DIRECTOR Fernando Vitoria COORDINACIÓN: Elena García, Miguel Jiménez REDACCIÓN Loli Dolz, Jaime Pinedo DIRECCIÓN COMERCIAL Eva Monrós DEPARTAMENTO COMERCIAL Mavi Guirao, Juan Manuel Barba, José María Rojas DISEÑO-PREIMPRESIÓN Ximo Lacámara, Elías Cuñat, Raúl Molina, José Antonio Sánchez CONTROL DE DISTRIBUCIÓN José Carlos García, Enrique Cervera

IMPRESO EN: 4 “Los países con economías emergentes representan una nueva oportunidad” “Countries with emerging economies are a new DIRECCIÓN ARTES GRÁFICAS Héctor Das opportunity” ATENCIÓN AL CLIENTE Gema Peñalver IMPRESIÓN Luis Mateo, Fermín Leal 8 Las navieras, ante el reto de la rentabilidad

DOSSIER Cruceros es una publicación de Cruise lines face a profitability challenge

16 Los puertos españoles, viento en popa Spanish ports prosper DIRECTOR Paco Prado DIRECTORA DE PUBLICACIONES Magda Tatay 20 España, puerto a puerto , port by port

Edif. Tersaco, 2ª, ofic. 214 Muelle Príncipe de España, s/n. 34 Quién es Quién CRUCEROS 08039 Puerto de Barcelona WhoisWho CRUISES Tel. 93 289 67 07 - Fax 93 223 92 62 [email protected] Colón de Larreategui, 26, 4º A 48009 Bilbao Tel. 94 425 72 48 - Fax 94 423 11 42 [email protected]

C/ Vargas, 7, local 10 28003 Madrid Tel. 91 536 21 17 - Fax 91 733 33 52 [email protected] Polígono Industrial Camí de la Mar Calle Calderers, 40 (antes calle nº 3) 46120 Alboraya (Valencia) Tel. 96 330 18 32 - Fax 96 330 18 35 [email protected]

Queda prohibida la reproducción total o parcial del contenido de esta publicación, su tratamiento informático o su transmisión por cualquier medio, ya sea electrónico, mecánico, por fotocopia u otros métodos, sin permiso previo y por escrito de la empresa editora. La empresa editora no comparte necesariamente las opiniones recogidas en los artículos y entrevistas firmados.

DEPÓSITO LEGAL: V-3733-1993 MARZO | MARCH 2014

Entrevista a Robert Ashdown, Interview with Robert Ashdown, secretario general de CLIA Europa general secretary of CLIA Europe “Los países con “Countries with economías emergentes emerging economies are representan una nueva a new opportunity” oportunidad” Robert Ashdown, the general secretary of the Cruise Lines International Association (CLIA) Europe, is convinced that Robert Ashdown, secretario general de Cruise Lines Europe still holds many growth opportunities for the cruise International Association (CLIA) Europa, está convencido de industry. The CLIA Europe representative explains in this que Europa ofrece todavía muchas oportunidades de interview what these opportunities are, as well as crecimiento a la industria de cruceros. El representante de highlighting some of the work the association is doing to CLIA Europa explica en esta entrevista cuáles son algunas promote growth. de estas oportunidades y apunta algunos de los trabajos que la asociación está desarrollando para favorecer este Elena García The cruise industry’s contribution to the world economy, including the European crecimiento. one, seems unstoppable. For this year, CLIA foresees 21.7 million passengers, of whom 6.54 million will be European. Is there still room for growth or could there Elena García soon be signs of a slow down in the sector? La aportación de la industria crucerística a la economía mundial, incluida la The industry makes continuous efforts to improve and expand its offering. As such europea, parece imparable. Para este año, CLIA prevé que se llegue a los 21,7 the product remains a great attraction for tourists. Thanks to this, the rhythm of millones de pasajeros, de los que 6,54 millones serán europeos. ¿Queda recorrido growth in the cruise industry is still positive. Nevertheless, several markets are para el crecimiento o puede haber pronto muestras de agotamiento en el sector? already mature, so despite still having growth potential, it is to be expected that the La industria realiza esfuerzos continuos por mejorar y ampliar todavía más su figures do not always reflect the high rates of growth in some markets. oferta. De ahí que el producto continúe teniendo un gran atractivo para los turistas. In any case, new niches continue to be opened that contribute to maintaining this Gracias a ello estamos logrando que el ritmo de crecimiento de la industria de trend. This requires an effort from the industry to promote the extensive range of cruceros siga siendo positivo. cruise options available. No obstante, varios mercados a nivel global son ya maduros y, aunque siguen In this sense, countries with emerging economies are a new development teniendo potencial de crecimiento, es de esperar que las cifras no siempre opportunity as they can generate new passengers as well as becoming destinations. registren ritmos tan elevados en algunos de ellos. En cualquier caso, siguen abriéndose nuevos nichos que contribuyen a mantener esta tendencia y ello requiere un esfuerzo por parte de la industria para dar a conocer la amplia y variada oferta de los cruceros. En este sentido, los países con economías emergentes representan una nueva 4 | oportunidad de desarrollo puesto que pueden generar un gran mercado tanto a nivel emisor como receptivo.

¿Qué hacen y qué pueden hacer las navieras para que se mantenga este ritmo de crecimiento? Los cruceros ofrecen un conjunto de sensaciones, experiencias, comodidad, gastronomía, ocio y destinos que otros productos turísticos no pueden proporcionar. No obstante, el conocimiento de los consumidores sobre el producto es en ocasiones limitado. En algunos países en los que la tradición crucerística no es tan longeva como es el caso de España, es importante fomentar su conocimiento y explicar a los turistas las ventajas y opciones que ofrece la industria. Ahí es donde más tenemos que esforzarnos porque tenemos un gran potencial. No obstante, la industria también recibe un gran apoyo por parte de los puertos, autoridades y agentes de viajes que contribuyen muy activamente en la promoción del producto.

El Mediterráneo se mantiene fuerte como segundo destino crucerístico del mundo. ¿Qué posibilidades tiene de recortar distancias con el Caribe? El Mediterráneo tiene todavía mucho potencial de crecimiento. El Caribe, por su parte, es un mercado muy maduro. Es probable que la diferencia pueda reducirse en cierta medida, pero no creemos que vaya a ser algo especialmente significativo a medio plazo. El Caribe cuenta con ventajas estacionales que prácticamente garantizan su liderazgo para los próximos años.

¿Y qué pasa con el resto de Europa? El resto de Europa también continúa creciendo. Según las cifras que manejamos desde hace varios años, la mayoría de los europeos que disfruta de un crucero lo hace recorriendo el Mediterráneo, entre otras cosas por un tema de estacionalidad. Sin embargo, cada vez hay ofertas más exóticas y la temporada de “cruceros de agua fría” que recorren el Norte de Europa sigue extendiéndose y ganando adeptos.

¿Los destinos emergentes amenazan el crecimiento del sector en Europa o todavía son mercados demasiado verdes? Todos los mercados son complementarios. Una de las principales ventajas de los cruceros es su flexibilidad. Los nuevos destinos ofrecen oportunidades diferentes a los cruceristas, pero esto no va en detrimento de los destinos actuales, sino que genera nuevas oportunidades de crecimiento. Además, estos mercados emergentes ofrecen un enorme potencial de nuevos cruceristas que crece cada año.

¿Qué novedades presentan este año las navieras en Europa? La industria de cruceros es muy versátil y trata de adaptarse de forma continua a las necesidades y demandas de los cruceristas. Por ello, hay distintos tipos de cruceros que se adaptan a las necesidades de los consumidores, tanto por duración, como por servicios, o destinos. Robert Ashdown, secretario general Teniendo todo esto en cuenta, las navieras han preparado una gran variedad de Cruise Lines International de novedades, aunque las principales tendencias son incrementar el Association (CLIA) Europa.

MARZO | MARCH 2014

Robert Ashdown, secretario General de CLIA Europa, durante su intervención el pasado 18 de febrero en el acto de presentación en Madrid de CLIA España. “Una única industria, “A unique industry, una sola voz” a sole voice”

CLIA ha creado recientemente su propia asociación en España. ¿Cuáles son CLIA has recently created its own association in Spain. What are its los objetivos de CLIA España? objectives? CLIA España ha nacido, al igual que el resto de delegaciones nacionales, CLIA Spain has been founded, like the other national delegations, with con el objetivo principal de aunar a las distintas navieras, proveedores del the main aim of uniting shipping lines, suppliers and travel agencies sector y agencias de viajes que operan en el país bajo el lema “Una única operating in the country under the slogan “A unique industry, a sole industria, una sola voz”. Así, una de las principales funciones de CLIA voice”. In this way, one of the main functions of CLIA Spain is to España es representar a los asociados en este mercado para fortalecer la represent the associates in this market to strengthen the cruise industry 6 | industria de los cruceros ante la sociedad y ante las instituciones locales. in its dealings with the society and local institutions. CLIA Spain responds CLIA España responde a la voluntad de nuestra asociación de convertirse en to the desire of our association to become a global organisation placing una organización global con una atención total hacia las necesidades en los absolute attention on the needs of key markets. As the second cruise mercados clave. Como segundo destino crucerístico y cuarto país emisor, destination and the fourth in terms of origin, Spain is one of the key España es uno de los mercados clave para la industria en Europa. De ahí la markets for the industry in Europe. As such, CLIA needs to be present in necesidad de que CLIA esté presente en España. Spain.

¿Cómo va el sector de cruceros en este país? How is the cruise sector going in Spain? España es un mercado estratégico para la industria de cruceros que, sólo Spain is a strategic market for the cruise industry that in 2012 alone en 2012, aportó 576.000 cruceristas. Somos conscientes de que el país, brought in 576,000 passengers. We are aware that Spain, like the rest of como el resto del mundo, está afrontando una complicada situación the world, is facing a complicated economic situation. However, económica. No obstante, según nuestras cifras, desde que en 2008 according to our figures, since the recession began in 2008 the cruise comenzase la recesión, la industria de cruceros ha generado más empleos, industry has created jobs, the number rising from 22,397 in 2008 to pasando de 22.397 en 2008 hasta los 26.389 en 2012 (esto ha significado un 26,389 in 2012 (up 18%). Over the same period, the industry’s spend in incremento del 18%). En el mismo periodo, el desembolso de la industria en the country has increased considerably, up from 1,078 million in 2008 to el país también ha aumentado considerablemente, pasando de 1.078 1,255 million in 2012 (an increase of 16%). millones en 2008 a 1.255 millones en 2012 (un incremento del 16%).

número de pasajeros jóvenes que disfrutan por primera vez de un crucero, los destinos exóticos, las opciones de todo incluido y los paquetes vacacionales, los cruceros multi- generacionales así como los cruceros de lujo.

Como parte de las novedades para 2014, CLIA ha puesto en marcha un Comité Global de Puertos. ¿Cuál es su objetivo y en qué van a trabajar sus integrantes? El Comité Global de Puertos es una de las novedades que se ha creado con motivo del rediseño de nuestro programa de Socios Ejecutivos, que cuenta con 250 autoridades portuarias, destinos y proveedores marítimos y de la industria. Este Comité Global de Puertos es el foro en el que se debatirán aquellos asuntos portuarios de interés tanto para las compañías como para los puertos de todo el mundo. Así, este comité ayudará a integrar todavía más el desarrollo y las operaciones de los puertos en toda la industria de cruceros.

¿Qué piden las navieras de cruceros a los puertos para incluirles en sus itinerarios? La industria de cruceros busca siempre ofrecer el mejor servicio y por ello, a nivel sector, incidimos especialmente en temas de accesibilidad y sostenibilidad de las instalaciones. En este sentido, en Europa se están realizando importantes esfuerzos por mejorar la calidad de las infraestructuras portuarias, sobre todo en las áreas prioritarias para la industria como son el plano medioambiental y la seguridad. Así, los puertos están avanzando constantemente para adaptarse a las tecnologías de reciclaje y gestión de residuos de los barcos y MARZO | MARCH 2014 también son destacables los esfuerzos que realizan para mejorar What is happening in the rest of Europe? aún más en materia de seguridad. The rest of Europe keeps growing. According to our figures over the last few years, the majority of Europeans that enjoy cruises prefer the Mediterranean, among other reasons because of its El pasado mes de octubre CLIA Europe y MedCruise presentaron season. However, there are increasingly more exotic offers and the cold water cruise season that conjuntamente a la Comisión Europea una iniciativa para explores the North of Europe is becoming more popular and winning over new fans. promover los cruceros en el continente. ¿Qué respuesta han recibido de la Comisión? Are new emerging destinations a threat to growth in the Europe sector or are they still too green? Actualmente, la Comisión Europea está preparando una All markets are complementary. One of the main advantages of cruises is their flexibility. New estrategia que tiene como fin promover el turismo marítimo en destinations offer different opportunities to cruise-goers, but rather than being detrimental to toda Europa, que será publicada este año. Junto con current destinations, they generate new opportunities for growth. Also, these emerging markets MedCruise, CLIA Europa ha elaborado dicha iniciativa para hold enormous potential for new passengers, the numbers of whom increase every year. apoyar los objetivos de la Comisión, incluyendo una serie de recomendaciones que tendrían un impacto positivo en el What’s new this year at the European shipping lines? sector, y por lo tanto en la economía europea. Esperamos que The cruise industry is extremely versatile and tries to continuously adapt to the needs and la nueva estrategia de la Comisión se haga eco de nuestras demands of its customers. That is why there are different types of cruises to meet the needs of propuestas. the consumer both in terms of duration as well as service and destinations. Bearing all of this in mind, the shipping lines have prepared a variety of new options, although the main trends are to increase the number of younger first-time passengers, offer exotic destinations, all inclusive options and package holidays, multigenerational trips and luxury cruises.

What can shipping lines do to maintain this pace of growth? Regarding what is new for 2014, CLIA has put into action the World Port Committee. What are its Cruises offer a combination of sensations, experiences, comfort, aims and what do its members do? gastronomy, leisure and destinations that other tourism products The World Port Committee has been newly created with the aim of redesigning our Executive are unable to provide. However, consumer knowledge of the Partners programme, which consists of 250 port authorities, destinations, maritime suppliers and product is on occasions limited. the industry itself. It is the forum where port matters of interest to both companies and ports from In countries where there is less of a cruise tradition, such as Spain, around the world can be discussed. As such, this committee will help to further integrate the it is important to promote their knowledge and explain to tourists development and operations of ports across the cruise industry. the advantages and options offered by the industry. This is where What do cruise lines ask ports to include in their itineraries? we have to make an effort because there is tremendous potential. The cruise industry is always looking to provide the best service, which is why we put special Nevertheless, the industry also receives strong support from the importance on both access and the sustainability of installations. In this respect, a significant ports, authorities and travel agents that actively contribute in effort is being made in Europe to improve the quality of port infrastructures, especially in the promoting the product. priority areas such as environmental planning and safety.” Thus, the ports are constantly advancing to adapt to recycling technologies and ship waste management, as well as the effort The Mediterranean has firmly consolidated itself as the world’s being made to further improve safety. second most popular destination. What are its chances of closing the gap on the Caribbean? Last October CLIA Europe and MedCruise jointly presented an initiative to the European The Mediterranean still has plenty of growth potential. The Commission to promote cruises in the continent. How did the Commission respond? Caribbean, on the one hand, is a mature market. It is likely that the Currently, the European Commission is preparing a strategy with the aim of promoting maritime distance will be reduced, but we don’t think there will be any tourism throughout Europe, which will be published this year. Together with MedCruise, CLIA significant changes in the midterm. The Caribbean has seasonal Europe worked on the initiative to support the objectives of the Commission, including a series of advantages that practically guarantee its leading position for the recommendations that would have a positive impact on the sector, and in turn the European coming years. economy too. We hope the Commission’s new strategy echoes our proposals. | 7 MARZO | MARCH 2014

Royal Caribbean posicionará en Barcelona a los dos mayores buques del mundo, el “Oasis of the Seas” y el “Allure of the Seas”, en 2014 y 2015, respectivamente.

8 | Las navieras, ante el reto Cruise lines face a de la rentabilidad profitability challenge

Priorizar la rentabilidad es, este año, el principal reto al que Prioritising profitability is the main challenge facing cruise se enfrentan las navieras de cruceros. El sector lo tiene lines in the year ahead. The sector is in no doubt about the claro: hay que dar valor al producto de calidad que ofrecen. need to value the quality product it offers. Thus, after a Así, tras un período en el que prevalecía el sumar period of burgeoning passenger numbers, time has come to pasajeros, ahora llega el momento de poner en valor unos value experiences designed to make customers dream. viajes diseñados para que el cliente sueñe. Elena GARCÍA

Elena GARCÍA The need for cruises to recuperate their profitability is something Massimo Brancaleoni, general manager of Costa Cruceros and Iberocruceros in Spain; La necesidad de recuperar la rentabilidad de los viajes de crucero es un aspecto en Emiliano González, general manager of MSC Cruises in Spain; and Marc Pedrol, el que coinciden Massimo Brancaleoni, director general de Costa Cruceros e marketing and communication manager of Royal Caribbean in Spain and France, all Iberocruceros en España; Emiliano González, director general de MSC Cruceros en agree on. Massimo Brancaleoni stresses the need to “prioritise on the profitability of España; y Marc Pedrol, director de Comunicación y Marketing de Royal Caribbean our products instead of focussing on increasing passenger numbers by reducing en España y Francia. Massimo Brancaleoni apuesta por “priorizar la rentabilidad prices to levels that fly in the face of the quality product being offered and have a de nuestros productos en vez de focalizarnos en aumentar el número de pasajeros detrimental influence on profitability both for shipping lines and other operators in the rebajando los precios de los cruceros hasta límites que van en contra de la calidad sector, such as travel agencies, with whom we have a serious commitment, with que el propio producto ofrece y que, además, van en detrimento de la rentabilidad, them being our closest partners”. tanto de las navieras como de otros operadores del sector, como las propias The general manager of Costa Cruceros and Iberocruceros in Spain adds that “the agencias de viajes, con las que seguiremos teniendo un serio compromiso y que companies must always maintain the levels of excellence and quality expected by son nuestros mejores socios”. customers of this type of tourism, and always remember that a cruise is one of the El director general de Costa Cruceros e Iberocruceros en España añade que “las most complete options available”. compañías debemos mantener siempre la excelencia y la calidad que los Marc Pedrol points out, from his perspective, that “we have had several years in which consumidores de este tipo de turismo esperan, recordando siempre que un the cruise industry, like the tourism sector in general, has been dealing with factors crucero representa una de las ofertas turísticas más completas que existen”. such as the economic crisis and the popularisation of prices. These are now, along Marc Pedrol señala, por su parte, que “llevamos varios años en los que la industria with deseasonalisation and the changing profile of cruise passengers, our main del crucero, como el turismo en general, está lidiando con factores como la crisis challenges”. económica y la popularización de precios. Esos son, junto a la desestacionalización An opinion similar to that of Emiliano González, who underlines that “the main y el cambio de perfil del crucerista, ahora mismo, nuestros principales retos”. challenges for cruise lines this year will be: carefully planning global deployment, Una opinión similar a la de Emiliano González, quien subraya que “los principales maintaining the balance between increasing volume and income, and recuperating retos para las líneas de cruceros este año serán: planificar con atención el the capacity to set prices, improving technology and providing more efficient despliegue global, mantener el equilibrio entre el aumento de los volúmenes y los passenger services”. ingresos y recuperar la capacidad de fijar precios, mejorar la tecnología y prestar Recovering profitability means talking about raising prices, although the managers of servicios más eficientes al pasajero”. the big businesses prefer to refer to adjusting the balance between quality and service Recuperar la rentabilidad supone hablar de incremento de precios, aunque los on the one hand and cost on the other. “We will keep offering quality destinations and directivos de las grandes compañías prefieren referirse a un más ajustado experiences that respond to our clients' needs, and our prices will reflect that equilibrio entre calidad y servicio, por un lado, y coste, por otro. “Seguiremos accordingly”, explains the general manager of MSC Cruises. ofreciendo destinos y experiencias de calidad para responder a las necesidades de “At Royal Caribbean we have always defended the need for prices to reflect products nuestros clientes y nuestros precios reflejarán ese deseo”, precisa el director and brands. Although over the last few years we have witnessed a significant drop, general de MSC Cruceros. they have to rise again in order to remain profitable. The public is aware that not all “En Royal Caribbean siempre hemos defendido que los precios se han de adecuar cruises or companies are equal or offer the same quality standards or service; that is

