South Nyanza Historical Texts Volume I

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

South Nyanza Historical Texts Volume I SOUTH NYANZA HISTORICAL TEXTS VOLUME I THEODORA OLUNGA AYOT THIS TIIERIR FMS Itl'^V A rTEPTKD FOT Tm: d m - » AND A ( - . , pi tu UN 'iUU UaiVKUSITY U ^uAliU UNIVERSITY OF NAIROBI DEPARTMENT OF HISTORY 1076-1978 UNIVERSITY OF NAIROBI LIBRARY 0100157 7 TABLE OF CONTENTS Pag* Introduction 11 CHAPTER 1 JO-KARACHUONYO.................. 1 2 THE HAS I PUL. i.................. 43 3 THE KABONDO. .1................. 71 \ 4 KANYADA.......................... 05 5 JO-KOCBIA........................ 121 \ 6 THE KAGAN........................ 140 7 JO-GEM........................... 140 8 KANYAMWA......................... 160 0 THE KARUNGU..................... 172 10 KADEM............................ 102 11 KWABWAI, KANYADOTO fc KANYIKELA... 200 12 JO-KAMAGAMBO.................... 230 , 13 THE KANYAMKAGO.................. 256 14 JO-SAKWA......................... 264 15 JO-KOGELO..... ............... 282 16 JO-ALEGO......................... 306 17 JO-CHULA......................... 341 i / ,1 Introduction South Nyanza Historical Texts consists of the material collected during 1976-1978 field research. The research was conducted among the people of Kanyamwa, Kabuoch, Karungu, Kadera, Kwa- bwai, Kanyadoto, Kanyikela, Kanyada, Kochia, Kagan, Gem, Karachuonyo, Kabondo/Kasipul, Kamagambo, Sakwa, Kanyarakago, Jo-Kogelo, Alego and Jo-Chula. CHAPTER 1 JO-KARACHUONYO Intro due Mo n Tho history of Jo-Karachuonyo is the history of the Southern Luo migrations into Kenya between 1450-1750. Karachuonyo derives its name from 'Rachuonyo* who accord­ ing to tradition was the ancestor of most of the lineages living here. Roughly it is bordered to the south by Jok- O.iiolo group of Kochia, Kagan and Gem, To the South east are the Gusli and Kipsigis peoples respectively and to north is Nyakach and the rest of the ..rta is bordered by Nyanza Gulf. Accompanying map shows this more clearly. Karachuonyo covers an area of 2,400 sq.km, and according to 1969 census, its population is roughly 184,090. For the sake of our research K.irachuonyo is divided into two sections; Lower Karachuonyo (Kaduong) consisting of East, Central, South and West locations; and Upper Kara­ chuonyo consisting of four locations:- East, Central, West Kaslpul and Kabondo. Karachuonyo forms Eastern Division of South Nyanza District of Kenya. Jo-Karachuonyo fall into two groups:- (1) Jo-piny 2 who are tho descendants of 'Rachuonyo* and arc also the dominant group in Karachuonyo. (2) Jodak (Nyokal) minority groups - late arrivals who were offered land by Jopiny and dominated by Jopiny • Where did Karachuonyo people come from? Tho oral traditions reveal that Jo-Karachuonyo be­ long to Joka-Jok group who came directly from Sudan and settled around Got Ramogi. Jok was the son of Ramogi. Jok with his wife Awandu had four sons:- Chwanya Rakwar, Nyasgenga, Omwa, and Karachunyo (Odia*).This was around the 15th Century. During those days agriculture was al­ ready being practised by the Luos and Jok had a big shamba of crops (possibly millet). There were many wild animals which used to destroy crops - notably elephants. It was therefore traditional that the shambas had to be watched (guarded) throughout, but mostly at nights. One day Jok was Invited to a beer party (busa). However, before Jok went to this party he asked his sons who were in their house (Simba) If any one of them would go to the qhamba to keep off elephants from destroying the millet. But none of his sons replied him and Jok Just went to the party. In the shamba there was a small hut for watching the elephants. The sons of Jok later decided to go to the shamba, Late in 3 tho evening when Jok was coming from the party where he had been drinking, he decided to go to the shamba before going home not knowing that his sons had gone to the shamba. As soon as Jok was approaching the hut, the boys were alarmed and thought that it was an elephant going through tho crops. l It is being alleged that one of his sons Nyasgenga speared him thinking that it was an ele_-phant. Immediately he was speared, he cried aloud, "Oh my sons you have killed me”, "Do not run away" he said. But the sons could not withstand the fact that they had killed their father Jok. Thoroforo they all ran away in difforont directions. Their mother Awandtt was left alone - common say, "pap ochamo Awundu" (the wilderness has eaten Awandu). The husband was dead and all the sons had run away. Chwanya Rakwar who was picked up and cared for by Waondo became ancestor of Jok lineages in Kanyamwa, Kadem, Karungu and Kabuoch. Omwa became ancestor of Jok lineages in Klaumo. Nyasgenga who was being alleged to have killed his fathor Jok was cursed for