi Family The Irving Harris Foundation Guy & Mary Pratte Cecily & Robert Bradshaw Sarah Jennings & Ian Johns Karen Prentice, Q.C., John M. Cassaday Donald K. Johnson & the Honourable Jim Prentice Earlaine Collins & Anna McCowan Johnson Eric & Lois Ridgen The Harold Crabtree Foundation The Michael and Sonja Koerner Monsieur François R. Roy Mrs. Ann F. Crain Charitable Foundation The Ruby Family Erdelyi Karpati Memorial Fund David & Susan Laister William & Jean Teron Friends of the National Arts Centre E. Mandl Arnon & Elizabeth Vered Orchestra/Les Amis de l’Orchestre Janet Matthews James Wolfensohn du CNA M. Ann McCaig Pinchas Zukerman Gaetano Gagliano & Family Hector McDonald David Zussman & Sheridan Scott Elinor Gill Ratcliffe C.M., O.N.L., & Philippa Ann McDonald Anonymous / Donateur anonyme (1) LLD(hc) The McKinlays: Kenneth, Ronald & Jill Director’s Circle / Cercle du metteur en scène

Frank & Inge Balogh Dr. Frank A. Jones The late Simon Mary B. Bell Huguette & Marcelle Jubinville and Mrs. Constance Reisman Sandra & Nelson Beveridge Joyce Lowe Mr. & Mrs. Samuel Sarick Canimex Inc. Frederick & Joanne MacGillivray Go Sato Robert & Marian Cumming Brenda MacKenzie Mr. Peter Seguin Christopher Deacon The Honourable John Manley, P.C., Raymond & Fe Souw & Gwen Goodier O.C. & Mrs. Judith Manley Robert Tennant Mr. Arthur Drache, C.M., Q.C. Grant McDonald & Carol Devenny Vernon G. & Beryl Turner & Ms. Judy Young John McPherson & Lise Ouimet The Tyler Family Charitable Mr. Larry Fichtner Andrea Mills & Michael Nagy Foundation E.A. Fleming David Monaghan Dave & Megan Waller David Franklin & Lise Chartrand & Frances Buckley Donna & Henry Watt Dale Godsoe, C.M. William & Hallie Murphy Paul Wells & Lisa Samson Stephen & Raymonde Hanson Barbara Newbegin James Whitridge Peter Herrndorf & Eva Czigler Charles & Sheila Nicholson Don & Billy Wiles Kathleen & Anthony Hyde M. Ortolani & J. Bergeron Anonymous / Ron & Elaine Johnson Keith Ray & Leslie Gales Donateurs anonymes (2)

Maestro’s Circle / Cercle du maestro

Helen Anderson Roland Dimitriu & Diane Landry Dr. David Jones Wladimir & Scheila Araujo Joyce Donovan & Mrs. Glenda Lechner Pierre Aubry & Jane Dudley Robert P Doyle Ms. Lynda Joyce Barbara A. Baines Yvon Duplessis Jillian Keiley & Don Ellis Colin and Jane Beaumont Tom Fagan & Kevin Groves Diana & David Kirkwood Michael Bell & Anne Burnett Carol Fahie Denis & Suzanne Lamadeleine Paul & Rosemary Bender Dr. David Finestone Marie Louise Lapointe Marion & Robert Bennett & Mrs. Josie Finestone & Bernard Leduc Anju Beya Anthony Foster William Larsen Margaret Bloodworth Debra L. Frazer Gaston & Carol Lauzon Barry M. Bloom Kaysa & Alfred Friedman Dr. & Mrs. Jack Lehrer Frits Bosman Douglas Frosst & Lori Gadzala Jean B. Liberty In Memory of Donna Lee Boulet Paul Fydenchuk Elizabeth McGowan Peter & Livia Brandon & Elizabeth Macfie Mr. Tamas Mihalik Dr. Nick Busing & Madam Justice Pierre Gareau Heather Moore Catherine Aitken Carey & Nancy Garrett Sylvie Morel Julie Byczynski & Angus Gray Claude Gauvin Thomas Morris Christina Cameron & Hugh Winsor Thomas Golem & Renee Carleton National Arts Centre Orchestra Craig & Elizabeth Campbell David Green, Daphne Wagner, Lita Players’ Association / Leo Cardella & Mikey Green L’Association des musiciens de Cheryl & Douglas Casey David & Rochelle Greenberg l’Orchestre du Centre national Rev. Gail & Robert Christy Robert Guindon des Arts Christopher & Saye Clement & Diane Desrochers Jacqueline M. Newton Karen Colby Peter Harder Steven Oliver Michel Collette John & Dorothy Harrington Eileen & Ralph Overend Patricia Cordingley Dr. John Hilborn Sunny & Nini Pal Yves R. Cousineau & Ms. Elisabeth Van Wagner Mary Papadakis Karen Crozier & Grant Crozier Catherine Hollands & Robert McCulloch Carlos & Maria DaSilva Dorene Hurtig Russell Pastuch & Lynn Solvason Dr. B. H. Davidson IQ Bridge Inc./Claudio Rodrigues, Dre Renée Prince Fernand Déry CEO Jean-Pierre Proulx Nadia Diakun-Thibault Jackman Foundation Greg Reed and Heather Howe & Ron Thibault Marilyn Jenkins & David Speck Chris & Lisa Richards The Ann Diamond Fund Ben Jones & Margaret McCullough Elizabeth Roscoe Maestro’s Circle / Cercle du maestro