MARZO | MARCH 2014

a cada producto y marca. Si bien en los años pasados hemos vivido una bajada importante de éstos, se han de remontar para seguir manteniendo una rentabilidad. El público es consciente de que no todos los cruceros ni todas las compañías son iguales ni ofrecen los mismos estándares de calidad o de servicio, y que ello es lo que determina la diferencia de precio”, añade Marc Pedrol. Y añade que “estamos en un momento en el que el consumidor se lo piensa mucho antes de decidirse por un viaje y, por tanto, hay que explicar de un modo racional y claro esos atributos que te diferencian como marca para que el consumidor esté suficientemente informado y pueda, si lo desea, pagar un poco más por el valor y servicio extra que una determinada naviera da a sus vacaciones”. También se refiere al equilibrio el director general de Costa Cruceros e Iberocruceros en España: “En 2014 seguiremos centrando nuestros esfuerzos en ofrecer el mejor producto, al nivel de excelencia de nuestras marcas, a un precio equilibrado y atractivo para el consumidor, asegurando la rentabilidad para la Compañía y para nuestros socios comerciales y manteniendo nuestra posición de liderazgo de una forma sostenible”. Aparece un aliado Para lograr esta ansiada rentabilidad, las compañías de cruceros contarán este año con un nuevo aliado: lo que parece ser el principio del fin de la crisis La presencia continuada del “Liberty of the Seas” en el Mediterráneo ha sido una de las apuestas de económica. Así lo señala el director de Comunicación y Marketing de Royal Royal Caribbean por Europa. Caribbean. “Vemos un claro auge del sector turístico que impactará al mercado de cruceros. Creemos que en 2014 habrá una ligera recuperación respecto al 2013, what determines the difference in prices”, adds Marc Pedrol. He adds “We are at a una tendencia que ya comenzó a intuirse, sobre todo en cuanto a rentabilidad, el time in which consumers give a lot of thought before taking a decision about a trip. año pasado”. Thus it is essential to explain distinguishing brand features in a clear rational way so Marc Pedrol asegura que “llevamos varios años en los que la industria del crucero, consumers are sufficiently informed and in a position to pay a little bit more, if they so como el turismo en general, está lidiando con factores como la crisis económica y desire, for the extra value and service that a particular shipping company can la popularización de precios. Esos son, junto a la desestacionalización y el cambio provide”. de perfil del crucerista, ahora mismo, nuestros principales retos”. Also, the general manager of Costa Cruceros and Iberocruceros in Spain refers to the Massimo Brancaleoni añade que “si nos basamos en los datos macroeconómicos, need for balance. “In 2014, we will focus our efforts on offering the best product, at todo apunta a que el entorno económico mejorará durante este año”. En el caso de the level of excellence associated with our brands, a balanced price and attractions España, estos datos llevan a pensar en un “consecuente aumento del consumo de for the consumer, thus assuring profitability for the company and our sales partners, los españoles que repercutirá indudablemente en el sector turístico. Esto nos lleva while maintaining our leading position in a sustainable way”. a pronosticar un 2014 con resultados positivos para nuestro sector”, subraya el representante de Costa Cruceros e Iberocruceros. “Esperamos alcanzar el An ally appears número justo de pasajeros para que el sector sea saludable, sostenible para todos In order to achieve this longed for profitability, the cruise companies will be able to los actores y se desarrolle a niveles óptimos en el mercado nacional, generando un count on a new ally this year: what appears to be the beginning of the end of the impacto económico positivo en el país”, añade Brancaleoni. economic crisis. That is the way the marketing and communications manager of En MSC lo ven de forma parecida: “A medida que la industria de cruceros sigue Royal Caribbean sees it. “We see a clear peak in the tourist sector that will impact on reforzando su presencia mundial y con la economía en un modo de recuperación the market. We believe that in 2014 there will be a slight recovery on 2013, a trend that en curso, MSC Cruceros está a la espera de un año bastante positivo de could be felt, especially in terms of profitability, last year”. crecimiento. La previsión de pasajeros para 2014 del sector es de 21,7 millones de Marc Pedrol affirms “The cruise industry and the tourism business in General has clientes en todo el mundo, incluyendo 6.540.000 europeos. MSC Cruceros espera been confronting factors such as the economic crisis and the popularisation of prices 10 |

MARZO | MARCH 2014

transportar más de 1,6 millones de viajeros a bordo de la flota de 12 barcos de la for several years now. These are now our main challenges along with compañía”. deseasonalisation and the changing profile of cruise passengers”. Massimo Brancaleoni adds “If we look to the macroeconomic indicators, everything Innovar es clave points towards an improvement in the economy this year”. In the case of Spain the Pero por mucha recuperación económica que haya, las navieras de cruceros son data leads one to think about a “consequent increase in Spanish consumption that plenamente conscientes de que el suyo es un mercado en el que la innovación es will undoubtedly affect the tourism sector. This leads us to forecast positive results for clave: innovación en buques, innovación en itinerarios, innovación en servicios… El our sector in 2014”, underlines the representative of Costa Cruceros and cliente busca la novedad y ellas tienen que ser capaces de ofrecerla. Iberocruceros. “We hope to attract enough passengers to make the sector healthy “En parte, la percepción de la población sobre los cruceros ha cambiado y ya ahora and sustainable for all the players and achieve an optimum level in the domestic todo el mundo sabe que son una oferta vacacional completa, a un precio market, generating a positive economic impact for the country”, adds Brancaleoni. competitivo y adaptándose cada vez mejor a lo que un cliente cada vez más At MSC they are of a similar opinion: “As the cruise industry continues to strengthen exigente demanda para unas vacaciones especiales y únicas. La labor de las its presence worldwide, and with the economic recovery underway, MSC Cruises compañías en este caso consiste en seguir ofreciendo un producto de calidad que expects quite positive growth this year. The passenger forecast for the sector in 2014 contemple la mejor combinación de barco, ocio y destinos con la mejor relación is 21.7 million clients around the world, including 6,540,000 Europeans. MSC Cruises calidad-precio posible”, explica el director general de Costa Cruceros e expects to transport over 1.6 million travellers on board its fleet of 12 ships”. Iberocruceros en España.

Emiliano Gonzalez, director general de MSC Cruceros Emiliano Gonzalez, general manager of MSC Cruises en España in Spain. “MSC Cruceros mantiene su “MSC Cruises remains firmly apuesta por España” behind Spain” ¿Cómo ve el mercado español este año? Las perspectivas son favorables, amparados en los resultados que estamos How do you see the Spanish market this year? teniendo en el corto tiempo que llevamos de este año, con las primeras reservas The perspective is favourable, based on the results we already have in the short para la temporada 2014. time since the year began, with the first bookings for the 2014 season.

¿Cuáles son las principales novedades de MSC Cruceros para el mercado What is new at MSC Cruises for the Spanish market? español? We will continue with our traditional presence in the Mediterranean, with Continuamos con nuestra tradicional presencia en el Mediterráneo, con salidas departures from Spanish ports, facilitating clients with the possibility of starting desde puerto español, facilitando al cliente la posibilidad de iniciar un crucero a cruise from the front door of their house and, in those cases where the client desde la puerta de su casa y, en aquellos casos donde el cliente elija un destino chooses the most distant destination, such as the North of Europe, the Adriatic or más lejano, como el Norte de Europa, el Adriático o los Emiratos Árabes Unidos, the United Arab Emirates, we provide flights from Spanish cities. ponemos a su disposición vuelos desde ciudades españolas. Also, it is important to point out that including the Canary Islands, Spain is the También es importante destacar que, incluyendo las Islas Canarias, España es el second biggest market for cruise passengers in Europe, behind Italy. segundo mercado más grande de destino para pasajeros de cruceros en Europa, In terms of what is new, we can highlight the 200 million euros being invested in por detrás de Italia. 2014 and 2015 in the relaunch of the Lirica Class. After this ambitious project, Como novedad, podemos destacar la importante inversión, por valor de 200 which has been commissioned to the Italian company Fincantieri, the four ships 12 | millones de euros, que supondrá durante 2014 y 2015 el programa de in the Lirica family –“MSC Armonia”, “MSC Lirica”, “MSC Sinfonia” and “MSC “renacimiento” de la Clase Lirica. Luego de este ambicioso proyecto, que hemos Opera”– will feature new entertainment options, further technological advances encargado a la empresa italiana Fincantieri, los cuatro buques de la familia Lirica and close to 200 new cabins per ship, which once again reaffirms our dedication –“MSC Armonia”, “MSC Lirica”, “MSC Sinfonia” y “MSC Opera”– contarán con to the continuous innovation of our products. nuevas opciones de entretenimiento, mayores avances tecnológicos y cerca de 200 nuevas cabinas por barco, lo que reafirma nuevamente nuestra dedicación hacia la What type of presence will MSC Cruises have in the Spanish market this year? innovación continua de nuestros productos. Every week, we will have three ships in Barcelona, Valencia and Palma de Mallorca. In Barcelona, the 'MSC Splendida' will leave every Friday. From ¿Qué presencia tendrá MSC Cruceros este año en el mercado español? Valencia, we will set sail every Thursday on board the “MSC Musica” while from Semanalmente, tendremos tres barcos en Barcelona, Valencia y Palma de June 2nd until its last boarding on September 1st the “MSC Lirica” will perform Mallorca. En Barcelona, contaremos con salidas todos los viernes, a bordo del eight day cruises departing every Monday from the Port of Palma de Mallorca, “MSC Splendida”. En Valencia, zarparemos todos los jueves, a bordo del “MSC calling into Valetta, Trapani, Civitavecchia, La Spezia and Marselle before Musica” y, desde el 2 de junio hasta su último embarque el 1 de septiembre, el returning to Palma. “MSC Lirica” realizará cruceros de ocho días con salidas todos los lunes desde el Additionally, in the first quarter of the year passengers will embark at Las Palmas Puerto de Palma de Mallorca y escalas en La Valeta, Trapani, Civitavecchia, La de Gran Canaria or Santa Cruz de Tenerife while from May to September we will Spezia, Marsella y regreso a Palma de Mallorca. offer departures from , with spectacular destinations in the North of Europe Adicionalmente, en el primer trimestre del año los pasajeros embarcan desde on board the “MSC Opera” and the “MSC Poesia”. Las Palmas de Gran Canaria o Santa Cruz de Tenerife y, desde mayo hasta septiembre, contaremos con embarques desde Vigo, con espectaculares What is your forecast for Spanish passengers? destinos hacia el Norte de Europa, a bordo del “MSC Opera” y el “MSC Poesia”. Our figures are consolidated at group level. The forecast for MSC Cruises for 2014 is to reach 1.68 million passengers worldwide. ¿Qué previsión de cruceristas españoles tienen? Nuestras cifras se consolidan en el conjunto de MSC Cruises y la previsión para el 2014 es alcanzar 1,68 millones de cruceristas a nivel global.

Emiliano Gonzalez, director general de MSC Cruceros en España. MARZO | MARCH 2014

“Creemos –añade– que es esencial sorprender a nuestros pasajeros temporada Innovation is the key tras temporada, así como también hacerles soñar con propuestas atractivas y However much the economy recovers, the cruise lines are fully aware that the key to completas”. Y subraya que “para nosotros es muy importante seguir ofreciendo un their market is innovation: innovation in ships, innovation in itineraries, innovation in servicio de calidad que permita a nuestros pasajeros vivir una experiencia services. Clients search for novelties and shipping lines must provide them. vacacional única, ofreciendo la mejor combinación de barco, mar y destinos y “In part, the public's perception of cruises has changed and now everyone knows they abriendo nuevos horizontes a nuestros clientes”. are a complete holiday option, they are competitively priced and increasingly reflect En la misma línea se mueve Royal Caribbean. “El futuro de la industria pasa what a more demanding client desires for a unique holiday. The work of the indiscutiblemente por la especialización. Nos centramos en la innovación y en companies is to keep offering a quality product with the best combination of ship, crear experiencias únicas para todas las edades. Somos conscientes de que hay leisure and destinations and the best value for money possible ”, explains the general que evolucionar y revolucionar y ser capaces de ofrecer continuamente barcos y manager of Costa Cruceros and Iberocruceros in Spain. destinos que sorprendan, como los de la clase Oasis o la clase Quantum. Esa será “We believe – he adds – that it is essential to surprise our passengers season after la única manera de seguir creciendo y liderando la industria, como venimos season, as well as making them dream about complete and proposed attractions”. He haciendo los últimos años”, cuenta Marc Pedrol. underlines “For us it is important to keep offering quality service that allows our Para el representante de Royal Caribbean, “los cambios que ha experimentado la customers to enjoy unique holiday experiences, offering the best combination of ship, sociedad han hecho que la exigencia de los turistas sea cada vez mayor en cuanto sea and destinations while opening new horizons to our customers”. a la oferta de ocio y servicios. Esto nos lleva a construir barcos de gran tamaño, Much of the same opinion is Royal Caribbean. “The future of the industry is cada vez más innovadores, que incorporan excelentes servicios a bordo. Nosotros unquestionably specialisation. We are focussed on innovation and on creating unique nos centramos en crear espacios comunes amplios e innovadores para aportar experiences for all ages. We are aware we have to evolve, revolutionise and be capable este factor WOW, de sorpresa, que nos identifica. Esta obsesión por sorprender a of continuously offering ships and destinations that surprise, such as the Oasis class nuestros pasajeros e ir más allá de sus expectativas nos hace estar siempre a la or the Quantum class. That is the only way to keep growing and leading the industry, última en cuanto a instalaciones, entretenimiento, gastronomía y servicio, algo que as we have done in recent years”, says Marc Pedrol. se podrá ver próximamente en Barcelona cuando llegue el ‘Oasis of the Seas’”. For the representative of Royal Caribbean, “The changes that society has undergone De igual opinión es Emiliano González, quien añade que “las compañías de have made tourists more demanding when it comes to leisure and services. This has cruceros necesitan constantemente diversificar su oferta de productos, no sólo led us to build enormous new ships that are increasingly more innovative and feature proporcionando una increíble variedad de opciones para todas las edades durante excellent on board services. We are now focussed on creating large innovative todo el año, sino también en la construcción de buques y, respecto a ellos, communal spaces in search of that WOW factor that makes us stand out. This diversificar sus itinerarios también, buscar nuevos lugares para explorar y llegar obsession with surprising our passengers for the sake of it and going beyond their a un público más amplio”. expectations keeps us on the leading edge when it comes to installations, El director general de MSC Cruceros en España asegura que “la manera en la que entertainment, gastronomy and service, something you will be able to see for las empresas de cruceros han maniobrado alrededor de los obstáculos en esta yourselves when the ‘Oasis of the Seas’ arrives to Barcelona." época difícil es un testimonio de su profesionalidad y del compromiso con la Sharing a similar opinion is Emiliano González, who adds that “The cruise companies optimización constante de las opciones y la búsqueda de soluciones adecuadas”. constantly need to diversify their product, not only by providing an incredible variety of En esta línea, “hemos visto compañías de cruceros que mueven sus buques a options for all ages throughout the year, but also by building ships, diversifying their donde la demanda de cruceros parece más fuerte y rápidamente cambian sus itineraries and searching for new places to explore in order to reach a wider public”. Royal Caribbean, un envite Royal Caribbean makes a a lo grande en España big push in Spain

Este año, no hay duda de que Royal Caribbean va a dar la campanada en This year, there is no doubt that Royal Caribbean is going to make a big noise España. Y también en Europa. En septiembre, la llegada, por primera vez, in Spain. In Europe too. In September, the largest cruise ship in the world will del mayor barco de cruceros del mundo supondrá, sin duda, todo un visit Spain for the first time ever. It is going to be a great event says Marc | 13 acontecimiento. Pedrol, the marketing and communication manager of Royal Caribbean for Así lo explica Marc Pedrol, el director de Comunicación y Marketing de Spain and France. “In 2014, the great attraction, without doubt, is the arrival Royal Caribbean en España y Francia. “En 2014, la gran novedad, sin duda, of the ‘Oasis of the Seas’, the largest and most innovative cruise vessel in the es la llegada a Europa del ‘Oasis of the Seas’, el barco más grande e world, which will perform five night cruises from Barcelona, visiting the most innovador del mundo, que realizará cruceros de cinco noches desde representative ports of the Mediterranean”. Barcelona, visitando los puertos más representativos del Mediterráneo”. However, the company is not done with that. “In the autumn we will Pero la compañía no se queda ahí. “En otoño inauguraremos el ‘Quantum inaugurate the ‘Quantum of the Seas’, the most revolutionary ship in the of the Seas’, el barco que tendrá, por méritos propios, el título de buque sector, more details of which will be released shortly. Also, for a fourth más revolucionario de la industria y del que conoceremos más detalles consecutive year, we will have the “’Liberty of the Seas’ in Barcelona, pronto. También, por cuarto año consecutivo, tendremos en Barcelona el performing four and seven night Mediterranean cruises”, explains Pedrol. “’Liberty of the Seas’ realizando cruceros de cuatro y siete noches por el All of the above is a prelude to the arrival in 2015 of the “Allure of the Seas”, Mediterráneo”, explica Pedrol. the twin ship of the “Oasis of the Seas” , which will become the largest ship Todo ello será el preludio para dar la bienvenida en el año 2015 al “Allure to spend a full season in the Mediterranean, using the the of the Seas”, gemelo del “Oasis of the Seas” y que se convertirá en el as its base port to perform sailings from spring to autumn. barco más grande que pasa toda una temporada en el Mediterráneo, utilizando como base el Puerto de Barcelona para realizar salidas desde primavera hasta otoño.