his action and disappeared amongst the Gusii and became (jamwa)* and today form WanJare group in Gusli land. Rachuonyo (Odla) disappeared into some papyrus (*Jamwa - non Luo) 4 around a lake whose name may either be Cangu or Nambonya. This was where Rachuonyo was picked. In the area we are told lived three old men:- Nyakwar, Ogelo and Chlen. In this pool or lake, Rachuonyo lived on fish and papyrus (Oslka). The children of the three old men used to bring cattle, sheep and goats for water in this lake. As soon as the livestock arrived at the lake, Rachuonyo used to come out of papyrus and sent the children away in terror and then milked the cows and goats. Therefore the children t reported the incident to their fathers respectively. So one day, Nyakwar, Ogelo and Chien were set out to find out the truth about the report. The three went to the lake and hid in a place before the livestock arrived at' the lake. As soon as the livestock arrived at the lake,Rachuonyo came out of the papyrus to carry on with his usual practice. He was first seen by Nyakwar and then Chien. They said to him. "Odheru"! "We have seen you"! Rachuonyo pleaded, "do not kill me I am a human being" (an dhano). They caught Rachuonyo However, since each mzee was staying differently from the other, the next question was who would take Rachuonyo with him. Nyakwar who had seen him first claimed tho right to have him. They all agreed to this. But Rachuonyo proved a bother to Nyakwar who gave him the work of herding cattlo. Rachuonyo used to kill Nyakwar's cattle - while herding 5 and so ffyakwar did not want to keep Rachuonyo anymore. It was a coincidence that Chion at this time had also asked Nyakwar to give him Rachuonyo for Omierl one of his wives who had no child. Therefore this was a relief to Nyakwar and Chien took Rachuonyo with him. Chien trained Rachuonyo of how to hunt wild game and gave him a dog - v,Slpul". Chien also gave him instructions not to kill cattle as he had done to Nyakwar, but to use his dog to kill wild animals. It seemed Rachuonyo was more obedient to Chien and adhered to the Instructions he was given. Rachuonyo was an excellent hunter and made a big hunt for Chien. While this was going on, Nyakwar became jealous because Chien was enjoying the meat of wild gamo, Nyakwar went to chien once more that he wanted Rachuonyo back and he thought that by then Rachuonyo had learnt well enough about the relationship between wild game and live­ stock. But alas, Nyakwar experienced the opposite. Rachonyo once again deliberately killed Nyakwar's cattle, an action which indicated that Rachuonyo never liked Nyakwar. There­ fore Nyakwar was back to square one. He took Rachuonyo back to Chien and Nyakwar gave up the idea of staying with Rachuonyo completely. So now, the history of Rachuonyo begins to develop around Chien, 6 Chien having been Impressed by Rachuonyo's hunt* ing asked him to stay in Omlerl’a home - one of hie wives who had no child and was considered "infertile" (Lur). Chien was getting more and more old and he felt that before he died he had to mention his will. Therefore he called all his sons including Rachuonyo by his death bed. Chien told his sons to leave Omieri for Rachuonyo. However, his sons were not happy with this decision of leaving Omieri to Rachonyo who was not one offChien's sons, and was considered "Jamwa". Also in Omieri's house there was much wealth (cattle). Therefore when Chien died one of his sons by the name Ogal took Omieri and chased Rachuonyo away from her house. But misfortune befell Ogal. Ho could not separate himself from Omieri after sexual intercourse ("Llel Odino dhoot)" ("Cimoko Epien"). This happened at night and it continued until late hours in the morning. Therefore brothers of Ogal (sons of Chien) after having known the Incident got worried. They consulted with other old men around. When people came around to discuss the issue and its remedy, one of Chlen's sons Owuor Adel revealed to them that Ogal and acted against Chlen's will, Chien had given Omieri to Rachuonyo and that the incident was a punishment of the disobedient Ogal. The old men asked Rachuonyo to take some grass and tie it near the door hence 7 Ogal was able to separate from Omlerl, Ogal had learnt a most needed lesson. Therefore Rachuonyo now had the right to inherit Omierl (Nyar Gem Kauoth Guru), Evolution of Jo-Karachuonyo (Joplny) Rachuonyo had (7) seven wives:- Omierl from Chlen, Owaga Nyaluo, Acheing Nyajuok, Auma, Aduet and Achieng Nyakila. For the sake of understanding the oral history of Jopiny, i.e descendants of Rachuonyo^ We will discuss each one of Rachuonyo's wives and try to show the people they represent today respectively. It had been mentioned that after Omierl - Ogal incident, Omierl now became Rach- uonyo's wife.