In memory of Gloria Roseman Hala Tabl Phil Waserman Kevin Sampson Anthony & Sharleen Tattersfield & Valerie Bishop-DeYoung Daniel Senyk & Rosemary Menke Elizabeth Taylor William & Phyllis Waters Dr. Farid Shodjaee Gordon & Annette Thiessen Hans & Marianne Weidemann & Mrs. Laurie Zrudlo Janet Thorsteinson Linda Wood Eric & Carol Ann Stewart Mary Turnbull Paul Zendrowski & Cynthia King K. Elizabeth Stewart Dr. Derek Turner Anonymous / Dr. Matthew Suh & Dr. Susan Smith & Mrs. Elaine Turner Donateurs anonymes (5)

Playwright’s Circle / Cercle du dramaturge

Daphne Abraham John & Greta Hansen Giovanni & Siqin Pari Cavaliere / Chevalier Pasqualina Michael Harkins Dre Odette Perron Pat Adamo John Alan Harvey & Sandra Harvey, Justice Michael Phelan Michael Allen Murphy Business Ottawa & Susan Phelan Michael-John Almon David Holdsworth & Nicole Senécal Mrs. Dorothy Phillips Sheila Andrews Jacquelin Holzman Dr. Wendy Quinlan-Gagnon Kelvin K. Au & John Rutherford Maura Ricketts & Laurence Head Daryl Banke & Mark Hussey Margie & Jeff Hooper David & Anne Robison Sheila Bayne Dr. Brian & Alison Ivey Marianne & Ferdinand Roelofs Dr. Ruth M. Bell, C.M. Anikó G. Jean Dr. & Mrs. Fred Ross Madame Lélia D. Bousquet Anatol & Czeslawa Kark Hope Ross-Papezik Brenda Bowman Beatrice Keleher-Raffoul George & Carmelanna Ruggiero Hayden Brown & Tracy Brooks Dr. John Kershman Esther P. & J David Runnalls Daphne Burt & Craig Wong & Ms. Sabina Wasserlauf Pierre Sabourin Tom & Beth Charlton John Kingma & Hope Freeborn Urs & Maité Schenk Spencer & Jocelyn Cheng Christine Langlois & Carl Martin Mr. & Mrs. Brian Scott Dr. Gretchen Conrad François Lapointe Fred Semerjian & Peggy Sun & Mr. Mark G. Shulist Nicole Leboeuf Carolyn & Scott Shepherd Michael & Beryl Corber Daryl Leitch J. Sinclair Marie Couturier Louis & Sonia Lemkow Brydon Smith & Ann Thomas Duart & Donna Crabtree Shannon & Giles Leo Judith Spanglett Robert J. Craig Helen & Ken Lister & Michael R. Harris Travis Croken & Kasia Roczniak Jack Logan Paul Sparkes Kari Cullen & William Bonnell Tess Maclean Victoria Steele Paul Dang Donald MacLeod Liba & Paul Straznicky Ken & Karen Deluca Jack & Hélène Major Mr. & Mrs. Bruce Taylor Gladys & Andrew Dencs Marianne’s Lingerie Kenneth & Margaret Torrance Gillian M. Diamond Roberto & Lucia Martella Eric Vandenberg Robert S. & Clarisse Doyle Doug & Claudia McKeen The Honourable George W. Vari, William Fairweather Dorothy Milburn-Smith P.C., O.C. & Dr. Helen Vari, C.L.H. Mark Fedosiewich and Family Bruce R. Miller Nancy & Wallace Vrooman Denzil Feinberg J. David & Pamela Miller Ms. Frances A. Walsh Sheila Forsyth David Milliken In memory of Sylvia Gazsi-Gill & John Gill William G. Mills Thomas Howard Westran Louis Giroux David Nahwegahbow Shannon & Anna Whidden Harry Goldsmith & Lois Jacobs Alexandra Wilson Adam Gooderham In memory of Trong Nguyen & Paul André Baril Lynn & Robert Gould and Naomi Sun Maxwell & Janice Yalden John Graham Cedric & Jill Nowell Anonymous / Beric & Elizabeth Graham-Smith Franz Ohler Donateurs anonymes (6) Toby Greenbaum & Joel Rotstein In Memory of Genadi & Catherine Gunther Jetje (Taty) Oltmans-Olberg Ms. Wendy Hanna John Osborne CorPorate SuPPorterS / SoutIeN eNtrePrISeS Amazon.ca Giant Tiger/Tigre Géant Québecor Média Inc. TELUS BHP Billiton Hotel Indigo Ottawa Sasktel TransCanada Corporation Calian Technologies Ltd. Magna International Inc. Shangri-La Hotels Wellington Financial LP Encana Corporation MTS Allstream Inc. St-Laurent Volvo Anonymous / Donateur anonyme (1)