Marc Pedrol, director de Comunicación y Marketing de Royal Caribbean en España y Francia. MARZO | MARCH 2014

Massimo Brancaleoni, Director General de Costa Massimo Brancaleoni, Cruceros e Iberocruceros en Espana Director General de Costa Cruceros e Iberocruceros “España seguirá siendo un en Espana. mercado estratégico” El Grupo Costa, con las dos marcas diferenciadas que lo integran en España, Costa Cruceros e Iberocruceros, “es capaz de ofrecer la más completa y diversificada experiencia de producto a nuestros socios comerciales y, por lo tanto, a sus clientes”, explica Massimo Brancaleoni, el director general de ambas compañías en el país. El responsable de la naviera asegura que “España seguirá siendo un mercado estratégico tanto para el grupo Costa como para todo el sector, ya que todavía hay capacidad de crecimiento y desarrollo de esta industria”. The Costa Group, with its two distinct brands in Spain, ¿Cuáles son las principales novedades que ofrecen al mercado? Costa Cruceros and Iberocruceros, “is able to offer the Para la temporada 2014/15, Costa Cruceros seguirá sorprendiendo con varias novedades importantes. Una de las más destacadas consistirá en una most complete and diverse product experience to our reinterpretación de la tradicional Vuelta al Mundo. Además de la edición de sales partners and their clients”, explains Massimo este 2014, el “Costa Deliziosa” volverá a zarpar el 8 de enero de 2015 desde Brancaleoni, the general manager of both companies in Barcelona y realizará un recorrido de 110 días explorando el Hemisferio Sur, con escalas en los destinos más atractivos de Latinoamérica, el the country. The man in charge of the shipping line Pacífico, y África, antes de volver de nuevo a Barcelona, el 28 de affirms that “Spain will continue to be a strategic abril de 2015. market both for the Costa Group as well as the rest of El año pasado desarrollamos el concepto de ‘slow cruising’, un nuevo tipo de experiencia de crucero, cuyos itinerarios están diseñados para que los the sector, as it still has growth and development pasajeros puedan sacar el máximo partido de cada destino, incluyendo capacity”. varias pernoctaciones en algunos puertos de sus rutas. El espíritu del ‘slow cruising’ se recoge dentro del nuevo concepto creado What is new for the market this year? por Costa: Costa neoCollection, una nueva colección de barcos a la cual For the 2014/15 season, Costa Cruceros has surprises in store with various pertenecen actualmente el “Costa neoRomantica” y el “Costa neoRiviera”, new announcements. One of the most outstanding is a reinterpretation of the que han sido adaptados a las necesidades de aquellos clientes que desean traditional round the world cruise. The “Costa Deliziosa” will set sail from aprovechar al máximo cada minuto de su viaje y disfrutar de unas Barcelona on January 8th, performing a 110 day exploration of the Southern 14 | vacaciones más pausadas, permitiendo así que cada persona establezca su Hemisphere, making port calls into the most attractive destinations in Latin propio ritmo y adapte el viaje a su gusto, tanto a bordo como en tierra. America, the Pacific, Australia and Africa, before returning to Barcelona on Además, este nuevo concepto incluye novedades en los destinos, con April 28th 2015. excursiones de día y de noche que son auténticas experiencias nunca antes Last year we developed the concept of ‘slow cruising’, a new type of cruise vividas. experience whose itineraries are designed so passengers can get the most Es importante destacar que en noviembre estrenaremos el nuevo buque out of every destination, including several overnight stays in some ports on insignia de la compañía, el “Costa Diadema”, que será el barco más grande the routes. y moderno de nuestra flota, con capacidad para 4.928 pasajeros. Durante la The spirit of ‘slow cruising’ is at the heart of the new concept created by temporada 2014/2015 este buque operará exclusivamente en el Costa: Costa neoCollection, a new collection of ships, including the “Costa Mediterráneo Occidental, con salidas semanales desde Barcelona. neoRomantica” and the “Costa neoRiviera”, which have been adapted to the En lo que concierne a Iberocruceros, una de nuestras grandes novedades needs of those clients that want to take full advantage of every minute of their en 2014 se centra en el Adriático y Egeo, con cruceros de hasta 15 días a trip and enjoy a more easygoing holiday, allowing everyone to set their own bordo del “Grand Celebration” en la ruta Venecia–Estambul–Venecia. Las pace and adapt their trip to their personal taste, whether on board or ashore. escalas de ida serán la propia Venecia, Split, Corfú, Santorini, Atenas y Also, this new concept includes new destinations, with authentic day and Estambul, mientras que en la ruta de vuelta desde Estambul, el buque hará night excursions never before experienced. escalas en Mykonos, Santorini, Argostoli, Dubrovnik, para volver a Venecia. It is worth pointing out that in November the company will have a new Estos nuevos programas de Iberocruceros han sido diseñados para flagship, the “Costa Diadema”, which will be the largest and most modern satisfacer las necesidades de nuestros clientes y ofrecerles una mejor ship in our fleet, with a capacity of 4,928 passengers. In the 2014/2015 season experiencia de alta calidad y están atrayendo poderosamente la atención de this vessel will operate exclusively in the western Mediterranean, with los consumidores. Una de las ofertas más destacadas a bordo son los weekly sailings from Barcelona. programas de entretenimiento, en línea con el posicionamiento ¡Viva la Turning to Iberocruceros, the main news for 2014 is focussed on the Adriatic Vida! de la naviera y su apuesta por la alta calidad pensada para los and the Aegean, with 15 day cruises aboard the “Grand Celebration” on the españoles: prueba de ello es el acuerdo con El Club de la Comedia, que the Venice–Istanbul–Venice route. The port calls on the outward journey will ameniza las noches en los buques de Iberocruceros en exclusiva. be Venice, Split, Corfu, Santorini, Athens and Istanbul, while on the return journey from Istanbul, the ship will call into Mykonos, Santorini, Argostoli and ¿Qué presencia tendrá el grupo Costa en España? Dubrovnik, before returning to Venice. El compromiso del grupo Costa por España ha sido siempre muy importante y, como no podría ser de otra manera, nuestra compañía seguirá apostando What type of presence will Costa Group have in the Spanish market this year? fuertemente durante 2014. Mantenemos nuestra firme apuesta por este The commitment of the Costa Group to Spain has always been very important mercado operando desde los principales puertos del país con los buques de and as expected our company will remain firmly behind the country in 2014, ambas marcas: puertos base en Barcelona y Valencia para Ibero, a los que operating out of Spain's main ports with ships from both of our brands: with se añaden Málaga y Palma de Mallorca para Costa, además de escalas en Iberocruceros using Barcelona and Valencia as base ports, like Costa, Cádiz, Vigo y La Coruña. También tenemos previstas escalas en las Islas although Costa will also depart from Malaga and Palma de Mallorca too, as Canarias, en Santa Cruz de Tenerife, Las Palmas de Gran Canaria y La well as making port calls into Cadiz, Vigo and Corunna. We have also Palma y Lanzarote; y en las Baleares, en Ibiza y Menorca. scheduled calls into the Canary Islands, to Santa Cruz de Tenerife, Las Barcelona, el principal puerto de Costa en España, es puerto de salida para Palmas de Gran Canaria, La Palma and Lanzarote; as well as to Ibiza and muchos de nuestros cruceros durante todo el año, sobre todo centrados en Minorca in the Balearics. rutas por el Mediterráneo y el norte de África. Además, también salen y Barcelona, which is the main port used by Costa in Spain, is the port of hacen escala en Barcelona transatlánticos y grandes cruceros, como la departure for many of our cruises over the year, especially those focussing on vuelta al mundo a bordo del “Costa Deliziosa”. Mediterranean routes and the north of Africa. Furthermore, transatlantic liners and long cruises, such as the round the world cruise on board the ¿Qué previsión de cruceristas españoles tienen? “Costa Deliziosa” will call into Barcelona. Las previsiones económicas apuntan a que el sector se recuperará ligeramente en 2014, por lo que esperamos crecer en el número de What is your forecast for Spanish passengers? cruceristas españoles que pasen sus vacaciones con Costa este año entre el The economic forecasts point to the sector recovering slightly in 2014, so we 6-7%. En el caso de Iberocruceros, el crecimiento esperado sigue esta expect to see the number of Spanish passengers on Costa cruises rising this misma línea. year between 6-7%. In the case of Iberocruceros, the growth is expected to be similar. MARZO | MARCH 2014

Iberocruceros ofrece viajes de alta calidad pensados para el mercado español. itinerarios y diversifican su oferta de productos, tanto en duración como en puertos The general manager of MSC Cruises in Spain affirms “The way in which cruise de escala, añadiendo pernoctaciones y estancias más largas en los puertos o companies have manoeuvred around obstacles in this difficult period is a testimony buscando nuevos lugares para explorar y alcanzar así mayor audiencia o más to their professionalism and commitment to the constant optimisation of options and numerosa”. the search for adequate solutions”. Emiliano González se muestra convencido de que “este dinamismo y la capacidad In this respect, “We have seen cruise companies move their ships to places where de reacción ante un escenario económico y geopolítico en constante cambio nos there is a stronger demand, rapidly change their itineraries and diversify their product hace creer que las oportunidades de crecimiento superan con mucho las posibles offerings, both in duration, as well as ports of call, adding overnight stops and longer amenazas”. stays in ports, or searching for new places to explore in order to reach a greater El responsable de MSC Cruceros concluye que “las opciones increíbles y la audience”. diversidad de las vacaciones de cruceros significa que éstas siguen creciendo en Emiliano González is convinced “This dynamism and capacity to react to a constantly popularidad, con el número de pasajeros europeos transportados en 2013 changing economic and geopolitical scenario makes us believe the opportunities for rompiendo todos los récords”. growth will easily surpass the possible threats”. The general manager of MSC Cruises concludes “The incredible options and the diversity of cruise holidays means they will continue to increase in popularity, with the number of European passengers carried in 2013 breaking all records”.

| 15 MARZO | MARCH 2014

Los puertos de Baleares fueron los que más crecieron de España en tráfico de cruceros en 2013. Los puertos españoles, Spanish ports prosper

16 | viento en popa The cruise industry's forecasts for 2014 are looking good again. Even very good. A sector that has not been affected Las previsiones que la industria de cruceros maneja para by the economic crisis, at least in terms of passenger este año 2014 vuelven a ser buenas. O muy buenas. Un numbers, foresees further growth this year. CLIA, the sector que ha permanecido ajeno a la crisis económica, al international association made up of the world's leading menos en cuanto a volumen de pasajeros, prevé para este cruise lines, has calculated that 21.7 million people will go año seguir creciendo. CLIA, asociación internacional que on a cruise this year and 6.54 million of them will be integra a las principales líneas de cruceros del mundo, ha Europeans. In order to cover this demand, 24 new ships will calculado que este año 21,7 millones de personas viajarán a enter the market between 2014 and 2015. Spain's ports are bordo de un crucero. De éstos, 6,54 millones de pasajeros set to benefit from these growth perspectives. If last year serán europeos. Para poder cubrir esta demanda, entre cruises got back on the growth track in Spain with 2014 y 2015 se pondrán 24 nuevos barcos en el mercado. Y passenger numbers rising 1.33% to 7.66 million, 2014 looks los puertos españoles no se mantienen ajenos ni a estas promising, with some ports becoming clear favourites of the cifras ni a este constante crecimiento del mercado. Si el año cruise lines. pasado los cruceros recuperaron la senda del crecimiento en España, con un incremento de pasajeros en los puertos Elena GARCÍA españoles del 1,33%, hasta los 7,66 millones, 2014 presenta With tourists continuing to show a strong interest in the cruise market, cruise muy buenas perspectivas para estos enclaves, algunos de companies are rapidly responding to the demand by making multimillion dollar investments to increase capacity in a market on the rise. Obviously, this benefits los cuales se sitúan claramente en la lista de favoritos de ports and in turn they must respond quickly by offering the high levels of quality todas las navieras. being demanded by the cruise lines. Although the Caribbean is still the main cruise destination, the Mediterranean has Elena GARCÍA strengthened its hold on second place, with 18.9% of the itineraries worldwide, with the north of Europe following behind with 11.1%. These percentages are very positive El mercado turístico sigue mostrando un fuerte interés en los cruceros por parte for Spanish ports, which this year will benefit from a 5.2% increase in ships operating de los consumidores, lo que se transforma en una respuesta rápida de las navieras in Europe, compared to last year, according to CLIA. en forma de inversiones multimillonarias para poner más capacidad en un Barcelona, with 2.59 million cruise passengers in 2013 and 7.9% growth; Balearics, mercado pujante. Obviamente, ello redunda en beneficio de los puertos, aunque with 1.53 million passengers and a 20.75 % increase; Las Palmas, with 830,011 éstos también deben ser capaces de responder con agilidad, ofreciendo los passengers and holding its position from 2012; Tenerife, with 794,249 passengers elevados niveles de calidad que las compañías de cruceros exigen. and a 10.32% drop; and Valencia, with 473,114 passengers, down 1.48%, make up Y aunque el Caribe sigue siendo el principal mercado de destino de cruceristas, el Spain's top five ports in terms of cruises. They are followed by Malaga (397,095 Mediterráneo se afianza con fuerza en segunda posición, con el 18,9% de los passengers), Cadiz (375,114), Vigo (171,800), Corunna (156,890) and Cartagena itinerarios que se realizan a nivel global, mientras que el norte de Europa acapara (134,225). el 11,1%. Unos porcentajes muy positivos para los puertos españoles, que este año The ports with the greatest passenger growth were Balearics, up 263,300; se beneficiarán de un incremento de los barcos operativos en Europa del 5,2% Barcelona, up 190,272; Cartagena, up 50,308; Bay of Cadiz up 40,848; and Corunna respecto al ejercicio anterior, según CLIA. up 16,000. Barcelona, con 2,59 millones de pasajeros de cruceros en 2013 y un crecimiento In terms of port calls, the top five ports were Barcelona (837), Balearics (699), del 7,9%; Baleares, con 1,53 millones de pasajeros y un aumento del 20,75%; Las Tenerife (525), Las Palmas (445) and Bay of Cadiz (311). Palmas, con 830.011 cruceristas y manteniéndose en el nivel de 2012; Tenerife, con 794.249 pasajeros y un descenso del 10,32%; y Valencia, que suma 473.114 pasajeros y pierde el 1,48%, son los cinco puertos que se sitúan en cabeza del Growth depends on investment ranking español de puertos de crucero. Por detrás se encuentran Málaga (397.095 Despite cruise traffic bringing little economic benefit to the ports themselves, it has pasajeros), Cádiz (375.114), Vigo (171.800), A Coruña (156.890) y Cartagena been no obstacle to them trying to attract this type of traffic for the benefit of their (134.225). cities and investing millions to attract shipping companies. Good examples are the MARZO | MARCH 2014

Los puertos que más crecieron por número de pasajeros de cruceros fueron CRUCEROS (Número) Baleares, con 263.300 más; Barcelona, con 190.272 más; Cartagena, creciendo en 50.308 pasajeros; Bahía de Cádiz con 40.848 más; y A Coruña con 16.000 pasajeros AUTORIDAD PORTUARIA ACUMULADO DEL AÑO de cruceros más. 2012 2013 Var % En cuanto a número de escalas de cruceros, los cinco puertos más importantes fueron Barcelona (837), Baleares (699), Tenerife (525), Las Palmas (445) y Bahía de Barcelona 773 837 8,28 Cádiz (311). Baleares 632 699 10,6 Santa Cruz de Tenerife 534 525 -1,69 Se crece porque se invierte Las Palmas 469 445 -5,12 Si bien es cierto que el tráfico de cruceros aporta escasos beneficios económicos a los puertos, ello no ha sido óbice para que los enclaves españoles hayan Bahía de Cádiz 283 311 9,89 apostado por este tráfico en beneficio de las ciudades donde se encuentran, Málaga 296 249 -15,88 realizando inversiones millonarias que han favorecido la elección de estos puertos Valencia 203 223 9,85 por parte de las navieras. Son ejemplos de ello puertos como los de Barcelona, Palma de Mallorca, Málaga o Cartagena 77 115 49,35 Vigo, enclaves que han visto recompensada su apuesta con la llegada de los A Coruña 94 108 14,89 mayores buques que operan en el mercado y que se convertirán, en septiembre, Vigo 103 83 -19,42 en los primeros puertos europeos en contar con la presencia de un auténtico gigante de los mares: el “Oasis of the Seas” de Royal Caribbean. Sevilla 53 58 9,43 Pero no solo los grandes de la industria crucerística invierten. También puertos en Bilbao 50 44 -12 los que el tráfico de cruceros es incipiente, como Tarragona, Huelva, o Castellón, Alicante 43 32 -25,58 destinan recursos para convencer a las navieras de que son una opción totalmente válida para alojar este tipo de tráfico. Almería 27 28 3,7 Así, entre otras iniciativas, el Puerto de Tarragona está trabajando en una marca 27 27 0 propia de cruceros que incremente su atractivo de cara a las compañías Santander 10 12 20 marítimas. Castellón, por su parte, es uno de los puertos españoles que mayor y más constante presencia internacional tiene en los diferentes foros relacionados Gijón 9 11 22,22 con el sector y este año será la sede, en mayo, de la asamblea de la asociación Ferrol-S. Cibrao 11 9 -18,18 MedCruise. Mientras, Huelva, nuevo en estas lides del mundo crucerístico, aúna 6716,67 esfuerzos entre todos los servicios que pueden beneficiarse de la llegada de cruceros para presentar una oferta completa que sea atractiva para quienes Vilagarcía 76-14,29 deciden las rutas de los buques. Algo similar a lo que ocurre en Alicante, donde se Avilés 24100 ha desarrollado un proyecto conjunto de toda la provincia en el que se combinan Castellón 2350 excursiones con cultura, gastronomía y compras. Ceuta 73-57,14 Novedades Tarragona 13200 Una de las grandes noticias en lo que a cruceros se refiere para este 2014 en Bahía de 02 0 España será, sin duda, la llegada por primera vez a Europa del que es actualmente el mayor buque de cruceros del mundo, el “Oasis of the Seas”. Huelva 32-33,33 Pero a esta novedad se le suman algunas más, como el inicio de la construcción de Marín y Ría de Pontevedra 00 0 la nueva –y segunda– terminal del grupo Costa en el Puerto de Barcelona; el nuevo Pasajes 00 0 muelle para cruceros, operativo este año, que acomete el Puerto de Bilbao; la prácticamente nueva terminal de cruceros del Puerto de Cádiz, que permite TOTAL 3.722 3.846 3,33 | 17 MARZO | MARCH 2014 PASAJEROS DE CRUCEROS (Número) AUTORIDAD PORTUARIA 2012 2013 Var % mejorar el servicio que se ofrece al pasaje; la finalización del complejo para Barcelona 2.408.960 2.599.232 7,9 cruceristas ideado en el Puerto de Sevilla; o el inicio de las obras de ampliación del muelle de Cruceros en el Puerto de Las Palmas. Baleares 1.269.208 1.532.508 20,75 Además, el listado de puertos con cruceros se amplía este año con el estreno del Las Palmas 832.763 830.011 -0,33 Puerto de Sant Carles de la Ràpita. Situado en Tarragona y gestionado por Ports de Santa Cruz de Tenerife 885.623 794.249 -10,32 la Generalitat de Catalunya, el puerto recibirá este año a sus primeros buques de Valencia 480.233 473.114 -1,48 cruceros. Málaga 651.517 397.095 -39,05 Bahía de Cádiz 334.266 375.114 12,22 ports of Barcelona, Palma de Mallorca, Malaga and Vigo, which have seen a return on their investment with the arrival of the largest vessels in the market, and in Vigo 240.352 171.800 -28,52 September will become the first ports in Europe to welcome an authentic giant: A Coruña 140.890 156.890 11,36 Royal Caribbean's “Oasis of the Seas”. Cartagena 83.917 134.225 59,95 But it is not only the big players in the cruise industry that are investing. Relative Bilbao 65.953 56.004 -15,08 newcomers such as Tarragona, Huelva and Castellon are setting aside money to Alicante 78.825 41.860 -46,9 convince shipping lines of their suitability to welcome this type of traffic. Thus, among other initiatives, the Port of Tarragona is working on its own cruise Sevilla 15.579 19.503 25,19 trademark in order to increase its appeal to cruise companies. Castellon, on the Almería 24.266 16.972 -30,06 other hand, is one of the Spanish ports with the greatest and most constant Santander 13.673 16.747 22,48 international presence in the sector's forums and this year in May it will play host to Motril 10.606 15.231 43,61 the Medcruise association assembly. Meanwhile, Huelva, a total newcomer, is Gijón 8.126 14.291 75,87 making an effort to attract cruises with a complete offering that appeals to those planning the routes. Something similar is happening in Alicante, where a project is Ferrol-S. Cibrao 7.068 10.853 53,55 underway to promote excursions focussing on the province's culture, gastronomy Melilla 2.687 3.248 20,88 and shops. Ceuta 5.201 2.527 -51,41 Vilagarcía 2.012 2.199 9,29 New Castellón 1.255 1.514 20,64 One of the biggest cruise stories in Spain this year will be the first European visit of what is currently the largest cruise ship in the world, the “Oasis of the Seas”. Tarragona 153 1.394 811,11 Add to this the commencement of the building of the Costa group's new second Avilés 2.284 655 -71,32 terminal in the Port of Barcelona; the new cruise quay coming on line at the Port of Huelva 2.103 294 -86,02 Bilbao; the Port of Cadiz's practically new cruise terminal, which will improve Bahía de Algeciras 1 275 27.400 passenger service; the completion of the cruise complex at the Port of Seville; or the start of work on the expansion of the cruise quay at the . Marín y Ría de Pontevedra 00 0Also, the list of cruise ports has grown with the debut of the Port of Sant Carles de Pasajes 00 0la Ràpita. Located in Tarragona and managed the Ports of the Generalitat of TOTAL 7.567.521 7.667.805 1,33 Catalonia, it will welcome its first cruise vessels this year. Una industria A sector generating generadora de empleo employment