Recommended publications
  • University of Warwick Institutional Repository
    University of Warwick institutional repository: http://go.warwick.ac.uk/wrap A Thesis Submitted for the Degree of PhD at the University of Warwick http://go.warwick.ac.uk/wrap/67046 This thesis is made available online and is protected by original copyright. Please scroll down to view the document itself. Please refer to the repository record for this item for information to help you to cite it. Our policy information is available from the repository home page. SOCIAL AND LEGAL CHANGE IN KURIA FAl1ILY RELATIONS Thesis Submitted by Barthazar Aloys RVJEZAURA LL.B (Makerere); LL.M (Harvard) Advocate of the High Court of Tanzania and Senior Lecturer in Law, University of Dar-es-Salaam, Tanzania. In fulfilment of the Requirements for the Award of the Degree of Doctor of Philosophy. The University of Warwick, ,School of Law. ,, February, 1982. IMAGING SERVICES NORTH Boston Spa, Wetherby West Yorkshire, LS23 7BQ www.bl.uk BEST COpy AVAILABLE. VARIABLE PRINT QUALITY ii I'ahLeof Contents ii • AcknOi·;~igements v Abstract vii CHAPTER ONE INTRODUCTION 1 - 7 CHAPTER Th'O THE LAND AND PEOPLE Geography and Climate 8 Kuria People and Their History 11 Kuria Social Organisation 13 Kuria Land Tenure 19 CHAPTER 'rHREE HAIN FEATURES OF THE KURIA ECONOHY Introduction 23 Pre-Colonial Agriculture 24 Pre-Colonial Animal Husbandry 29 The Elders' Control of Kuria Economy 38 Summary 41 CHAPTER FOUR THE FORIftATIONOF A PEASANT ECONOMY Introduction 42 Consolidation of Colonial Rule 43 Cash Crop Production 46 Cattle Marketing Policy 53 Import and Export Trade 60 Summary
    [Show full text]
  • Navigating Youth, Generating Adulthood Social Becoming in an African Context
    Navigating Youth, Generating Adulthood Social Becoming in an African Context Edited by Catrine Christiansen, Mats Utas and Henrik E. Vigh NORDISKA AFRIKAINSTITUTET, UPPSALA 2006 © The Nordic Africa Institute Indexing terms: Youth Adolescents Children Social environment Living conditions Human relations Social and cultural anthropology Case studies Africa Language checking: Elaine Almén Cover photo: “Sierra Leonean musician 2 Jay” by Mats Utas ISBN 91-7106-578-4 © the authors and Nordiska Afrikainstitutet 2006 Printed in Sweden by Elanders Gotab AB, Stockholm 2006 © The Nordic Africa Institute Contents YOUTH(E)SCAPES Introduction Catrine Christiansen, Mats Utas and Henrik E. Vigh ……………………………………… 9 NAVIGATIng YOUTH Chapter 1. Social Death and Violent Life Chances Henrik E. Vigh ……………………………………………… 31 Chapter 2. Coping with Unpredictability: “Preparing for life” in Ngaoundéré, Cameroon Trond Waage …………………………………………………… 61 Chapter 3. Child Migrants in Transit: Strategies to assert new identities in rural Burkina Faso Dorthe Thorsen ………..……………………………………… 88 GEN(D)ERATIng ADULTHOOD Chapter 4. Popular Music and Luo Youth in Western Kenya: Ambiguities of modernity, morality and gender relations in the era of AIDS Ruth Prince …………...………………………………………… 117 Chapter 5. Industrial Labour, Marital Strategy and Changing Livelihood Trajectories among Young Women in Lesotho Christian Boehm …………………………………………… 153 Chapter 6. Relocation of Children: Fosterage and child death in Biombo, Guinea-Bissau Jónína Einarsdóttir ………………………………………… 183 © The Nordic Africa Institute