CORpORATE CLUb / CLUb DES ENTREp RISES

Corporate Presenter / Diffuseur - entreprises Corporate Producer / Producteur - entreprises Rob Marland, Royal Lepage Performance Realty DNTW Ottawa LLP (Swindells & Wheatley) Julie Teskey Re/Max Metro City

Corporate Directors / Metteur en scène - entreprises Bulger Young Farrow Dreessen Architects Inc. Johnny Farina Casual Italian Eatery Ottawa Health Research Institute Canada Classic Car Storage Finlayson & Singlehurst Bar and Lounge Tartan Homes Corporation Capital Gain Accounting Services Homestead Land Holdings Ltd. L.W.I. Consulting Partners Inc. Wall Space Gallery Concentric Associates International Hoskins Restoration Services Inc. MHPM Project Managers Inc. Incorporated

Corporate Maestro / Maestro - entreprises Acron Capability Engineering Fox Translations Ltd. Len Ward Architecture/ Project Services International AFS Consulting (Avoid False Steps) Governance Network Inc. Arts & Architecture Property Tax Review Services/ Alavida Lifestyles Green Thumb Garden Centre Liberty Tax Services - Montreal Road Mr. Lucas Ambico Ltd. Halpenny Insurance Brokers Ltd. MAGS and FAGS, Print Matters Mr. Waleed G Qirbi & Mrs. Fatoom Qirbi Anne Perrault & Associates Lois & Don Harper Mediaplus Advertising REMISZ Consulting Engineers Ltd. ArrowMight Canada Ltd Hickling Arthurs Low Merovitz Potechin LLP Resto Traiteur L’Assiette Auerbach Consulting Services Corporation Michael D. Segal Professional Richmond Nursery BBS Construction Ltd. Bruce & Diane Hillary Corporation Rockland Textiles Bouthillette Parizeau Inc. IBI Group Architects Mills,Rosebrugh,Cappuccino/ Rockwell Collins Cintec Canada Ltd. Infusion Design Communications Royal LePage Performance Ronald G Guertin Barrister at Law Conroy Optometric Centre InGenuity Group Realty SaniGLAZE of Ottawa/Merry Maids Construction Laurent Filion- Integra Networks Moneyvest Financial Services Inc Les Services Steeves Proteau Plates-formes élévatrices ITB Corp. Moore Wrinn Financial Spectra FX Inc. Construction Lovail Inc. Janet Wright & Associates Multishred Inc. Suzanne Robinson, Coventry Connection/Capital Taxi and Kaszas Communications Inc. Natural Food Pantry Century 21 Action Power Team Airport Limousines Katari Imaging Nortak Software Ltd. Systematix IT Solutions Inc. Deerpark Management Limited Keller Engineering Associates Inc. Ottawa Bagel Shop Tivoli Florist Del Rosario Financial Services- Kessels Upholstering Ltd. Ottawa Dispute Resolution Group Inc. TPG Technology Consulting Ltd Sun Life Financial Krista Construction Ltd. Oxford Learning Centre Traiteur Épicure Déménagement Outaouais Marina Kun/Kun Shoulder Rest Paul Lewandowski Professional The Valley Consultants Diffusart International David Lacharity Corporation/ Criminal Law Defense Vintage Designing Co. Dufferin Research Inc. Ken & Gail Larose Powell Griffiths Woodman Architect & Associate Ltd. Flooring Canada Ottawa Law Mediations Prime 360 - The Ultimate Steakhouse Anonymous / Donateur anonyme (1) Corporate Playwright / Dramaturge - entreprises Abacus Chartered Accountant Bradley, Hiscock, McCracken Harris Security Agency Inc. Mr. Efficace/Mr. Efficient Advantage Audio Visual Rentals Entrepot du couvre-plancher Imperial Electric Pari’s Motel Bayer CropScience Inc. G. Brunette Long & McQuade Musical Super School Tattoos Inc. BPL Évaluations Inc. Gabriel Mackinnon Lighting Design Instruments