18 | La contribución económica de los cruceros en España es muy importante. Y The economic contribution of the cruise sector in Spain is very important. más si se tiene en cuenta que fue uno de los escasísimos sectores económicos Even more so when one takes into account that it has been one of the few que ha crecido en los años de crisis y que ha creado puestos de trabajo. En sectors that has registered growth during the crisis and created jobs. In 2012 2012 –los datos correspondientes a 2013 todavía no están disponibles– la – the figures for 2013 are still not available – the cruise industry's economic contribución económica de la industria de los cruceros en España fue de 1.255 contribution in Spain was 1,255 million euros, thus placing it fourth in millones de euros, situando a este mercado como el cuarto más beneficiado economic importance, according to figures from CLIA. económicamente, según datos de CLIA. The number of jobs created by the cruise industry in Spain in 2012 reached a Los puestos de trabajo generados por la industria de cruceros en España total of 26,389. Since the crisis began in 2008, the numbers working in the sumaron en 2012 un total de 26.389 empleos. Desde el inicio de la crisis, en cruise industry have kept growing, from 22,396 to 26,389 in 2012, an 18% 2008, la industria de cruceros ha seguido creciendo en número de empleados, increase. pasando de 22.397 hasta los 26.389 de 2012, dando como resultado un Furthermore, according to CLIA, Spain has maintained its position as the aumento del 18%. second country in terms of both European passengers as well as the number Además, según CLIA, España se mantiene como segundo país que más passengers embarking, which reached 1.2 million. “That means one in five pasajeros europeos recibió y ocupa también la segunda posición como puerto passengers embarking in Europe did so at a Spanish port”, affirms CLIA. de embarque, con 1,2 millones de pasajeros. “Lo que significa que 1 de cada 5 Likewise, 576,000 Spaniards went on a cruise in 2012. pasajeros que embarcaron en Europa lo hizo desde un puerto español”, However Spain is not the only country that has benefitted from the sector's asegura esta asociación. Asimismo, 576.000 españoles disfrutaron de un robustness. All of Europe has benefitted from a healthy cruise sector. crucero en 2012. According to CLIA, the cruise industry's total contribution to the European Pero España no ha sido el único país beneficiado por la robustez que presenta economy reached a record figure of 37,900 million euros in 2012, compared to el sector. Toda Europa, en general, se ha visto beneficiada por la buena salud 36,700 million in 2011, and Europe is also one of the main destinations for de los cruceros. Según CLIA, la contribución total de la industria de cruceros cruise passengers from around the world. a la economía europea alcanzó la cifra récord de 37.900 millones de euros en The number of jobs created by the cruise industry in Europe surpassed 2012, frente a los 36.700 millones de euros de 2011. Y Europa es también uno 327,000; up from 315,500 the previous year. de los principales destinos para los pasajeros de cruceros de todo el mundo. El número de empleos generado por esta industria en Europa superó los 327.000 empleos en toda Europa, frente a los 315.500 del año anterior.

El Puerto de Tarragona es un ejemplo de puertos que invierten con vistas a un futuro a medio plazo. | 19 MARZO | MARCH 2014 España, puerto a puerto PORTS OF CATALONIA

Desde Girona hasta Guipúzcoa, desde Palamós hasta Pasajes, pasando por Baleares y Canarias, los puertos españoles ofrecen a la industria de cruceros internacional una variedad infinita de posibilidades que se adaptan a las necesidades del mercado. Los puertos españoles se han dotado de infraestructuras de calidad y flexibles que permiten operar la práctica totalidad de los buques que están actualmente en servicio y los que vendrán. Ello, añadido a la oferta turística del país, hacen de España un destino imbatible para cruceros. Les invitamos a realizar un recorrido por los puertos españoles que se dedican a dar servicio a los cruceros. Spain, port by port

From Girona to Guipúzcoa, from Palamós to Pasajes, skipping from the Balearics to the Canary Islands, Spain’s ports offer the international cruise industry an infinite variety of possibilities adapted to the needs of the market. The ports are fitted out with quality flexible AÑO 2013 infrastructures and are capable of handing practically all Escalas: 43 of the ships currently in service, as well as those on the Pasajeros: 31.000 horizon. That, added to the country’s appeal to tourists, PREVISIÓN AÑO 2014 make Spain an unbeatable destination for cruises. We Escalas: 60 invite you to join us on a journey around the country’s Pasajeros: 44.000 cruise ports. Navieras operando: Azamara, Club Med, Compagnie du Ponant, Crystal, Fred Olsen, FTI, MSC, Paul Gaugin, Phoenix Reisen, Pullmantur, Saga, Sea Cloud, Seabourn, Seadream Yacht Club, Silversea, Star Clippers, Thomson y Windstar. Infraestructuras para cruceros: Palamós: Tiene 540 metros de línea de atraque y un calado de 12 metros; terminal marítima dotada de equipamientos de seguridad, punto de información turística y zonas para pasajeros; accesos adaptados para personas con movilidad reducida y zona de estacionamiento para autobuses. Servicios de shuttle bus gratuito, taxis y alquiler de bicicletas. Roses: Cuenta con 317 metros de línea de atraque y un calado de 6 metros. Dispone de sistemas de seguridad, zonas para autobuses, punto de información turística y servicio de taxis. En la bahía de Roses fondean cruceros mayores. Sant Carles de la Ràpita: Dispone de 210 metros de línea de atraque, un calado de 6 metros, zona de fondeo, sistemas de seguridad y zona de estacionamiento de autobuses. Además, cuenta con una oficina de turismo y servicios de taxis. Novedades: Sant Carles de la Ràpita se incorpora al mercado crucerístico. Lo más atractivo: Alrededor de Palamós y Roses, se pueden visitar las poblaciones medievales de Tossa de Mar, Pals y Peratallada o descubrir Cadaqués. Conocer la cultura judía en Girona y Besalú, Dalí en Figueres y Portlligat. Practicar cicloturismo o jugar al golf. También se puede disfrutar de catas de vinos y de una selecta y amplia gastronomía. El Puerto Sant Carles de la Ràpita está situado junto al parque natural del Delta del Ebro y cerca del parque natural de Els Ports, dos espacios Reserva de la Biosfera Terres de l’Ebre de la UNESCO. Amplio abanico de actividades para los amantes de la naturaleza y actividades culturales. PORTS OF CATALONIA Year 2013 Port calls: 43 Passengers: 31,000

FORECAST YEAR 2014 Port calls: 60 Passengers: 44,000 Shipping lines operating: Azamara, Club Med, Compagnie du Ponant, Crystal, Fred Olsen, FTI, MSC, Paul Gaugin, Phoenix Reisen, Pullmantur, Saga, Sea Cloud, Seabourn, Seadream Yacht Club, Silversea, Star Clippers, Thomson and Windstar. Cruise infrastructures: Palamós: The port has 540 metres of berthing line and a 12 metre depth; a maritime terminal fitted out with safety equipment, a tourist information point and passenger areas; easy access for people with reduced mobility and a coach park. Also, there is a free shuttle service, a taxi rank and bike rental. Roses: It has 317 metres of berthing line with a 6 metres depth. Also, it has safety systems, coach area, tourist information point and taxi service. At the Bay of Roses larger cruise ships can lay anchor half a mile offshore. Sant Carles de la Ràpita: It has a 210 metres berthing line with a depth of 6 metres, anchoring area, safety systems and coach park, tourist office and a taxi service. New: Sant Carles de la Ràpita enters in the cruise market. Main attractions: Around Palamós and Roses, you can visit different medieval settlements or discover Cadaqués. Learn about Jewish culture in Girona and Besalú, Dalí in Figueres and Portlligat. Go cycling or play a round of golf. Also, you can enjoy wine tasting and gastronomical experiences. The Port of Sant Carles de la Ràpita is located next to the Ebro Delta natural park, which is close to the Els Ports natural space, two areas that form part of the UNESCO. Offers a range of unique activities for nature lovers and cultural activities. MARZO | MARCH 2014 BARCELONA TARRAGONA

AÑO 2013 AÑO 2013 Escalas: 834 Escalas: 3 Pasajeros: 2.599.232 Pasajeros: 1.421

PREVISIÓN AÑO 2014 PREVISIÓN AÑO 2014 Escalas: 783 Escalas: 7 Pasajeros: 2.575.000 Pasajeros: Entre 5.500 y 11.000

Navieras operando: En la actualidad operan 41 navieras, la práctica totalidad de las Infraestructuras para cruceros: El Puerto de Tarragona dispone desde 2011 de una compañías de cruceros que dan servicio en el Mediterráneo. terminal de pasajeros ubicada en el dique de Levante, que cuenta con zonas de espera Infraestructuras para cruceros: Siete terminales marítimas para cruceros con los y diversos servicios que se adaptan a las necesidades de las escalas y de las compañías sistemas más modernos de embarque y desembarque, capaces de dar servicio a los de cruceros. Asimismo, se ha habilitado una zona de aparcamiento para los autobuses mayores buques; 1.680 metros de línea de atraque en un único muelle; más de 35.000 que realizan las excursiones. Además, el Puerto de Tarragona cuenta con el muelle de | 21 metros cuadrados de superficie en las terminales. Costa y la Marina Port Tarraco, donde los cruceros de menor tamaño podrán atracar muy cerca de la ciudad. Novedades: En 2014, Barcelona acogerá la décima edición de la feria Seatrade Med, el principal congreso del sector de cruceros del Mediterráneo, del 16 y 18 de septiembre y Lo más atractivo: La región catalana conocida como Costa Daurada y su capital, reunirá a directivos, profesionales y expertos de todo el mundo. Tarragona, ubicada a unos 100 kilómetros al sur de Barcelona, es una alternativa real para los millones de pasajeros que anualmente surcan el Mediterráneo. En Tarragona, Barcelona será puerto base en el Mediterráneo del cruceros “Oasis of the Seas”, de la la modernidad y la historia conviven en la máxima armonía, brindando al visitante una compañía Royal Caribbean. Este crucero es el más grande del mundo. oferta turística prácticamente ilimitada y a medida. La conservación del conjunto En 2014 se iniciarán las obras de la Terminal E, que será construida y explotada por arqueológico de la antigua Tarraco Romana, que goza del reconocimiento internacional Carnival Corporation. Con una inversión de más de 20 millones de euros por parte del de Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO, y la posibilidad de visitar monasterios Grupo Carnival, dispondrá de 10.000 metros cuadrados de superficie y estará preparada medievales perfectamente conservados y aún activos es una clara muestra al mundo de para recibir barcos post panamax, con una capacidad de 4.500 pasajeros. Asimismo, cómo la convivencia de lo antiguo y el vanguardismo es posible. La zona dispone de Carnival también está ampliando la terminal de Palacruceros. hasta 7 campos de golf de primer nivel, practicables durante todo el año. También acoge a uno de los parques temáticos líderes de Europa, PortAventura. Sin olvidar la gran Lo más atractivo: La ciudad de Barcelona dispone de un incuestionable atractivo que la oferta gastronómica que se demuestra con la mayor concentración de actividad convierte en un destino crucerístico de primer orden. Además, la oferta cultural y lúdica productora de vino y cava de Catalunya. es cada vez mayor, tanto en la capital como en los alrededores, lo que explica que muchos cruceristas repitan visita. Por otra parte, el puerto cuenta con unas infraestructuras de primera línea y con los más altos niveles de seguridad, lo que TARRAGONA repercute en el alto grado de fidelización de las navieras. YEAR 2013 Port calls: 3 BARCELONA Passengers: 1.421 YEAR 2013 FORECAST YEAR 2014 Port calls: 834 Port calls: 7 Passengers: 2,599,232 Passengers: between 5,500 and 11,000 FORECAST YEAR 2014 Cruise installations: Since 2011, the Port of Tarragona has had a passenger terminal Port calls: 783 located on the double-sided dock on the Levante Breakwater Berth, which has waiting Passengers: 2,575,000 areas and a range of services that are adaptable to the needs of the companies calling into the port. Also, a coach park has been established for the excursions. The port has also the Shipping lines operating: Currently, 41 cruise lines have operations, which is almost all Pier Costa at Port Tarraco Marina where smaller cruise ships can dock near town. of the cruise companies offering Mediterranean services. Highlights: The region of Catalonia known as the Costa Daurada, and its capital, Cruise infrastructures Seven maritime terminals for cruises equipped with the most Tarragona, located about 100 km south of Barcelona, is a real alternative for the millions modern embarking and disembarking systems, capable of servicing the largest vessels; of passengers who cruise the Mediterranean every year. In Tarragona, modernity and 1,680 metres of berthing line on a single quay; over 35,000 square metres of terminal area. tradition coexist in perfect harmony, offering visitors virtually unlimited and personalised possibilities. Tarragona's excellently preserved archaeological treasures from the times of New: In 2014, Barcelona will stage the tenth edition of the Seatrade Med exhibition, the ancient Roman Tarraco – declared UNESCO World Heritage – and the possibility of visiting main congress of the Mediterranean cruise sector (September 16th - 18th) and will attract perfectly preserved medieval monasteries which are still active today illustrates perfectly management, professionals and experts from around the world. to the world how ancient and avant-garde can live side by side. The area is home to 7 world Barcelona will be the Mediterranean base port of Royal Caribbean's “Oasis of the Seas”. class golf courses, open all year. Tarragona also boasts one of Europe's leading theme This cruise liner is the biggest in the world. parks, PortAventura. And, of course, don't forget the fantastic cuisine; the area is home to the highest concentration of wine and cava production in Catalonia. In 2014, work will begin on the Terminal E, which will be built and run by Carnival Corporation. With an investment of over 20 million euros by the Carnival group, will have around 10,000 square metres of surface area and will be prepared to receive post panamax ships with a capacity of 4,500 passengers. Likewise, the Carnival is also expanding the Palacruceros terminal. Main attractions: The city of Barcelona has an unquestionable appeal which makes it a leading cruise destination. Also, the cultural and leisure offering is increasingly greater, both in the city and its surrounding area, which explains why many cruise-goers keep coming back. On the other hand, the port has quality infrastructures of the highest safety level, which plays an important part in maintaining the loyalty of shipping lines'. MARZO | MARCH 2014 BALEARES CASTELLÓN

AÑO 2013 AÑO 2013 Escalas: 699 Escalas: 3 Pasajeros: 1.535.286 Pasajeros: 1.514

PREVISIÓN AÑO 2014 Escalas: 745 Pasajeros: 1.570.000

Navieras operando: En los puertos gestionados por la Autoridad Portuaria de Baleares Navieras operando: Fred Olsen Cruises, Saga Cruises, Holland America, Windstar operan las principales navieras de cruceros del mundo, que apuestan por las islas como Cruises, Crystal Cruises. un destino preferente en sus rutas por el Mediterráneo occidental. Infraestructuras para cruceros: El Puerto de Castellón inauguró en la primavera de Infraestructuras para cruceros: El de Palma es el puerto que concentra las mayores 2011 el nuevo atraque para cruceros, la prolongación del dique del Este, un muelle de 22 | infraestructuras especializadas para cruceros. Acaba de concluir la ampliación de los 350 metros lineales y 16 metros de calado que permite el acceso directo a la zona de muelles de Poniente para buques de grandes esloras y dar un excelente servicio como integración del puerto con la ciudad. puerto base. Los puertos de Eivissa, Maó, la Savina y Alcúdia ofrecen también instalaciones de calidad y atractivos diversos para el mercado crucerístico. Novedades: Las recepciones especiales que se llevan a cabo en PortCastelló como elemento diferenciador son del agrado de las navieras que apuestan por este destino, Lo más atractivo: Una situación geográfica privilegiada, a una noche de la mayoría de los destacando la alfombra azul con la que se da la bienvenida en el muelle, el obsequio de puertos del Mediterráneo occidental; centros históricos de las ciudades y sus zumo de naranja recién exprimido de la Costa del Azahar y las actuaciones musicales de aeropuertos muy accesibles desde donde atracan los cruceros; atractivos turísticos de folclore tradicional. gran interés para los principales itinerarios crucerísticos del Mediterráneo; instalaciones y servicios del más alto nivel para atender con seguridad y comodidad a En primavera de 2014, Castellón acoge la 44 Asamblea General de la Asociación buques y pasaje; costes más competitivos que los ofrecidos por otros puertos del MedCruise, reuniendo a más de un centenar de delegados entre armadores, prensa entorno y excelencia como puerto base. especializada, puertos mediterráneos, operadores y otras asociaciones del negocio de cruceros que, sin duda, redundará en un conocimiento más profundo del destino para su público potencial. BALEARICS Lo más atractivo: Privilegiados enclaves amurallados como Vilafamés, Morella y YEAR 2013 Peñíscola, que nos permiten seguir los pasos del Cid y la Ruta de los Templarios; Port calls: 699 adentrarse en el río subterráneo más largo de Europa en Vall d'Uixò; festivales Passengers: 1,535,286 internacionales de música como el FIB y originales jornadas gastronómicas de productos singulares como la trufa del Maestrazgo; la Ciudad de las Artes y las Ciencias FORECAST YEAR 2014 en Valencia, a menos de una hora; golf en casa de Sergio García; degustación de Port calls: 745 productos gourmet y master class de paella. Passengers: 1,570,000 Shipping lines operating: The world's main cruise lines operate at the ports managed by CASTELLON the Balearics Port Authority and have selected the islands as a preferential destination on their western Mediterranean routes. YEAR 2013 Port calls: 3 Cruise infrastructures: Palma is the port with the greatest number of specialist cruise Passengers: 1,514 infrastructures. The expansion of the Poniente quay for larger ships has just been concluded to provide an excellent service as a base port. The ports of Eivissa, Maó, la Shipping lines operating: Fred Olsen Cruises, Saga Cruises, Holland America, Windstar Savina and Alcúdia also have quality installations and diverse attractions for the cruise Cruises and Crystal Cruises. market. Cruise infrastructures: In spring 2011, The Port of Castellon inaugurated its new cruise Main attractions: A privileged geographic location, just a night a way from the majority of berthing line, a prolongation of the East dock, a 350 metre long quay with a depth of 16 western Mediterranean ports; historic centres, accessible airports; tourist attractions of metres that allows direct access to the integration zone between the port and the city. great interest for the main Mediterranean cruise itineraries; top level installations and New: The special receptions performed at Castellon in order to make it stand out have service to safely handle ships and passengers; more competitive costs than those offered much pleased shipping lines calling into this destination, in particular the blue carpet that by other ports in the region and an excellent base port. awaits disembarking passengers on the quayside, a glass of recently squeezed fresh orange juice from the Costa del Azahar and the folkloric music performances. In spring 2014, Castellon will host the 44th General Assembly of the MedCruise Association, which will gather over a hundred delegates from shipping companies, trade press, Mediterranean ports, operators and other cruise business associations that, without doubt, will gain an in depth knowledge of the destination for their potential public. Main attractions: Outstanding walled settlements like Vilafamés, Morella and Peñíscola, that let us follow in the footsteps of El Cid along the Route of the Knights Templar; a trip along the longest subterranean river in Europe in Vall d’Uixò; an international music festival like FIB and original gastronomical workshops with special products such as truffles from the Maestrazgo; the City of Arts and Sciences in Valencia, just half an hour away; golf in Sergio García’s backyard; a tasting of gourmet products and a paella master class. MARZO | MARCH 2014 VALENCIA ALICANTE

AÑO 2013 AÑO 2013 Escalas: 223 Escalas: 32 Pasajeros: 473.114 Pasajeros: 41.860

Previsión AÑO 2014 PREVISIONES AÑO 2014 Escalas: 191 Escalas: 38. Pasajeros: 388.573 Pasajeros: 54.000.