    [Show full text]
  • The Luo People in South Sudan
    The Luo People in South Sudan The Luo People in South Sudan: Ethnological Heredities of East Africa By Kon K. Madut The Luo People in South Sudan: Ethnological Heredities of East Africa By Kon K. Madut This book first published 2020 Cambridge Scholars Publishing Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, NE6 2PA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2020 by Kon K. Madut All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-5275-5743-X ISBN (13): 978-1-5275-5743-7 I would like to dedicate this book to all the Luo People in South Sudan, Ethiopia, Congo, Uganda, Kenya, and Tanzania TABLE OF CONTENTS Author Biography ...................................................................................... ix About this Edition ...................................................................................... xi Acknowledgements ................................................................................. xiii Chapter One ................................................................................................ 1 The Context Background Theoretical Framework Investigating Luo Groups The Construction of Ethnicity and Language Chapter Two ............................................................................................
    [Show full text]
  • Trilingual Codeswitching in Kenya – Evidence from Ekegusii, Kiswahili, English and Sheng
    Trilingual Codeswitching in Kenya – Evidence from Ekegusii, Kiswahili, English and Sheng Dissertation zur Erlangung der Würde des Doktors der Philosophie der Universität Hamburg vorgelegt von Nathan Oyori Ogechi aus Kenia Hamburg 2002 ii 1. Gutachterin: Prof. Dr. Mechthild Reh 2. Gutachter: Prof. Dr. Ludwig Gerhardt Datum der Disputation: 15. November 2002 iii Acknowledgement I am indebted to many people for their support and encouragement. It is not possible to mention all by name. However, it would be remiss of me not to name some of them because their support was too conspicuous. I am bereft of words with which to thank my supervisor Prof. Dr. Mechthild Reh for accepting to supervise my research and her selflessness that enabled me secure further funding at the expiry of my one-year scholarship. Her thoroughness and meticulous supervision kept me on toes. I am also indebted to Prof. Dr. Ludwig Gerhardt for reading my error-ridden draft. I appreciate the support I received from everybody at the Afrika-Abteilung, Universität Hamburg, namely Dr. Roland Kießling, Theda Schumann, Dr. Jutta Becher, Christiane Simon, Christine Pawlitzky and the institute librarian, Frau Carmen Geisenheyner. Professors Myers-Scotton, Kamwangamalu, Clyne and Auer generously sent me reading materials whenever I needed them. Thank you Dr. Irmi Hanak at Afrikanistik, Vienna, Ndugu Abdulatif Abdalla of Leipzig and Bi. Sauda Samson of Hamburg. I thank the DAAD for initially funding my stay in Deutschland. Professors Miehe and Khamis of Bayreuth must be thanked for their selfless support. I appreciate the kind support I received from the Akademisches Auslandsamt, University of Hamburg.