ThE EmERITUS CIRCLE / LE CERCLE EmERITUS The Emeritus Circle pays tribute to those who have left a legacy Le Cercle Emeritus rend hommage à ceux et celles qui ont prévu through a bequest in their Will or gift of life insurance. un don pour l’avenir sous forme de legs testamentaire ou de don de police d’assurance-vie. Jackie Adamo The Ann Diamond Fund Sonia & Louis Lemkow Samantha Plavins Cavaliere / Chevalier Pasqualina Erdelyi Karpati Memorial Fund Paul & Margaret Manson Michael Potter Pat Adamo Randall G. Fillion Suzanne Marineau Endowment Aileen S. Rennie The Estate of Dr. & Mrs. A.W. Adey Claire Watson Fisher for the Arts / Fonds de dotation The Betty Riddell Estate Edward and Jane Anderson E.A. Fleming Suzanne Marineau pour les arts Maryse F. Robillard The Bluma Appel National Arts Audrey and Dennis Forster Claire Marson - Performing Arts for Patricia M. Roy Centre Trust / La Fiducie Bluma Endowment for the Development All Endowment / Fonds de dotation Gunter & Inge E. Scherrer Appel du Centre national des Arts of Young Musicians from Claire Marson pour les arts de la Daniel Senyk & Rosemary Menke John Arnold Ottawa/Fonds de dotation scène à la portée de tous The Late Mitchell Sharp, P.C., C.C. & In memory of Morris D. Baker Audrey et Dennis Forster pour Dr. Kanta Marwah Endowment for Mme Jeanne d’Arc Sharp Daryl M. Banke & P. Mark Hussey le développement des jeunes the NAC English Theatre Company Sandra Lee Simpson David Beattie musiciens d’Ottawa / Fonds de dotation Dre Kanta Marion & Hamilton Southam Mary B. Bell Paul Fydenchuk & Elizabeth Macfie Marwah pour la Compagnie de Victoria Steele Dr. Ruth M. Bell, C.M. Sylvia Gazsi-Gill & John Gill théâtre anglais du CNA Natalie & Raymond Stern In memory of Bill Boss David A. George Dr. Kanta Marwah Endowment for Hala Tabl M. G. Campbell The James Wilson Gill Estate Music / Fonds de dotation Dre Elizabeth (Cardoza) Taylor Brenda Cardillo Marjorie Goodrich Kanta Marwah pour la musique Linda J. Thomson Renate Chartrand Rebecca & Gerry Grace Kenneth I. McKinlay Bruce Topping & Marva Black The Estate of Kate R. Clifford Darrell Howard Gregersen Choir Jean E. McPhee & Sylvia M. McPhee Kenneth & Margaret Torrance Michael & Beryl Corber Fund / Fonds pour choeurs Endowment for the Performing Elaine K. Tostevin Patricia Cordingley Darrell-Howard-Gregersen Arts / Fonds de dotation Vernon & Beryl Turner Robert & Marian Cumming Bill & Margaret Hilborn Jean E. McPhee et Sylvia M. Tyler Family Charitable Foundation Vicki Cummings Dorothy M. Horwood McPhee pour les arts de la scène Jayne Watson Daugherty and Verma Endowment Sarah Jennings & Ian Johns Samantha Michael In memory of for Young Musicians/Fonds de Huguette Jubinville Robert & Sherissa Microys Thomas Howard Westran dotation Daugherty et Verma pour Marcelle Jubinville Heather Moore Anonymous / jeunes musiciens Colette Kletke Johan Frans Olberg Donateurs anonymes (28) Frances & John Dawson Rosalind & Stanley Labow A. Palmer Rita G. de Guire Frances Lazar The Elizabeth L. Pitney Estate