Navieras operando Navieras operando: Aida, Celebrity, Club Cruise/Phoenix Reisen, Holland American Puerto base: Iberocruceros, MSC, Costa Cruceros, Aida Cruises, Pullmantur. Lines, Louis Cruise Lines, P&O, Peter Deilmann, Passat Kreuzfahrten, Pullmantur, Royal Caribbean Cruise Limited, Saga, Thomson y Windstar. Tránsito: Aida Cruises, Cristal, Cunard, Hapag-Lloyd, Holland America Lines, Norwegian Cruise Lines, P&O Cruises Lines, Peter Deilmann, Ponant, Royal Caribbean, Infraestructuras para cruceros: Modernas infraestructuras y gran disponibilidad de Sea Cloud, Seabourn Cruise Lines, Seadream Yachts, Silversea, Thomson Cruises, línea de atraque. Cuenta con una estación marítima en concesión con gran versatilidad | 23 Windstar, Saga Shipping, Island Cruise, Prestige Cruise, Azamara Cruise, Windstar por sus múltiples posibilidades de atención a los cruceros, posibilitando desembarques Cruises, FTI Cruises, Aegean, Passat kreuzfarthe, Voyages of discovery, TUI Cruises. simultáneos mediante pasarelas y finger, con lo que se consigue atender a cruceros de más de 3.000 pasajeros en una estación de más de 5.000 metros cuadrados dotada de Infraestructuras para cruceros: El Puerto de Valencia dispone de cuatro muelles para medios innovadores al servicio del buque y del pasaje. El Puerto de Alicante dispone de cruceros, con longitudes que van de los 219 a los 395 metros, y calados de entre 9 y 12 cuatro muelles para la atención a cruceros de diferentes tamaños de manera metros. Además, cuenta con tres terminales para pasajeros, gestionadas por Acciona simultánea. Trasmediterránea, Valencia Passenger Services y Baleària. Novedades: La principal novedad es la reciente concesión de la Terminal de Cruceros a Novedades: En agosto y octubre de 2013 entraron en servicio, respectivamente, las dos Costablanca Portuaria, lo que aportará una comercialización privada a los servicios de nuevas alineaciones de 430 y 440 metros de longitud. Estas instalaciones, junto a un la terminal. tercer atraque configurado en el segundo tramo del dique vertical de la ampliación norte del puerto, proporcionan un óptimo servicio a los cruceros de última generación, Lo más atractivo: En un futuro muy próximo se espera la instalación en la terminal de permitiendo el atraque de buques de hasta 362 metros de eslora y hasta un calado de 14 servicio de maleteros, tiendas para el pasaje y un restaurante, lo que ofrecerá un mejor metros. servicio a los pasajeros y a las navieras. El puerto prosigue con la actualización de la oferta de la provincia y de su producto “Alicante, destino de cruceros”, mediante nuevas rutas que ofrecen un proyecto conjunto de provincia que combina en las excursiones VALENCIA cultura, gastronomía y compras. YEAR 2013 Port calls: 223 ALICANTE Passengers: 473,114 YEAR 2013 Port calls: 32 FORECAST YEAR 2014 Passengers: 41,860 Port calls: 191 Passengers: 388,573 FORECAST YEAR 2014 Shipping lines operating: Base port – Iberocruceros, MSC, Costa Cruceros, Aida Cruises Port Calls: 38 and Pullmantur. Passengers: 54,000 Transit – Aida Cruises, Cristal, Cunard, Hapag-Lloyd, Holland America Lines, Norwegian Shipping lines operating: Aida, Celebrity, Club Cruise/Phoenix Reisen, Holland American Cruise Lines, P&O Cruises Lines, Peter Deilmann, Ponant, Royal Caribbean, Sea Cloud, Lines, Louis Cruise Lines, P&O, Peter Deilmann, Passat Kreuzfahrten, Pullmantur, Royal Seabourn Cruise Lines, Seadream Yachts, Silversea, Thomson Cruises, Windstar, Saga Caribbean Cruise Limited, Saga, Thomson and Windstar. Shipping, Island Cruise, Prestige Cruise, Azamara Cruise, Windstar Cruises, FTI Cruises, Cruise infrastructures: Modern infrastructures and availability of berthing line. It has a Aegean, Passat kreuzfarthe, Voyages of discovery and TUI Cruises. maritime station under concession with great versatility due to its multiple cruise service Cruise infrastructures: The has four cruise quays, with lengths ranging options, making simultaneous disembarkment via finger walkways, which can handle from 219 to 395 metres, and depths between 9 and 12 metres. Also, it has three passenger cruises of over 3,000 passengers at the over 5,000 square metre terminal featuring terminals, managed by Acciona Trasmediterránea, Valencia Passenger Services and innovative ship services and passenger facilities. The has four quays for Baleària. simultaneously receiving cruises of different sizes. New: Between August and October 2013, two new quays came on line, one of 430 metres New: The main news is the recent concession of the Cruse Terminal to Costablanca in length and the other of 440. These installations, together with a third mooring on the Portuaria, which will privately operate the terminals's services. second stretch of the vertical dock in the north expansion of the port, provided an optimum Main attractions: In the very near future the installation of luggage handling, shops aimed service for the latest generation of cruise ships, capable of handling vessels of up to 362 at passengers and a restaurant is expected in the terminal, which will provide better metres long with a 14 metre depth. service to passengers and shipping lines. We continue to update what the province has to offer and its product: “Alicante, cruise destination”, via new routes that form part of a joint project promoting a combination of cultural excursions, gastronomy and shopping across the province. MARZO | MARCH 2014 CARTAGENA ALMERÍA

AÑO 2013 AÑO 2013 Escalas: 115 Escalas: 28 Pasajeros: 134.25 Pasajeros: 16.972

PREVISIONES AÑO 2014 PREVISIÓN AÑO 2014 Escalas: más de 115 Escalas: 25 Pasajeros: más de 135.000 Pasajeros: 18.447

Navieras operando: P&O, Thomson Island, Saga Shipping, Seabourn, Windstar, Holland Navieras operando: Fred Olsen, Wind Star, Phoenix Reisen, Astor Shipping, Voyages of America Line, Aida, Crystal, Cunard, Fred. Olsen, Oceania y Silversea, entre otras. Discovery, Holland America, Oceania, Pullmantur, P&O, Celebrity, Club Med Croisières. Infraestructuras para cruceros: Durante 2012 se han llevado a cabo obras de ampliación Infraestructuras para cruceros: El Puerto de Almería cuenta con varios atraques, uno y urbanización de la Terminal de Cruceros, ofreciendo actualmente un muelle de de ellos exclusivo para cruceros, con 220 metros de longitud y 8 metros de calado. Este 24 | atraque de 560 metros de longitud y 12 metros de calado, así como una superficie de muelle está a tan solo 200 metros del centro de la ciudad. El segundo atraque es para 4.500 metros cuadrados. Este espacio dispone de zonas de sombra con áreas de cruceros más grandes y tiene 450 metros de longitud y 10 metros de calado. En caso descanso y de juegos para niños, espacio con información sobre las especies marinas de necesario, los cruceros también pueden usar los 4 atraques ro-ro situados en los dos la zona, cabinas de control para la Policía Portuaria y la Guardia Civil, punto de pantalanes. información para los pasajeros y zona de aparcamiento. Novedades: Regresa a Almería la naviera Fred Olsen y en septiembre está prevista la Novedades: Este año el Puerto de Cartagena recibirá alrededor de nueve primeras primera escala de Celebrity con el buque “Millenium”. También se estrenará Club Med escalas de buques como el “Costa Neo Riviera”, “Costa Classica”, “MSC Lirica”, Croisières con la primera escala de su “Club Med 2” prevista para el mismo mes de “Celebrity Reflection” o “Serenissima”, entre otros. septiembre. Lo más atractivo: Cartagena posee una amplia oferta turística destacando entre sus Lo más atractivo: Almería es un enclave mediterráneo de contrastes, donde playas principales atractivos el Teatro Romano de Cartagena y su museo, el Museo Nacional de vírgenes coexisten con desiertos y nieve; alcazabas y mequitas, iglesias y antiguas calles Arqueología Subacuática (ARQUA), el Castillo de la Concepción, la Muralla Púnica y serpenteantes. La única catedral fortificada de España está a tan solo cinco minutos mucho más. Recientemente se inauguró el Barrio del Foro Romano, un yacimiento desde el barco. Y desde allí se llega hasta la Alcazaba, fortaleza musulmana del siglo X. arqueológico del siglo I formado por un complejo termal. Dichas termas son una Saliendo de la ciudad, hay maravillas como Mojácar o la Alpujarra. También puede sucesión de salas frías, templadas y calientes. Un muro separa este conjunto y el edificio visitarse desde aquí la Alhambra de Granada. Y realizar una variedad de excursiones del atrio, un patio central con cuatro columnas. para visitar tradicionales pueblos blancos en la montaña, shows en decorados del En diciembre de 2012 el Tesoro de la fragata “Nuestra Señora de las Mercedes”, que fue Espagueti Western, avistamiento de pájaros, aventura 4x4, recorridos por el Parque hundida por un navío de la Armada británica cerca de la costa de Portugal, fue Natural del Cabo de Gata o el desierto de Tabernas. recuperado por la empresa norteamericana de cazatesoros Odyssey, con 14,5 toneladas de monedas de oro y plata. El tesoro ha sido trasladado al Museo Nacional de ALMERIA Arqueología Subacuática, donde estará expuesto. YEAR 2013 Port calls: 28 Passengers: 16,972 CARTAGENA FORECAST YEAR 2014 YEAR 2013 Port calls: 25 Port calls: 115 Passengers: 18,447 Passengers: 134,250 Shipping lines operating: Fred Olsen, Wind Star, Phoenix Reisen, Astor Shipping, Voyages FORCAST YEAR 2014 of Discovery, Holland America, Oceania, Pullmantur, P&O, Celebrity and Club Med Port calls: Over 115 Croisières. Passengers: Over 135,000 Cruise infrastructures: The has several berthing lines, one of which is Shipping lines operating: P&O, Thomson Island, Saga Shipping, Seabourn, Windstar, exclusively used for cruises, with a length of 220 metres and an 8 metre depth. The quay Holland America Line, Aida, Crystal, Cunard, Fred. Olsen, Oceania and Silversea, among is just 200 metres from the city centre. The second berthing line is for larger cruises and others. is 450 metres long and 10 metres deep. If necessary, cruises can also use the four ro-ro berths on the two piers. Cruise infrastructures: In 2012, expansion and building work was carried out on the Cruise Terminal, which now has a 560 metre long berthing line with a 12 metre depth and New: The cruise line Fred Olsen will return to Almería, while in September the first call of a surface area of 4,500 square metres. This space has shaded rest areas and game zones Celebrity is foreseen with its ship “Millenium”. Also, Club Med Croisières will debut in for children, as well as a passenger information point, police desks and a car park. Almeria with its “Club Med 2”, which is expected in September. New: This year the expects to receive nine new calls from ships such as Main attractions: Almeria is a Mediterranean city full of contrasts, where untouched the “Costa Neo Riviera”, “Costa Classica”, “MSC Lirica”, “Celebrity Reflection” and beaches sit alongside deserts and snow; castles and mosques, churches and ancient “Serenissima”, among others. winding lanes. The only fortified cathedral in Spain is just five minutes from the ship and from there it is easy to arrive to the Alcazaba castle, a tenth century Muslim fortress. Main attractions: Cartagena offers a host of tourism opportunities, the highlights being its Outside the city, there are attractions such as Mojácar or the Alpujarra. It is also possible Roman Theatre and museum, the National Museum of Subaquatic Archaeology (ARQUA), to visit the Alhambra in Granada, or take a variety of excursions to traditional white the castle ‘El Castillo la Concepción’ and the Punic Wall, to name but a few. Recently, the mountain villages, shows on Spaghetti Western sets, bird watching, 4x4 adventures, tours Roman Forum Quarter was inaugurated, an archaeological site from the first century made to the Cabo de Gata Natural Park or the Tabernas desert. up of a bathing complex. The baths are a succession of cold, warm and hot chambers. A wall separates them from the atrium building, a central patio with four columns. In December 2012, the treasure from the frigate “Nuestra Señora de las Mercedes”, which was sunk by the British navy off the coast of Portugal, was recovered by the US treasure hunting company Odyssey, with 14.5 tonnes of gold and silver coins on board. The treasure has been transferred to the National Museum of Subaquatic Archaeology, where it is on display. MARZO | MARCH 2014 MOTRIL-GRANADA MÁLAGA

AÑO 2013 AÑO 2013 Escalas: 28 Escalas: 248 Pasajeros: 16.809 Pasajeros: 397.416

PREVISIÓN AÑO 2014 Escalas: 37 Pasajeros: 29.600

Navieras operando: Royal Caribbean, Costa Cruceros, MSC Cruceros, Norwegian Cruise Navieras operando: Holland American Line, Thomson Cruises, Paul Gauguin Cruises, Line, Holland America Cruise Lines, Thomson Cruises, Iberocruceros, Pullmantur, P&O Star Clipper, Noble Caledonia, Swan Hellenic, Oceanía Cruises, Azamara Club Cruises, Cruises, Seacloud Cruises, Silversea Cruises, Seabourn Cruise LInes, Star Clippers, Ponant Cruises, Saga y Japan Crace Cruise Lines. entre otras. Infraestructuras para cruceros: Muelle de Costa, de 299 metros, y Muelle Dique, de 560 Infraestructuras para cruceros: Dique de Levante, donde pueden atracar varios buques | 25 metros. a la vez; Atraque Norte y Sur, con capacidad para acoger a los buques de mayor tamaño que existen en la actualidad; Adosado al Dique de Levante, para albergar a buques de Novedades: Este año, en el Puerto de Motril-Granada se espera la llegada del buque hasta 200 metros de eslora. Operativas las terminales A y B de cruceros, así como la “Peace Boat”, un buque de expedición. terminal del Palmeral, situada en el muelle 2, el más cercano a la ciudad, a tan sólo 5 Lo más atractivo: Este puerto es un punto de inicio perfecto para realizar visitas a la minutos a pie del centro histórico. Alhambra, ya que la ciudad de Granada se encuentra a solo 64 kilómetros del Puerto de Novedades: En 2013, el trabajo conjunto entre la Autoridad Portuaria y Cruceros Málaga, Motril-Granada. empresa que gestiona las terminales de cruceros en el recinto, se puso de manifiesto Recorrer los monumentos de la ciudad de Granada, esquiar en Sierra Nevada, visitar con la obtención del certificado de calidad de servicio de Puertos del Estado para el diversas bodegas, saborear caviar ecológico producido en un entorno natural, visitar Las tráfico de cruceros, siendo estas entidades las primeras y únicas en nuestro país en Alpujarras y la Costa Tropical, conocer la larga tradición de la caña de azúcar y la conseguir esta acreditación. fabricación de ron artesanal, visitar una factoría azucarera del siglo XVI, degustar futras Otras acciones llevadas a cabo para la promoción de este tipo de tráfico han sido la firma tropicales, conocer la cultura del aceite de oliva,… son solo algunas de las muchas de un protocolo de intenciones con el Patronato de la Alhambra, así como con Turasa (en actividades que se pueden realizar desde este puerto. el que están incluidos todos los puertos andaluces, para fomentar el turismo de cruceros en la región). Cabe destacar, también, la estrecha colaboración entre Autoridad Portuaria y el aeropuerto de la capital para trabajar conjuntamente en MOTRIL-GRANADA intentar hacer del destino puerto base de las compañías. YEAR 2013 Port calls: 28 Lo más atractivo: El Palmeral y la zona comercial de muelle Uno se han convertido en Passengers: 16,809 espacios ciudadanos con ofertas culturales, gastronómicas y de ocio muy atractivas para el ciudadano y el turista. El puerto colabora, además, con las instituciones turísticas de la provincia y la región para promover el turismo de cruceros, dada la situación FORECAST YEAR 2014 estratégica del recinto y las comunicaciones con las que cuenta la capital. Port calls: 37 Passengers: 29,600 Shipping lines operating: Holland American Line, Thomson Cruises, Paul Gauguin MALAGA Cruises, Star Clipper, Noble Caledonia, Swan Hellenic, Oceanía Cruises, Azamara Club YEAR 2013 Cruises, Ponant Cruises, Saga and Japan Crace Cruise Lines. Port calls: 248 Cruise infrastructures: The 299 metre long Costa Quay and the 560 metre long Dock Passengers: 397,416 Quay. New: This year, the port of Motril-Granada is expecting the arrival of the “Peace Boat”, an Shipping lines operating: Royal Caribbean, Costa Cruceros, MSC Cruceros, Norwegian expedition vessel. Cruise Line, Holland America Cruise Lines, Thomson Cruises, Iberocruceros, Pullmantur, Main attractions: This port is the perfect starting point to visit the Alhambra, with the city P&O Cruises, Seacloud Cruises, Silversea Cruises, Seabourn Cruise LInes and Star of Granada just 64 kilometres away. Clippers, among others. See the monuments of the city of Granada, go skiing in the Sierra Nevada, visit vineyards, Cruise infrastructures: The Levante dock has the capacity to berth several vessels savour ecological caviar produced in a natural environment, visit the Alpujarras and the simultaneously; North and South berths, and can handle the largest ships in the market Costa Tropical, discover the long sugarcane tradition and the manufacture of local rum, today; Double-sided Levante Dock, to hold vessels up to 200 metres in length. Cruise visit a sixteenth century sugar factory, try tropical fruits, learn about olive oil culture. These terminals A and B are in operation, along with the Palmeral terminal, located on quay 2, are just a few of the many activities on offer from this port. the nearest to the city, which is just 5 minutes from the historic centre. New: In 2013, the joint work between the Port Authority and Malaga Cruises, the company that manages the port’s cruise terminals, gave results with the granting of a quality service certification for cruises from the State Ports Agency, thus becoming the first and only entities to be awarded this accreditation in the country. Other activities carried out to promote this kind of traffic include the signing of an intentions protocol with the Patrons of the Alhambra, as well as with Turasa (which is made up of all of the Andalusian ports to promote cruise tourism in the region). Also worth pointing out is the close collaboration between the Port Authority and the airport to work together to try to make the destination a base port. Main attractions: The Palmeral and the commercial zone on quay one have been turned into public, cultural, gastronomic and leisure spaces aimed at tourists and locals alike. The port also works alongside the province’s and the region’s tourist institutions to promote cruise tourism, given the port’s strategic location and its good transport connections. MARZO | MARCH 2014 CÁDIZ SEVILLA