    [Show full text]
  • Kenya Briefing Packet
    KENYA PROVIDING COMMUNITY HEALTH TO POPULATIONS MOST IN NEED se P RE-FIELD BRIEFING PACKET KENYA 1151 Eagle Drive, Loveland, CO, 80537 | (970) 635-0110 | [email protected] | www.imrus.org KENYA Country Briefing Packet Contents ABOUT THIS PACKET 3 BACKGROUND 4 EXTENDING YOUR STAY? 5 PUBLIC HEALTH OVERVIEW 7 NATIONAL FLAG 15 COUNTRY OVERVIEW 15 OVERVIEW 16 BRIEF HISTORY OF KENYA 17 GEOGRAPHY, CLIMATE AND WEATHER 19 DEMOGRAPHICS 21 ECONOMY 26 EDUCATION 27 RELIGION 29 POVERTY 30 CULTURE 31 USEFUL SWAHILI PHRASES 36 SAFETY 39 CURRENCY 40 IMR RECOMMENDATIONS ON PERSONAL FUNDS 42 TIME IN KENYA 42 EMBASSY INFORMATION 43 WEBSITES 43 !2 1151 Eagle Drive, Loveland, CO, 80537 | (970) 635-0110 | [email protected] | www.imrus.org KENYA Country Briefing Packet ABOUT THIS PACKET This packet has been created to serve as a resource for the KENYA Medical/Dental Team. This packet is information about the country and can be read at your leisure or on the airplane. The first section of this booklet is specific to the areas we will be working near (however, not the actual clinic locations) and contains information you may want to know before the trip. The contents herein are not for distributional purposes and are intended for the use of the team and their families. Sources of the information all come from public record and documentation. You may access any of the information and more updates directly from the World Wide Web and other public sources. !3 1151 Eagle Drive, Loveland, CO, 80537 | (970) 635-0110 | [email protected] | www.imrus.org KENYA Country Briefing Packet BACKGROUND Kenya, located in East Africa, spans more than 224,000 sq.
    [Show full text]
  • Whether a Circumcised Male of the Luo Ethnic Group Would Face
    Home > Research > Responses to Information Requests RESPONSES TO INFORMATION REQUESTS (RIRs) New Search | About RIRs | Help 22 June 2005 KEN100286.E Kenya: Whether a circumcised male of the Luo ethnic group would face repercussions from other members of the group and if so, the nature of the these repercussions and the availability of state protection (June 2005) Research Directorate, Immigration and Refugee Board, Ottawa Various sources stated that the Luo people of Kenya do not traditionally practice male circumcision (AIDS Care 1 Feb. 2002; NIAID N.d.; Kenyaspace.com N.d.). However, the National Institute of Allergy and Infectious Diseases (NIAID) estimates that 10 per cent of Luo adult men are circumcised (N.d.). According to the Kenya Demographic and Health Survey (KDHS), approximately 17 per cent of Luo males between the ages of 15 and 54 are circumcised (Kenya July 1004). However, a March 2004 Epidemiology study stated that circumcision practices differ among denominations as many members of the Luo ethnic group are Christians from African-instituted churches." In a 1 February 2002 study entitled "The Acceptability of Male Circumcision to Reduce HIV Infections in Nyanza Province, Kenya," the authors identified "cultural identification, fear of pain and excessive bleeding and cost" as being some of the primary barriers to acceptance of male circumcision among the Luo (AIDS Care 1 Feb. 2002). However, the results from the same study indicated that "both men and women were eager for promotion of genital hygiene and male circumcision, and they desired availability of circumcision clinical services in the Province's health facilities" (ibid).
    [Show full text]
  • Complete Paper
    A Second or Foreign Language? Unveiling the Realities of English in Rural Kisii, Kenya Martha M. Michieka East Tennessee State University 1. Introduction This current study explores the presence and accessibility of English in rural Kisii, Kenya. A total of 111 youths were surveyed by use of a questionnaire. The respondents were asked to report the presence and use of English in their immediate environment such as its presence at home, at school, in the media, and in other social places. The findings show that there is limited presence of English in this rural context. Modern technology, which is indisputably a great resource in the global spread of English, is lacking. Although it is too early to draw generalized conclusions, the findings show that rural Kisii leans more toward English as a foreign language (EFL) context calling for a need for a re-evaluation of the choice of the language of instruction in rural Kisii schools and maybe other rural contexts as well. At independence, in 1963, Kenya adopted a capitalist economy, which consequently means that wealth is not equally distributed. As Prewitt (1974) observes, there are several geographical and educational inequalities in Kenya and a big gap between the haves and have-nots. The majority of the wealthy Kenyans live in Nairobi or other big cities where there is easy access to resources and development opportunities. However, a large percentage (70 to 75%) of the Kenyan population is rural and only 25% of the population lives in the cities (Ember &Ember, 2001; Gall, 1998,). Unlike the urban areas, most rural areas are remote, making it difficult for people who live there to enjoy public services such as education, better transport, and communication.