AÑO 2013 AÑO 2013 Escalas: 296 Escalas: 58 Pasajeros: 375.134 Pasajeros: 19.503

PREVISIÓN AÑO 2014 PREVISIÓN AÑO 2014 Escalas: 275 Escalas: 60 Pasajeros: 340.000 Pasajeros: 20.000

Navieras operando: Todas las grandes navieras internacionales de cruceros hacen Navieras operando: Azamara Cruises, Hapag Lloyd, International Shipping Ltd., Peter escala en el Puerto de Cádiz. Deilman Reederei, Croise Europe, Seabourn Cruises, Saga Cruises, P & 0 Cruises, Infraestructuras para cruceros: Llegar a Cádiz en crucero es atracar en el mismo Plantour, Fred Olsen, Swan Hellenic corazón de la ciudad, a apenas un par de minutos a pie del casco histórico de la ciudad Infraestructuras para cruceros: La entrada en servicio de la Nueva Esclusa habilita el 26 | más antigua de Occidente. El puerto cuenta con 2.000 metros de línea de atraque con acceso de cruceros de hasta 2.000 pasajeros en la terminal-parque de Delicias que hasta 11 metros de calado aptos para acoger a los trasatlánticos más grandes del ofrece al tráfico de cruceros servicios de alta calidad en el centro de la ciudad. mundo. El Puerto de Cádiz da un salto cualitativo en la atención a los pasajeros con la El Muelle de las Delicias dispone de 614 metros de atraque con todos los servicios para puesta en funcionamiento de su primera terminal de cruceros, ampliada en 2013. Una el barco y los cruceristas, dentro de un complejo de ocio y recreo en el centro de Sevilla, apuesta por la seguridad y el confort de los usuarios, que este año se verá reforzada con con dos modernos restaurantes y un acuario, que se inaugurará en 2014, y que completa una terminal satélite en el muelle Ciudad. la infraestructura del complejo Novedades: Desde el tercer trimestre de 2013, todos los cruceros que llegan a la ciudad Novedades: La ampliación de la Estación Marítima es una singular construcción a partir tienen a su disposición los servicios de la terminal de pasajeros, que redunda en la de contenedores de transporte marítimo reciclados que mejora la calidad y agilidad en seguridad y protección del pasaje. Asimismo, en 2014 se espera la llegada por primera la prestación de servicios al pasajero. Este año harán escala por primera vez en el vez al puerto gaditano de los buques “Louis Aura”, “Mein Schiff 3”, “Costa Favolosa”, puerto los cruceros “Adonia”, de P&0 Cruises, y “Serenissima”, de Premier Cruises “Zenit” y “Horizon”. Limited. Lo más atractivo: La ciudad y la provincia de Cádiz tienen un atractivo indiscutible. Pocos Lo más atractivo: El Muelle de las Delicias está situado en una de las zonas verdes más destinos aúnan tantas posibilidades. Desde el Flamenco, Patrimonio Inmaterial de la emblemáticas de Sevilla, como es el Parque de María Luisa. Todo ello localizado en un Humanidad, hasta la antigua ciudad romana de Baelo Claudia, dentro de un extensísimo espacio de máximo interés turístico en el centro histórico de Sevilla, con la posibilidad legado histórico, donde también se encuentra la cultura gastronómica y del vino, los de variadas excursiones: a la provincia de Sevilla, Jerez, Córdoba, Doñana que brindan caballos, las motos y un entorno natural que ofrece al mismo tiempo la posibilidad de al crucerista la oportunidad de conocer y experimentar los singulares valores disfrutar de playas vírgenes y urbanas, así como practicar todo tipo de deportes. ambientales, sociales y agrícolas del Estuario del Guadalquivir y la Comarca de Doñana a lo largo de los 80 kilómetros navegables desde el recinto portuario, y a dos horas y CADIZ media en tren AVE a Madrid. YEAR 2013 Port calls: 296 SEVILLE Passengers: 375,134 YEAR 2013 Port calls: 58 FORECAST YEAR 2014 Passengers: 19,503 Port calls: 275 Passengers: 340,000 FORECAST YEAR 2014 Shipping lines operating: All of the main international cruise lines call into the Port of Port calls: 60 Cadiz. Passengers: 20,000 Cruise infrastructures: Arriving to Cadiz on a cruise means berthing in the heart of the Shipping lines operating: Azamara Cruises, Hapag Lloyd, International Shipping Ltd., city, just a couple of minutes from the city's historic quarter, the oldest of its kind in the Peter Deilman Reederei, Croise Europe, Seabourn Cruises, Saga Cruises, P & 0 Cruises, western world. The port has 2,000 metres of berthing line, which is up to 11 metres deep, Plantour, Fred Olsen and Swan Hellenic thus making it suitable for the world's largest transatlantic ships. The Port of Cadiz has Cruise infrastructures: The entry into service of the New Sluice allows access to cruise taken a great step forward in passenger service with the start up of its cruise terminal, liners of up to 2,000 passengers to the high quality Delicias Park cruise terminal in the city which was expanded in 2013. An investment in user safety and comfort, this year it will be centre. reinforced by the addition of a satellite terminal on the City quay. The Delicias Quay has 614 metres of berthing line with all of the necessary ship and New: Since the third quarter of 2013, all cruises arriving to the city have had access to passenger services, within a leisure and recreation complex in the centre of Seville, with passenger terminal services that have improved passenger safety and protection. Also, in two modern restaurants and an aquarium that will be inaugurated in this year, which will 2014 the “Louis Aura”, “Mein Schiff 3”, “Costa Favolosa”, “Zenit” and “Horizon” are complete the infrastructure complex. expected to call into Cadiz for the first time. New: The expansion of the Maritime Station is a unique construction made from recycled Main attractions: The city and province of Cadiz have an indisputable appeal. Few shipping containers that improves the quality and agility of passenger service. This year destinations offer such a range of possibilities, including Flamenco, the ancient Roman this cruise ships “Adonia”, from P&O Cruises, and “Serenissima”, from Premier Cruises city of Baelo Claudia. Cadiz has an extensive historical legacy, which includes gastronomy Limited will make their first calls into Seville. and wines, horses, motorbikes and a natural environment with virgin and city beaches, as well as the possibility of practicing many sports. Main attractions: The Delcias Quay is located in one of the most emblematic green areas in the city of Seville, the María Luisa Park. It is in an area of maximum interest for tourists in the historic centre of Seville, with the possibility of various excursions: to the province of Sevilla, Jerez, Cordoba and Doñana, thus offering cruise tourists the chance to get to know and experiment the singular environmental, social and agricultural values of the Guadalquivir Estuary and the Doñana along the 80 kilometres of navigable waters from the port. And, all that is just two and a half hours by high-speed train from Madrid. MARZO | MARCH 2014 HUELVA CEUTA

AÑO 2013 Escalas: 8 Pasajeros: 4.607

PREVISIÓN AÑO 2014 Escalas: 10 Pasajeros: 8.000

Infraestructuras para cruceros: El Puerto de Huelva ha recibido varios cruceros en los últimos años, que han arribado al muelle Sur, de fácil acceso y dotado con 750 metros Navieras operando: Thomson Cruises, Saga Cruises, Kristina Cruises, P & O Cruises, de línea de atraque y 280.000 metros cuadrados de superficie en primera, segunda y Paul Gauguin Cruises, Princess Cruises. tercera línea. Igualmente, la dársena onubense dispone del muelle de Levante, situado Infraestructuras para cruceros: Se iniciaron en 1998 con la elaboración de un estudio junto al centro de la ciudad, para recibir buques de cruceros. estratégico para hacer instalaciones adecuadas. El proyecto culminó con las obras de | 27 Lo más atractivo: El Puerto de Huelva está vinculado al Descubrimiento de América. En adecuación del Muelle España para la recepción de buques de crucero, con un sus proximidades se encuentran los Lugares Colombinos como el Monasterio de La presupuesto superior a los tres millones de euros. Hoy, Ceuta tiene un nuevo muelle Rábida y la recreación de las carabelas que partieron hacia el nuevo mundo. Por su adosado a la cara de levante del Muelle España, con capacidad para albergar buques de parte, la ciudad de Huelva tiene un importante vestigio inglés, debido a la explotación de hasta 250 metros de eslora y 9 metros de calado. las Minas de Riotinto por parte de los ingleses, que dejaron su huella en la ciudad en el Lo más atractivo: Aunque Ceuta y su área de influencia ofrecen distintos atractivos muelle cargadero de mineral de Riotinto, la Casa Colón, el barrio Reina Victoria y el turísticos, el Parque Marítimo del Mediterráneo es uno de los más destacados. El centro cementerio inglés, entre otros lugares. La riqueza medioambiental de la provincia es de la ciudad alberga un paraíso natural con amplios jardines y solarium que rodean tres otro de sus atractivos con sus playas vírgenes, el Parque de Doñana, el paraje natural grandes lagos de agua salada y un edificio emblemático. Además, Ceuta es una buena Marismas del Odiel, el Parque Natural de la Sierra de Aracena y Picos de Aroche y la base para visitar las ciudades de Marruecos. Tetuán se encuentra a media hora de gruta de las Maravillas. A todo ello se suma una exquisita gastronomía vinculada al mar, distancia por la costa y Tánger a una hora. la sierra y los productos hortofrutícolas, además de los vinos del Condado, con un museo dedicado a los vinos de la zona. También se pueden visitar las dehesas donde habita el toro bravo. CEUTA YEAR 2013 Port calls: 8 HUELVA Passengers: 4,607 Cruise infrastructures: The Port of Huelva has received several cruises in recent years at its South quay, which has easy access and a 750 metre long berthing line as well as a FORECAST YEAR 2014 280,000 square metre surface area. Furthermore, the Huelva dock has the Levante quay, Port calls: 10 located next to the city centre, which can receive cruises too. Passengers: 8,000 Main attractions: The Port of Huelva is linked to the Discovery of America. Nearby, you can Shipping lines operating: Thomson Cruises, Saga Cruises, Kristina Cruises, P&O find Columbine Places such as the La Rábida Monastery and the recreation of the Cruises, Paul Gauguin Cruises and Princess Cruises. caravels that set sail for the new world. The city of Huelva has important British links, dating back to the English exploitation of Riotinto Mines, which left its mark on the city in Cruise infrastructures: In 1998 a strategic study was launched to create adequate cruise the form of Riotinto’s mineral loading quay, the House of Columbus, the Queen Victoria installations. The project culminated with adjustments to the España quay in order to quarter and the English cemetery, among other places. The environmental wealth of the make it fit for receiving cruise ships, the result of a 3 million euro investment. Today, Ceuta province is another of its attractions with its virgin beaches, the Doñana Park, the has a double-sided quay facing east from the España quay, with the capacity to hold Marismas del Odiel natural space, the Natural Park of the Sierra de Aracena, the Picos de vessels of up to 250 metres in length with a 9 metre depth. Aroche and the grotto of wonders. Add to this an exquisite gastronomy linked to the sea, Main attractions: Although Ceuta and its surrounding area offer distinct tourist the mountains and fruit and vegetable products. Then, there are the wines of the Condado, attractions, The Mediterranean Maritime Park is one of the highlights. The city centre is with a museum dedicated to local production, or you could a visit country estate to see home to a natural paradise with extensive gardens and a solarium that surround three fighting bulls. great saltwater lakes and an emblematic building. Also, Ceuta is a good starting point for visiting cities in Morocco. Tetuan is just half an hour away along the coast, while is reachable in an hour. MARZO | MARCH 2014 MELILLA PUERTOS DE TENERIFE

AÑO 2013 AÑO 2013 Escalas: 8 Escalas: 525 Pasajeros: 7.503 Pasajeros: 794.249

Navieras operando: Aida Cruises, Thomson/Sunshine Cruises, Costa Cruceros, MSC Cruceros, Royal Caribbean, Cunard, TUI Cruises, Celebrity Cruises, P&O Cruises, Fred Olsen, Holland America, Oceania Cruises, Silversea Cruises, Navieras operando: Kristina Cruises, Saga Cruises, Fred. Olsen Cruise Lines, Noble Pullmantur, Iberocruceros, Global Cruise Caledonia, Phoenix Reisen. Line, Peter Deilmann, Acromas Shipping, Infraestructuras para cruceros: El Puerto de Melilla cuenta con cinco muelles de más Artania Shipping, Croisi Europe, Crystal Cruises, Transocean, Plantours & Partner, 28 | de 200 metros de longitud y entre 10 y 12 metros de calado que son los que tienen Norwegian Cruise Line, Star Clippers, Seadream Yacht Club, Hapag Lloyd, Zegrahm capacidad para recibir a los cruceros que llegan cada año: Muelle Cargadero de Mineral Expeditions, Saga Cruises, Nippon, Regent Seven Seas, Azamara Cruises, Hapag Lloyd, 241,50 m (-9 m); Muelle Ribera I: 224 m (-10.00 m); Muelle Espigón: 233 m (-8 m); Muelle Windstar Cruises, Disney Cruise Lines, Princess Cruises , Swan Hellenic, Compagnie Nordeste II: 310 m (-12 m); Muelle Nordeste III: 337 m (-11 m). des Illes du Ponant y Sea Cloud Cruises. Lo más atractivo: Existe una ciudad que reúne todo el misterio de África y la historia de Novedades: La Autoridad Portuaria de Santa Cruz de Tenerife licitará este año los España. Una pequeña gran ciudad con nombre propio que abre sus puertas al trabajos de la nueva estación de cruceros del Puerto de Santa Cruz de Tenerife, descubrimiento y la diversión. La ciudad de Melilla es la ventana desde la que se miran prestación que estará operativa para la temporada 2015. Diseñada como construcción dos continentes, un enclave en el Norte de África desde hace más de 500 años, bañado de última generación con capacidad para atender cruceros de hasta 4.000 pasajeros, por el mar Mediterráneo, en la que los viajeros a los que les gusta el sabor de lo inédito contará con una superficie aproximada de 8.473 metros cuadrados e integrará las encuentran unas vacaciones llenas de exotismo, de variedad cultural y de actividades al funciones asociadas a la prestación. aire libre. Uno de los mayores atractivos de Melilla, y sin duda el que más invita a su Se alzará en el Muelle de Ribera y por su tamaño, escala y ubicación constituirá un descubrimiento, es el carácter de sus gentes. Aquí conviven diferentes comunidades elemento arquitectónico de importante presencia entre la ciudad y el mar. (cristianos, musulmanes, hebreos o hindúes) manteniendo sus distintas identidades culturales, que llenan la ciudad de Melilla de sorprendentes contrastes y enriquecen los paisajes y las calles de la ciudad. PORTS OF TENERIFE Year 2013 MELILLA Port calls: 525 Passengers: 794,249 YEAR 2013 Port calls: 8 Shipping lines operating: Aida Cruises, Thomson/Sunshine Cruises, Costa Cruceros, Passengers: 7,503 MSC Cruceros, Royal Caribbean, Cunard, TUI Cruises, Celebrity Cruises, P&O Cruises, Fred Olsen, Holland America, Oceania Cruises, Silversea Cruises, Pullmantur, Shipping lines operating: Kristina Cruises, Saga Cruises, Fred. Olsen Cruise Lines, Noble Iberocruceros, Global Cruise Line, Peter Deilmann, Acromas Shipping, Artania Shipping, Caledonia and Phoenix Reisen. Croisi Europe, Crystal Cruises, Transocean, Plantours & Partner, Norwegian Cruise Line, Cruise infrastructures: The Port of Melilla has five quays with over 200 metres of berthing Star Clippers, Seadream Yacht Club, Hapag Lloyd, Zegrahm Expeditions, Saga Cruises, line, which are between 10 and 12 metres deep, thus having the capacity to hold the Nippon, Regent Seven Seas, Azamara Cruises, Hapag Lloyd, Windstar Cruises, Disney cruises ships that arrive every year: Mineral Loading Quay 241.5 m (-9 m); Shore Quay I: Cruise Lines, Princess Cruises , Swan Hellenic, Compagnie des Illes du Ponant and Sea 224 m (-10.00 m); Pier Quay: 233 m (-8 m); Northeast Quay II: 310 m (-12 m); Northeast Cloud Cruises. Quay III: 337 m (-11 m). New: This year, the Port Authority of Santa Cruz de Tenerife will put out to tender the work Main attractions: Melilla brings together the mystery of Africa and the history of Spain. It on a new cruise terminal that will come into service for the 2015 season. With its latest is a small but great city just waiting to be discovered and enjoyed. Melilla is a window generation design this building will have the capacity to handle cruises of up to 4,000 through which two continents face each other. A port on the North African coast for over passengers and will cover a surface area of 8,473 square metres. 500 years, on the shores of the Mediterranean, it is a place that delights travellers It will be built on the Ribera Quay and because of its size, scale and location it will searching for something different, it is an exotic experience, full of cultural variety and constitute an important architectural element between the city and the sea. open air activities. One of the greatest attractions in Melilla, and without any doubt the one that invites itself to be discovered, is the character of its people. Different communities live alongside each other (Christians, Muslims, Jews and Hindus) holding on to their distinct cultural identities that fill the city of Melilla, with surprising contrasts and enrich the landscapes and streets of the city. MARZO | MARCH 2014 PUERTOS DE LAS PALMAS VIGO

AÑO 2013 AÑO 2013 Escalas: 445 Escalas: 83 Pasajeros: 830.224 Pasajeros: 171.800

PREVISIÓN AÑO 2014 Escalas: 517 Navieras operando: Royal Caribbean, MSC, Pasajeros: 1.057.425 Celebrity Cruises, P&O Cruises, Princess Cruises, Saga Cruises, Fred Olsen, Holland America Line, AIDA, Hapag-Lloyd, Thomson Navieras operando: Aida Cruises, Tui Cruises, Compagnie du Pognant, Portuscale Cruises, Seadream Yatchclub, Louis Cruises, Royal Caribbean, Pullmantur, Cruises y FTI Cruises, entre otras. Silversea, Carnival, Island Cruises, MSC, Infraestructuras para cruceros: El Puerto de Vigo dispone de dos terminales de Oceania Cruises, Kristina Cruises, TUI, cruceros con líneas de atraque en pleno centro de la ciudad. Por un lado está el Muelle Windstar, Thomson, Saga Shipping, Princess Cruises, Sea Cloud Cruises, Fred Olsen, de Trasatlánticos, con una línea de atraque de 700 metros, que permite el atraque | 29 Phoenix Reisen, P&O Cruises, Crosieurope, Holland American Line y Celebrity Cruises, simultáneo de dos cruceros con esloras de más de 300 metros y un calado de 12 metros. entre otras. La terminal “Alberto Durán”, gestionada por la empresa Vigo Cruise Terminal, dispone Novedades: El Puerto de Las Palmas se consolida en 2014 como puerto base, con 130 de salas de checking, entrega de equipajes y de embarque, además de cafetería, terraza escalas de turnaround. Además, a partir de abril comienzan las obras de ensanche y y locales comerciales y hay un gran centro comercial (A Laxe) en su salida. Por otro lado mejora de los accesos al Muelle de Cruceros, un plan muy ambicioso que incluye la está el Muelle de Comercio, con una línea de atraque de 300 metros, en el que está creación por parte de la empresa Loro Parque de un gran acuario en el Muelle Sanapú situado la nueva terminal, “El Tinglado del Puerto”. y una pasarela aérea que una el Muelle de Cruceros con la Playa de las Canteras. Novedades: En 2014, Vigo volverá a ser puerto de embarque y desembarque de la mano de MSC Cruceros y acogerá dos escalas del “Oasis of the Seas” en su primera visita a PORTS OF LAS PALMAS Europa. YEAR 2013 Lo más atractivo: Las zonas más emblemáticas de la ciudad son el Berbés, pequeño Port calls: 445 barrio de pescadores que dio origen a Vigo y donde hoy se sitúa el puerto pesquero; A Passengers: 830,224 Pedra, centro de reunión de la primitiva ciudad, ahora zona comercial y marisquerías; y el Casco Vello, zona histórica y antiguamente amurallada, con edificios y calles emblemáticos. es conocida por su gastronomía, especialmente marisco y FORECAST YEAR 2013 pescado, así como por los vinos blancos de denominación de origen. La situación Port calls: 517 geográfica de Vigo permite al pasajero desplazarse a lugares como Santiago de Shipping lines operating: Aida Cruises, Tui Cruises, Royal Caribbean, Pullmantur, Compostela, a 40 minutos; multitud de pueblos de encanto de la Rías Bajas, como Silversea, Carnival, Island Cruises, MSC, Oceania Cruises, Kristina Cruises, TUI, Windstar, Baiona, Pontevedra o Combarro, a 20 minutos; o zonas fronterizas con Portugal, como Thomson, Saga Shipping, Princess Cruises, Sea Cloud Cruises, Fred Olsen, Phoenix Tuy, La Guardia o Valença, a media hora. Otro atractivo para el visitante son las Islas Reisen, P&O Cruises, Crosieurope, Holland American Line and Celebrity Cruises, among Cíes, un verdadero paraíso natural a 40 minutos en barco desde el mismo muelle de others. cruceros. New: The Port of Las Palmas has consolidated its position as a base port with 130 turnaround port calls. Also, from April widening work and improvements to cruise quay VIGO access will commence. This ambitious plan includes a large aquarium being built by the company Loro Parque on the Sanapú Quay and a an arial walkway that will link the cruise YEAR 2013 quay and the Canteras beach. Port calls: 83 Passengers: 172.800 Shipping lines operating: Royal Caribbean, MSC, Celebrity Cruises, P&O Cruises, Princess Cruises, Saga Cruises, Fred Olsen, Holland America Line, AIDA, Hapag-Lloyd, Thomson Cruises, Compagnie du Pognant, Portuscale Cruises, Seadream Yatchclub, Louis Cruises and FTI Cruises, among others. Cruise infrastructures: The has two Cruise Terminals with berthing lines right in the city centre. On the one hand, the Transatlantic Quay, with a berthing line of 700m, which allows the simultaneous berth of two cruises with lengths over 300m, and 12m depth. The Alberto Duran Terminal, which is managed by Vigo Cruise Terminal, has checking, luggage handling and embarking rooms, besides a cafeteria, a terrace and commercial premises as well as a large shopping centre (A Laxe), nearby. On the other hand, the Comercio quay, with a 300m length berthing line, hosts the new cruise terminal “El Tinglado”. New: In 2014 Vigo will again be a port of embarking and disembarking for MSC Cruises and will host two calls of Oasis of the Seas on her first visit to Europe. Main attractions: The most emblematic areas of the city are Berbés, a small fishing neighborhood that gave way to Vigo, and where the fishing port is now located, A Pedra, the meeting point of the primitive city, now a shopping area with plenty of seafood restaurants, and the old town, the historic area that used to be walled with its emblematic buildings. Galicia is known for its gastronomy especially seafood and fish, as well as its white wines. Vigo´s geographic location allows passengers to visit Santiago de Compostela, which is just 40 minutes away, as well as the charming villages in the Rías Baixas, such as Baiona, Pontevedra or Combarro, just 20 minutes journey, or those on the Portuguese frontier, such as Tuy, La Guardia or Valença, which are at half an hour´s distance. Another visitor attraction is the Islas Cíes, a natural paradise, which is a 40 minute boat trip from the cruise quay. MARZO | MARCH 2014 VILAGARCÍA A CORUÑA

AÑO 2013 AÑO 2013 Escalas: 6 Escalas: 108 Pasajeros: 2.199 Pasajeros: 156.890 PREVISIONES AÑO 2014 Escalas: 92 Pasajeros: 120.000

Navieras operando: Hapag Lloyd, Hansa Touristik, Hurtigruten, Plantours, Saga Navieras operando: P&O, Royal Caribbean, Aida, Pullmantur Cruises, Cunard, MSC, Cruises, FTI y Transocean Tours. Seabourn, Fred Olsen, Holland America Line, Swan Hellenic, Saga, Tui Cruises, Hurtigruten, Compagnie Illes du Ponant, Club Cruise, Peter Deilmann, Silverseas, Infraestructuras para cruceros: Los atraques se realizan habitualmente en el muelle Discovery, Hapag Lloyd, Crystal Cruises, Classic International, Regent Seven Seas, Comercial Oeste, que cuenta con 300 metros de línea de atraque y un calado de 13 Oceania Cruises, Monarch Cruises, Phoenix Cruises. 30 | metros. A pie de muelle, la autoridad portuaria dispone en cada escala un punto de información turística y facilita un servicio lanzadera al centro urbano de Vilagarcía. Infraestructuras para cruceros: Muelle de Trasatlánticos de 484 metros de longitud y 11 metros de calado; Muelle comercial Calvo Sotelo Norte, de 220 metros de longitud y 6-9 Novedades: Las actuales obras de ampliación de la conexión ferroviaria del puerto a los metros de calado; Muelle comercial Calvo Sotelo Sur, de 420 metros de longitud y 6-9 muelles de la zona sur permitirán a la autoridad portuaria liberar en un futuro el muelle metros de calado. de O Ramal de actividad industrial y orientarlo a usos más ciudadanos, ganando así atractivo para el tráfico de cruceros. En el año 2011 se inauguró la nueva Terminal de cruceros con una superficie de 500 metros cuadrados, información turística, dependencias para las fuerzas de Seguridad Lo más atractivo: Vilagarcía es el puerto natural de Santiago de Compostela, ciudad del Estado, Aduana, Autoridad Portuaria y operadores. Ello ha permitido el desarrollo de histórica y monumental que se encuentra a menos de 50 kilómetros. En cuanto a nuevos servicios como el embarque y desembarque de pasajeros. Vilagarcía y su comarca, la gastronomía, el paisaje, la oferta cultural y de tiempo libre, las condiciones naturales de la ría de Arousa y la proximidad y facilidad de comunicación Novedades: En 2013, el Puerto de A Coruña se posicionó como primer puerto español con destinos turísticos de primer orden son algunos de sus principales atractivos. de la fachada atlántica, batiendo un record histórico en número de escalas y pasajeros de cruceros. Durante el año 2014 se aplican en el puerto de A Coruña las reducciones en la tasa del VILAGARCIA buque y tasa del pasaje de un 4,6% y de un 5% respectivamente, sobre las tarifas YEAR 2013 correspondientes al año 2013. Port calls: 6 Passengers: 2,199 Asimismo, la autoridad portuaria está negociando una reducción de las tarifas de los servicios portuarios básicos (practicaje, remolque y amarre) para las navieras de Shipping lines operating: Hapag Lloyd, Hansa Touristik, Hurtigruten, Plantours, Saga cruceros. Cruises, FTI and Transocean Tours. Cruise infrastructures: Cruise vessels normally berth on the Commercial West Quay, which has 300 metres of berthing line and a depth of 13 metres. Every time a cruise calls, CORUNNA the port authority places a tourist information point at the foot of the quay and provides a YEAR 2013 shuttle service to the centre of Vilagarcia. Port calls: 108 Passengers: 156,890 New: The current expansion of the port's railway connection to the south quays will allow the port authority to free up the O Ramal industrial quay to give it a more public use, thus FORECAST YEAR 2014 making it more attractive for cruise traffic. Port calls: 92 Main attractions: Vilagarcía is the natural port of call for Santiago de Compostela, the Passengers: 120,000 historic and monumental city, which is less than 50 kilometres away. Regarding Vilagarcía and its surrounding area, its gastronomy, landscape, cultural and leisure offering, the Shipping lines operating: P&O, Royal Caribbean, Aida, Pullmantur Cruises, Cunard, MSC, River Arousa, as well as its proximity and connections to leading tourist destinations are Seabourn, Fred Olsen, Holland America Line, Swan Hellenic, Saga, Tui Cruises, some of its main attractions. Hurtigruten, Compagnie Illes du Ponant, Club Cruise, Peter Deilmann, Silverseas, Discovery, Hapag Lloyd, Crystal Cruises, Classic International, Regent, Seven Seas, Oceania Cruises, Monarch Cruises, and Phoenix Cruises. Cruise installations: The 484 metre long Transatlantic quay with a 11 metre depth, the 220 metre long Calvo Sotelo North commercial quay with a 6.9 metre depth and the 420 metre long Calvo Sotelo South commercial quay with a 6.9 metre depth. In 2011, the new 500 square metre cruise terminal was inaugurated. The premises have tourist information, a police desk, customs, the port authority and operators’ offices. This has allowed new services to be provided, such as passenger embarking and disembarking. New: The port of Corunna had a very positive outcome for cruises in 2013, as once again a new historical annual record was set both in calls and passengers and became the first Spanish port on the Atlantic façade. Since 1st January 2014, a reduction in vessel tax and passenger tax applies, with a discount of 4,6% and 5% respectively, compared to 2013. In addition, the Port Authority is negotiating a reduction throughout 2014 of tariffs for port services (pilots, towage and mooring) for cruise lines. MARZO | MARCH 2014 FERROL GIJÓN

AÑO 2013 AÑO 2013 Escalas: 9 Escalas: 11 Pasajeros: 10.853 Pasajeros: 15.802

PREVISIÓN AÑO 2014 PREVISIÓN AÑO 2014 Escalas: 26 Escalas: 12 Pasajeros: 40.000 Pasajeros: 16.380

Infraestructuras para cruceros: El Puerto de Ferrol cuenta con dos atraques para Navieras operando: Royal Caribbean, Celebrity Cruises, Hapag Lloyd, Fred Olsen, cruceros, uno de 450 metros de longitud y 12,5 metros de calado y otro con 230 metros Silversea, Seabourn, Thomson Cruises, Delphin Kreuzfahrten, Saga Shipping. de longitud y 9 metros de calado. Infraestructuras para cruceros: Para dar respuesta a las necesidades de los buques Novedades: Este año, nuevas navieras escalarán por primera vez en el Puerto de Ferrol, cada vez mayores que entran en el Puerto de Gijón, se ha fijado como principal atraque como Aida o Wind Star. para los cruceros el Muelle Norte de la Ampliación, donde se están acometiendo obras | 31 Lo más atractivo: Ferrol fue el Puerto de Guerra del Rey de España en el siglo XVIII. Los de adecuación al tráfico de cruceros. Se dispone pues de un muelle con 500 metros de astilleros militares y los castillos estaban allí para defenderse de los ataques pero ahora línea de atraque, 23 metros de calado y sin límite de acceso por cualquier causa el único fuego es amistoso en la despedida de todos los cruceros. La ciudad fue meteorológica, dadas las condiciones de abrigo del Puerto de Gijón. También se dispone construida en aquellos tiempos de la Ilustración con un extraordinario diseño de terminales móviles de pasajeros, servicio de lanzaderas a la ciudad, punto de “Manhattan distance” y ahora se trabaja para ser Patrimonio de la Humanidad de la información turística en el muelle y aseos, entre otros. Unesco. Los cruceristas encontrarán arquitectura de gran belleza, museos, tiendas, Novedades: Con el afán de impulsar el tráfico de cruceros en nuestra ciudad, a mercados y jardines. Ferrol es también el punto de partida del llamado Camino Inglés a instancias de la Autoridad Portuaria se ha constituido un grupo de trabajo integrado por Santiago de Compostela. Los peregrinos acostumbran a llegar a Ferrol en barco desde representantes de la Sociedad Mixta de Turismo de Gijón, Sociedad Regional de el norte de Europa y empezar a caminar exactamente donde atracan los cruceros. El Turismo, compañías consignatarias de buques, Fuerzas y Cuerpos de Seguridad del entorno es ideal para realizar excursiones en la naturaleza, actividades culturales, Estado (Guardia Civil y Policía Nacional) y la propia Autoridad Portuaria de Gijón. Este conocer el mundo de los vinos y la gastronomía y mucho más. grupo de trabajo nace con el objeto de unir fuerzas para atraer un mayor número de compañías y mejorar la calidad y número de los servicios prestados tanto al buque como FERROL a los pasajeros. La importancia que los cruceros van adquiriendo en la ciudad de Gijón ha llevado a la YEAR 2013 Unión de Comerciantes Autónomos de Gijón y Carreño, en cooperación con el Puerto de Port calls: 9 Gijón, a diseñar un programa de promoción para los turistas. Passengers: 10,853 Lo más atractivo: Desde el Puerto de Gijón se pueden realizar tanto tradicionales FORECAST YEAR 2014 excursiones a lugares como Oviedo, Gijón y los Picos de Europa, como otras excursiones Port calls: 26 alternativas diseñadas para satisfacer el gusto de los más exigentes cruceristas. Passengers: 40,000 Cruise infrastructures: The Port of Ferrol has two cruise berths, one is 450 metres long GIJON with a 12.5 metre depth, and the other is 230 metres long with a 9 metre depth. YEAR 2013 New: This year, new shipping lines will call into the Port of Ferrol for the first time, such Port calls: 11 as Aida and Wind Star. Passengers: 15,802 Main attractions: Ferrol was the war port of the King of Spain back in the 18th Century. FORECAST YEAR 2014 The military dockyards and castles were there to defend from attacks but now there is only friendly fake fire at the farewell of every cruise. The city was constructed back in Port calls: 12 Enlightenment with an extraordinary “Manhattan distance” layout and is now working to Passengers: 16,380 become a Unesco World Heritage site. Passengers will find fine architecture, museums, Shipping lines operating: Royal Caribbean, Celebrity Cruises, Hapag Lloyd, Fred Olsen, shops, markets and gardens. Ferrol is also the starting point of the so called “English Way Silversea, Seabourn, Thomson Cruises, Delphin Kreuzfahrten and Saga Shipping. to Santiago de Compostela”. Pilgrims used to sail to Ferrol from Northern Europe and Cruise infrastructures: Responding to the needs of the increasingly larger ships that call start walking from where the cruises vessels now moor. The surroundings are great for into the Port of Gijon, the main berthing line for cruises is the North Quay of the expansion, shore excursions nature, culture, wines and gastronomy. where work is being carried out to better handle cruise traffic. Thus, the port has a 500 metre long berthing line, which is 23 metres deep and without any limits on access provoked by meteorological conditions, thanks to the Port of Gijon's sheltered position. Also, the port has mobile passenger terminals, shuttle services to the city, a tourist information point on the quay and toilets. New: With the aim of increasing cruise traffic to the city, the Port Authority has formed a working group made up of the Mixed Tourism Society of Gijon, The Regional Tourism Society, shipping agents, police agencies and the Port Authority itself. This working group was created with aim of joining forces to attract a greater number of cruise companies to the port and to improve the quality and quantity of services provided to ships and passengers. The growing importance of cruises in Gijon has led the city's Self-Employed Traders Union to design a promotion programme for tourists in cooperation with the Port. Main attractions: From the Port of Gijon you can take traditional excursions to places such as Oviedo, Gijon and the Picos de Europa, as well as alternative ones designed to satisfy the taste of the most demanding cruise tourists. MARZO | MARCH 2014 SANTANDER BILBAO

AÑO 2013 AÑO 2013 Escalas: 12 Escalas: 44 Pasajeros: 16.747 Pasajeros: 56.004

PREVISIÓN AÑO 2014 PREVISIONES AÑO 2014 Escalas: 11 Escalas: 55 Pasajeros: 71.200