    [Show full text]
  • Identity Dynamics in the Context of Male Circumcision and HIV/AIDS Among Luo Youth in Kisumu, Kenya Dissertation Committee: Dr
    Negotiating Identity: Identity Dynamics in the Context of Male Circumcision and HIV/AIDS among Luo Youth in Kisumu, Kenya By Salome N. Wawire B.A., Agra University, 1994 M.A., University of Nairobi, 2000 A Dissertation Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in the Department of Anthropology at Brown University Providence, Rhode Island May 2010 Copyright 2010 by Salome N. Wawire This dissertation by Salome N. Wawire is accepted in its present form By the Department of Anthropology as satisfying the Dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy. Date______________ __________________________________ Nicholas Townsend, Advisor Recommended to the Graduate Council Date______________ __________________________________ Daniel J. Smith, Reader Date______________ __________________________________ Philip Leis, Reader Date ______________ Wanjiku Khamasi, Reader Approved by the Graduate Council Date______________ __________________________________ Sheila Bonde, Dean of Graduate School iii SALOME N. WAWI RE Brown University, Department of Anthropology, Box 1921● Providence, RI, 02912 ●USA - - - ● Cell: 1-401- 588-0615 ● Fax: 1-401- 863-7588 [email protected] Education Brown University, Providence, Rhode Island Ph.D., Anthropology (2010) Pre-doctoral Trainee, Anthropological Demography Dissertation: Negotiating Identity: Identity Dynamics in the Context of Male Circumcision and HIV/AIDS among Luo Youth in Kisumu, Kenya Dissertation Committee: Dr. Nicholas Townsend (Chair),
    [Show full text]
  • An Examination of Ethnic Stereotypes and Coded Language Used in Kenya and Its Implication for National Cohesion
    International Journal of Development and Sustainability ISSN: 2186-8662 – www.isdsnet.com/ijds Volume 7 Number 11 (2018): Pages 2670-2693 ISDS Article ID: IJDS18052103 An examination of ethnic stereotypes and coded language used in Kenya and its implication for national cohesion Joseph Gitile Naituli 1*, Sellah Nasimiyu King’oro 2 1 Multimedia University Of Kenya, Nairobi, Kenya 2 National Cohesion and Integration Commission, Nairobi, Kenya Abstract Kenya is a highly multi-ethnic, multi-linguistic and multicultural country. In spite of extensive co-existence and interactions between citizens, who largely communicate using Kiswahili and English, most Kenyans are not able to understand indigenous Kenyan languages other than their own. This paper therefore, interrogates the ethnic stereotypes and coded language used by ethnic communities in Kenya and how they are perceived by the users and target communities. The study adopted qualitative survey design and it involved 1223 participants sampled from 39 counties using purposive sampling technique, spread over all the regions of Kenya. Data was generated primarily using interviews, focused group discussions and document analysis. Open ended questionnaires were used to supplement these sources, where necessary. Data was analyzed using descriptive statistics by use of mean and standard deviations and trend analysis. The findings are presented in form of tables and figures. The findings show that there is use of stereotypes and coded language amongst all Kenyan communities and stereotypes and coded language bring out both positive and negative perceptions about the communities referred to. The implications for this study are that, there is an urgent need to educate Kenyans on the unique features of different Kenyan communities.
    [Show full text]
  • Luo Mytholot,Ry, a Warrior Chief Named Ramog:I Ajwang Led the Luo Into Present-Day Kenya About 500 Years Ago
    According to Luo mytholot,ry, a warrior chief named Ramog:i Ajwang led the Luo into present-day Kenya about 500 years ago. A prime example of Luo culture represented in life in Luo land is the naming process. Luo names refer to forces rhar exist beyond che immediate presence of life on earrh. When individuals are Below is a list of some universities in rhe deceased, they are referred to as the spirirs of rhe ancestors. The United States char currently offer Luo. means by which children receive names is tied dirccrly ro rhc For more information, please conrncr rhc posicion of the sun in relation to the earth when they arc born. National African Language Resource DifJ-e'rent names carry different personality characteristics. So, when meeting a stranger on a footpath, one gains insight into Center, or check rhc website. located at the character of rhal person simply by learning their name. hrrp://www.nalrc.indiana.edu/ Luo name their children at the time of day th:i.t they are born, for example: Atieno is a girl born at nighr and Akinyi is for one born in the morning. Akeyo is the name given during harvesting, and Apiyo and Adongo are twins, with Apiyo as rhe name of the first to be born. The first letter of a name also indicates gender: ''A" signifies a woman, and "O" for a boy. For example, Otieno would be che name of a boy born in rhe evening and Acieno for a girl, born in the evening. Traditionally, the practice of wife inheritance was common ro ensure the family's sustenance.
    [Show full text]
  • Harmonizing the Orthographies of Bantu Languages: the Case of Gĩkũyũ and Ekegusii in Kenya
    The University of Nairobi Journal of Language and Linguistics, Vol. 3 (2013), 108-122 HARMONIZING THE ORTHOGRAPHIES OF BANTU LANGUAGES: THE CASE OF GĨKŨYŨ AND EKEGUSII IN KENYA Phyllis W. MWANGI, Martin C. NJOROGE & Edna Gesare MOSE Kenyatta University Despite the multiplicity of African languages, available literature on the development of these languages points to the need to have their orthographies harmonised and standardised. This is because properly designed orthographies can play a monumental role in promoting their use in all spheres of life, and hence contribute to Africa’s socio- economic development. Such harmonisation is practical, especially among languages such as Gĩkŭyŭ and Ekegusii, two distinct Kenyan Bantu languages that are mutually intelligible. This paper examines how similar or dissimilar their phonologies and orthographies are, with a view to proposing how they can be harmonised. The paper concludes that there are benefits that can accrue from such harmonisation efforts, especially because there will be greater availability of literacy materials accessible to the speakers of the two languages. 1. INTRODUCTION Kioko et al. (2012a: 40) have noted that a number of scholars in Africa have conducted research on and advocated the harmonisation of orthography in African languages (also see Prah, 2003; Banda, 2003). Prah points out that one way to address the multiplicity of African languages is to capitalize on their mutual intelligibility by clustering them and harmonising their orthographies. This makes practical sense because, as Prah’s (2003: 23) research reveals, 85% of Africa’s total population speaks no more than 12 to 15 languages. To illustrate, many Kenyan languages fall under Bantu, Nilotic and Cushitic language families.
    [Show full text]
  • Songs and Dances Among the Abagusii of Kenya : a Historical Study Evans Omosa Nyamwaka
    Songs and dances among the Abagusii of Kenya : a historical study Evans Omosa Nyamwaka To cite this version: Evans Omosa Nyamwaka. Songs and dances among the Abagusii of Kenya : a historical study. History. 2000. dumas-01332864 HAL Id: dumas-01332864 https://dumas.ccsd.cnrs.fr/dumas-01332864 Submitted on 16 Jun 2016 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. SONGS AND DANCES AMONG THE ABAGUSII OF KENYA: A HISTORICAL STUDY SERA EMU in vl FRA0011008 0 7 / 0,31 o,5 BY Y A . 76. NYAMWAKA EVANS OMOSA A THESIS SUBMITTED TO GRADUATE SCHOOL IN PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS OF EGERTON UNIVERSITY August,2000 11 DECLARATION AND APPROVAL This Thesis is my Original Work and has not been presented for award of a degree to any other University. Signature fvJ Date RO\ g ZDOC) NYAMWAKA, EVANS OMOSA This Thesis has been submitted for examination with my approval as the Candidate's Supervisor. Signature Date LJ— PROF. MWANIKI H.S.K. iii DEDICATION DEDICATED TO MY DEAR FATHER, SAMUEL NYAMWAKA OINGA, MY DEAR MOTHER, SIBIA KWAMBOKA NYAMWAKA AND MY BROTHER, GIDEON OYAGI iv ACKNOWLEDGEMENT First and foremost, I wish to thank our heavenly Father for having created me and exposing me to the world of intricacies whereby I have encountered several experiences which have shaped me to what I am today.
    [Show full text]