Navieras operando: Aida, Compagnie du Ponant, Costa, Crystal Cruises, Cunard, Fred Navieras operando: Azamara, C. Isle Du Ponant, Classic Int. Cr., Costa Crociere, Crystal Olsen, Hapag Lloyd, Holland American Line, Marina Cruises, MSC, Oceania Cruises, Peter Cruise, Fred Olsen, Hapag Lloyd, Holland, Iberocruceros, Lindblad Expeditions, MSC, Deilman, Phoenix Reisen, Pullmantur, Regent, Saga Cruises, Seabourn, Seadream, Oceania, Phoenix Reisen, Princess, Pullmantur, P&O, RCCL, RCI, Silver Cruises. SilverSeas, The World, Thomson. Infraestructuras para cruceros: Muelle exclusivo para el atraque de cruceros de 355 Infraestructuras para cruceros: El Puerto de Santander dispone de una moderna Estación metros de longitud y posibilidad de atraque en ambos lados, 12 metros de calado, 17 32 | Marítima en pleno centro de la ciudad, cumpliendo con las más estrictas normas de metros de anchura y 6.750 metros cuadrados de superficie. Estación marítima con seguridad (ISPS) y ofreciendo a los pasajeros todos los servicios que puedan necesitar. En varias zonas diferenciadas (entrega de maletas, recogida de equipaje, sala de espera caso de ocupación por otro buque tiene otros muelles dedicados a tráficos limpios general y sala VIP, zona de check-in, oficina de turismo y un módulo exterior para la cercanos. recepción de las maletas). Asimismo, la autoridad portuaria está construyendo un Novedades: 2014 es un gran año para Santander ya que antes de finales de año se segundo muelle, junto al actual, que estará operativo en 2014. La inversión asciende a inaugurará el nuevo Centro Botín de Arte, diseñado por el arquitecto genovés Renzo Piano. 13,8 millones de euros. Tendrá una superficie en tierra de 27.400 metros cuadrados, una Situado al lado de la Estación Marítima y rodeado de jardines, no solo cambiará la anchura de 76 metros, una longitud de línea de atraque de 355 metros y un calado de 12 configuración del centro de la ciudad, con unos grandes jardines de diseño enteramente metros. renovado obra del paisajista Fernando Caruncho, sino que dará un giro cuantitativo y sobre Novedades: Las mismas compañías que arribaron en 2013 vuelven a apostar este año todo cualitativo a la oferta cultural de la ciudad. por Bilbao, reflejo de la fidelización que ha conseguido, en muy poco tiempo, este puerto Otro acontecimiento importante se desarrollará en septiembre: el campeonato mundial de y este destino. Así, MSC vuelve con diez escalas de su crucero “MSC Opera”; RCCL, Vela (ISAF Santander 2014). Celebrity y Azamara, ocho escalas cada una; P&O, siete escalas; Oceania, seis escalas; Princess, cuatro escalas; y Pullmantur, tres escalas. Lo más atractivo: Tanto la ciudad de Santander como su región, Cantabria, ofrecen una multitud de posibles excursiones. En una distancia ideal para una escala de crucero Lo más atractivo: La terminal de cruceros está situada en Getxo, alejada de los muelles (media hora desde la nave) se puede pasear por una villa medieval (Santillana del Mar), comerciales, y a tan sólo 15 minutos de Bilbao y de su aeropuerto. Dentro del amplio visitar una Neo cueva (de Altamira, pinturas paleolíticas de 14.000 años) u otras cuevas abanico de excursiones que se ofertan, destacan Bilbao y el Museo Guggenheim, la costa prehistóricas (patrimonio de la humanidad de la Unesco) visitar un parque Natural vizcaína, las bodegas alavesas con denominación de origen Rioja, San Sebastián y (Cabárceno) con más de 750 hectáreas de animales en régimen de semi libertad, visitar un Hondarribia, San Juan de Luz, Biarritz y Baiona, Burgos o Pamplona. pequeño puerto pesquero (Comillas) o bien adentrarse entre montañas (Bárcena Mayor). Las posibilidades son infinitas y tanto la gastronomía, los deportes (golf, surf, ski, etcétera) BILBAO como la cultura se unen para que el crucerista disfrute de una estancia inolvidable. YEAR 2013 Port calls: 44 SANTANDER Passengers: 56,004 YEAR 2013 Port calls: 12 FORECAST YEAR 2014 Port calls: 55 FORECAST YEAR 2014 Passengers: 71.200 Port calls: 11 Shipping lines operating: Azamara, C. Isle Du Ponant, Classic Int. Cr., Costa Crociere, Shipping lines operating: Aida, Compagnie du Ponant, Costa, Crystal Cruises, Cunard, Crystal Cruise, Fred Olsen, Hapag Lloyd, Holland, Iberocruceros, Lindblad Expeditions, Fred Olsen, Hapag Lloyd, Holland American Line, Marina Cruises, MSC, Oceania Cruises, MSC, Oceania, Phoenix Reisen, Princess, Pullmantur, P&O, RCCL, RCI and Silver Cruises. Peter Deilman, Phoenix Reisen, Pullmantur, Regent, Saga Cruises, Seabourn, Seadream, Cruise infrastructures: A quay used exclusively for berthing cruises, 355 metres long with SilverSeas, The World and Thomson. the possibility or mooring on both sides, a 12 metre depth, 17 metres wide and a surface Cruise infrastructures: The Port of Santander has a modern Maritime Station in the heart area of 6,750 square metres. A maritime station with different areas (baggage check-in of the city, which complies with the strictest safety standards (ISPS) and offers passengers and reclaim, waiting room and VIP area, check-in area, tourist office and an exterior all the services they might need. In cases when it is occupied, the port has other quays module for receiving luggage.). Likewise, the port authority is building a second quay, nearby dedicated to clean traffic. alongside the current one, which will come on stream in 2014. The investment totals 13.8 million euros. It will have a land surface area of 27,400 square metres, a 76 metre width, New: This will be a great year for Santander as before coming to a close the new Botín Art a 355 metre berthing line and a 12 metre depth. Centre will be inaugurated, designed by the Genovese architect Renzo Piano. Located beside the Maritime Station and surrounded by gardens, not only will it change the New: The same companies that arrived in 2013 will return to Bilbao this year, thus configuration of the city centre with its spacious gardens designed by the landscape artist underlining the customer loyalty achieved by the port and the destination in a short time. Fernando Caruncho, but it will also raise the quality and variety of the city's cultural MSC is back with ten calls of its ship “MSC Opera”; RCCL, Celebrity and Azamara, will offering. each call into Bilbao eight times; P&O, seven visits; Oceania, six calls; Princess, four visits; and Pullmantur, three. Another important event will take place in September: the Sailing World Championship (ISAF Santander 2014). Main attractions: The cruise terminal is located in Getxo, far from the commercial quays, and is just 15 minutes from Bilbao and its airport. Within the broad range of excursions on Main attractions: Both the city of Santander and its region, Cantabria, offer a range of offer, the highlights are Bilbao and the Guggenheim Museum, the Biscay coast, the Rioja possible excursions. At an ideal distance from the quay (just half an hour's journey from vineyards of Alava, San Sebastián, Hondarribia, San Juan de Luz, Biarritz, Baiona, Burgos the ship) you can stroll through a medieval village (Santillana del Mar), visit a Neo cave (in and Pamplona. Altamira, 14,000 year old Palaeolithic paintings) and other prehistoric caves (Unesco heritage sites), visit a Natural Park (Cabárceno) with 750 hectares of wildlife, visit a small fishing village (Comillas) or head to the mountains (Bárcena Mayor). The possibilities are countless and the gastronomy of the region, sports activities (golf, surfing, skiing, etc) as well as the cultural offer join forces to give cruise tourists an unforgettable stay.

Who is Who Quién es Quién CRUCEROS MARZO | MARCH 2014

PUERTO DE ALMERÍA PUERTO DE CEUTA PUERTO DE TARRAGONA A. PÉREZ Y CÍA., S.L.

Muelle de Levante, s/n Muelle España, s/n Passeig de l’ Escullera, s/n Via Laietana, 33, 3º, 2ª 04071 - Almería 51001 - CEUTA 43004 - Tarragona 08003 - Barcelona Tel. 950 281 287 - Fax 950 232 949 Tel. 956 527 008 - Fax 956 527 001 Tel. 977 259 400 Tel. 93 443 79 00 - Fax 93 443 27 20 NAVIERAS [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.apalmeria.com www.puertodeceuta.com www.porttarragona.cat www.perezycia.com José Cuesta Víctor M. Jiménez Serrano Jordi Armengol Angel Montesinos COMMERCIAL MANAGER RESPONSABLE COMERCIAL Y MARKETING DIRECTOR DE GESTIÓN DE CLIENTES Y DESARROLLO DE NEGOCIO DIRECTOR

A. PÉREZ Y CÍA., S.L. CRUISES COSTA CRUCEROS PUERTO DE BALEARES PUERTO DE MELILLA PUERTO DE VALENCIA & YACHTS DIVISION C/ València, 245 2° y 3° Moll Vell, 3-5 Av. de la Marina Española, 4 Avda. Muelle del Turia, s/n Via Laietana, 33, 3º, 2ª 08007 Barcelona 07012 Palma de Mallorca - Baleares 52001 - Ceuta 46024 - Valencia 08003 - Barcelona Tel. 902 231 231 Tel. 971 228 150 / 665 857 364 Tel. 952 67 36 00 - 610 022 755 Tel. 96 393 95 00 - Fax 96 393 95 99 Tel. 93 481 73 10 - Fax 93 481 73 12 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.portsdebalears.com www.puertodemelilla.es www.valenciaport.com www.perezycia.com Massimo Brancaleoni Francisca Leal Albors Fernando Gutiérrez García Manuel Rodríguez Núria Codina DIRECTOR GENERAL COMERCIAL Y MARKETING RESPONSABLE DE COMUNICACIÓN DIRECTOR DE NAVIERAS MANAGER AEROPUERTO BARCELONA BALEARES IBEROCRUCEROS PUERTO DE FERROL PUERTO DE VIGO (AENA) CONSIGNATARIOS, S. L. Parque empresarial Adequa Edif. Bloque Técnico, 2ª Pl., Aerop.Bcna. Muelle de Curuxeiras, s/n Praza da Estrela, 1 Avda. Francesc Cambó, 21, 9ª Avenida Burgos, 89, zona A 08820 El Prat de Llobregat - Barcelona 15401 - Ferrol 36201 - Vigo 08003 - Barcelona Edificio 3, planta 4 Tel. 902 304 704 - Fax 93 298 37 37 Tel. 964 28 11 40 - Fax 964 28 38 00 Tel. 986 268 029 Tel. 93 319 63 18 - Fax 93 319 01 09 28050 Madrid [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Tel. 913 34 93 50 / 902 22 66 88 www.aena.es www.apfsc.es www.apvigo.com www.bcagency.eu Massimo Brancaleoni Sonia Corrochano Julio Hernández Dolores Rois Raquel López DIRECTOR GENERAL DIRECTORA JEFE DEL DEPARTAMENTO COMERCIAL Y DE DESARROLLO JEFA DE DEPARTAMENTO DE GESTIÓN COMERCIAL RESPONSABLE DEP. DE CONSIGNACIONES DE CATALUÑA PUERTO DE VILAGARCÍA DE INTERCRUISES SHORESIDE & MSC CRUCEROS BARCELONA TURISME PUERTO DE GIJÓN AROUSA PORT SERVICES C/ Arequipa Nº 1, Escalera 4, Planta 4ª Passatge de la Concepció, 7-9 Edifi. de Servicios Múltiples. El Musel, s/n Peirao de Pasaxeiros, 1 Moll de Barcelona, s/n, WTC North, 3º 28043 Madrid 08008 - Barcelona 33212 - Gijón 36600 - Vilagarcía de Arousa 08039 - Barcelona Tel. 91 203 58 00 Tel. 93 368 97 42 - Fax 93 368 97 01 Tel. 98 517 96 00 - Fax 98 517 96 89 Tel. 986 565 129 Tel. 93 297 29 00 - Fax 93 318 81 18 [email protected] [email protected] www.portovilagarcia.es [email protected] www.barcelonaturisme.com www.puertogijon.esCruise Manager www.intercruises.com Emiliano González Josep Anton Rojas Isabel Valdés Heugas Alfonso González Gallego Christian Bové IRECTOR DESENVOLUPAMENT MERCATS DE BARCELONA TURISME ESPONSABLE U. NEGOCIO MERCANCÍA GENERAL Y CRUCEROS EFE DE DEPARTAMENTO COMERCIAL ORT AGENCY SERVICES MANAGER SPAIN DIRECTOR GENERAL EN ESPAÑA D R J P TRANSCOMA CRUISE & PULLMANTUR PUERTO DE BARCELONA MEDCRUISE TRAVEL C/ Mahonia, 2 Edificio Pórtico. Moll de Barcelona, s/n. WTC Edif. Est 10, Akti Miaouli str. Pza. Duque Medinaceli, 5 Bajo Campo de las Naciones 08039 - Barcelona 18538 Piraeus - Greece 08002 - Barcelona 28043 Madrid Tel. 93 306 88 48 Tel. +30 210 4090 675 - Fax +30 210 4550 286 Tel. 93 344 25 00 - Fax 93 344 04 25 Tel. 902 09 55 12 [email protected] [email protected] CONSIGNATARIAS [email protected] www.portdebarcelona.cat www.medcruise.com Sonia Prieto Carla Salvadó Stravros Hatzakos Jordi Torné 34 | EFA MARKETING Y CRUCEROS / CRUISE AND MARKETING DIRECTOR RESIDENT ONSEJERO DELEGADO DIRECTORA GENERAL EN ESPAÑA J P C

ROYAL CARIBBEAN CRUISES PUERTO DE BARCELONA CLIA ESPAÑA A. PÉREZ Y CÍA, S.L WILHELMSEN SHIPS SERVICE

Plaza Urquinaona, 6, 8º piso Moll de Barcelona, s/n. WTC Edif. Est C/ Manuel Pombo Angulo, 16 2º 11ª Castaños, 32, 1º, Izqda. Port de Miami, 4, M1-M5 Delta 1, 08010 Barcelona 08039 - Barcelona 28050 Madrid 03001 - Alicante Puerto de Barcelona - 08039 - Barcelona Tel. 34 902 345 135 (general) Tel. 93 306 88 48 Tel. 91 545 63 41 Tel. 96 514 17 65 - Fax 96 521 85 59 Tel. 93 262 91 00 - Fax 93 262 91 47 902 345 145 (información y reservas) [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.portdebarcelona.cat www.cliaspain.com www.perezycia.com www.wilhelmsen.com Belén Wangüemert María del Mar Pérez Alfredo Serran Antonio García Francesc Ridao PTO. MARKETING Y CRUCEROS / CRUISE AND MARKETING DEPARTMENT IRECTOR ERENTE DIRECTORA GENERAL PARA ESPAÑA Y FRANCIA D DIRECTOR GENERAL D G PUERTO DE MOTRIL- PUERTO DE BILBAO BERGÉ MARÍTIMA, S. L. A. PÉREZ Y CÍA , S.L. GRANADA Campo Volantín, 37 Recinto Portuario, s/n Muelle 15 de Poniente, Tinglado Frutero Barroeta Aldamar, 2, 1ºIzda 48007 - Bilbao 18613 - Motril 03001 - Alicante 48001 Bilbao - Bizkaia Tel. 94 487 12 00 Tel. 958 566 693 - Fax 958 109 545 Tel. 96 513 38 74 - Fax 96 513 45 89 Tel. 94 423 36 00 - Fax 94 423 77 63 INSTITUCIONES [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.bilbaoport.es www.motrilport.com www.bisl.es www.perezycia.com Gloria Frau Francisco José González José Andrés Martínez Juan María Zabala RESPONSABLE LÍNEAS DE CRUCEROS DIRECTOR DIRECTOR DIRECTOR

PUERTOS DE PALAMÓS- ROSES- TRANSCOMA (TRANSPORTES PUERTO DE CÁDIZ PUERTOS DE TENERIFE A. PÉREZ Y CÍA., S.L. S. CARLES DE LA RÀPITA Y CONSIG. MARÍTIMAS, S.A.) Tel. 932 060 935 Plaza de España,17 Avda. Fco. La Roche, 49 Plaza Florencio Rodríguez, 2, 1º G Ibañez de Bilbao, 3, 7º piso, dpto 7 [email protected] 11006 - Cádiz 38001 - S. C. de Tenerife 33206 Gijón - Asturias 48001 Bilbao - Bizkaia www.costabravacruiseports.com Tel. 956 240 414 - Fax 956 240 476 Tel. 922 605 406 Tel. 985 341 340 - Fax 985 343 504 Tel. 94 423 17 65 - Fax 94 424 17 37 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.puertocadiz.com www.puertosdetenerife.org www.perezycia.com www.grupotranscoma.com Maria Cano Kate Bonner Airam Díaz Pastor Ramón Cotera Pilar Artola Aranda RESPONSABLE DE MARKETING Y CRUCEROS DIRECTORA COMERCIAL DIRECTOR COMERCIAL DIRECTOR DIRECTORA

PUERTO DE A CORUÑA PUERTO DE CARTAGENA PUERTO DE SANTANDER A. PÉREZ Y CÍA, S.L. A. PÉREZ Y CÍA, S.L.

Avda. de la Marina, 3 Plaza Héroes de Cavite, s/n Carlos Haya, 23 Dr. Graiño, 29, Entreplanta, Dept. 1 Ecuador, 2 15001 - A Coruña 30201 - Cartagena 39009 - Santander 33400 Avilés - Asturias 11007 - Cádiz Tel. 981 219 621 - Fax 981 219 607 Tel. 968 32 58 00 - Fax 96 832 58 15 Tel. 942 20 36 00 - Fax 942 20 36 32 Tel. 98 556 19 68 - Fax 98 556 47 01 Tel. 956 27 61 12 - Fax 956 27 67 66 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www. puertocoruna.com www.apc.es www.puertosantander.es www.perezycia.com www.perezycia.com Irene Souto Blázquez Fernando Muñoz Sophie Lanos Ramón Cotera Víctor Gómez JEFA DE DEPARTAMENTO DESARROLLO PORTUARIO Y COMERCIAL DIRECTOR COMERCIAL CRUISE MANAGER DIRECTOR DIRECTOR

BALEARES BALEARES PUERTO DE ALICANTE PUERTO DE CASTELLÓN PUERTO DE SEVILLA CONSIGNATARIOS, S.L. CONSIGNATARIOS, S.L. Avda. Julio Guillen Tato, 1, 2º dcha. Muelle Serrano Lloberes, s/n Avda. Moliní, 6 Ctra. de Porto Pi, 8, 7º Muelle Alfonso XIII, Edif. Est. Marítima, 1 03001 - Alicante 12100 Grao de Castellón - Castellón 41012 - Sevilla 07015 Palma de Mallorca - Baleares 11006 - Cádiz Tel. 965 986 609 - Fax 965 986 608 Tel. 964 28 11 40 Fax: 964 28 38 00 Tel. 954 24 73 17 Tel. 97 170 20 50 - Fax 97 145 36 19 Tel. 956 21 00 25 - Fax 956 21 00 17 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.puertoalicante.com www.portcastello.com www.apsevilla.com www.bcagency.eu www.balearesconsignatarios.com Mari Carmen Jiménez Miguel Rojo Amable Esparza Lorente Pedro Crespí Gema Rosso DIRECTORA GENERAL FUNDACIÓN PUERTO ALICANTE JEFE DEPARTAMENTO COMERCIAL JEFE DEL DEPARTAMENTO COMERCIAL YACHT DEPARTMENT DELEGADA Who is Who Quién es Quién MARZO | MARCH 2014 CRUCEROS

CADISHIP, S.A. INCARGO S.L.U. A. PÉREZ Y CÍA, S.L. BERGE MARÍTIMA, S.L. VIGO CRUISE TERMINAL

Avda. del Puerto, 1, 3º H, Edif. Trocadero Gordillo, 13, 7º Ctra. de Bajamar, s/n José Aguirre, 40, 2º Muelle de Trasatlánticos S/N 11006 - Cádiz 35008 Las Palmas de G. C. - Las Palmas 38700 S. C. de La Palma - S. C. de Tenerife 46011 - Valencia 36202 Vigo - Pontevedra Tel. 956 26 53 25 - Fax 956 28 02 65 Tel. 928 46 91 62 - Fax 928 47 02 14 Tel. 922 41 31 04 - Fax 922 41 52 13 Tel. 96 324 10 40 - Fax 96 316 42 65 Tel. 986 222 504 - Fax 986 225 314 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.cadiship.com www.incargo.es www.perezycia.com www.berge-m.es www.vigocruiseterminal.com Emilio Medina Domingo Fuentes Alejandro García- Reboredo José Santiesteban Sabela Vázquez ADMINISTRADOR RESPONSABLE DIRECTOR DIRECTOR RESPONSABLE MEDITERRANEAN SHIPPING BOLUDA SHIPS AGENCY MARMEDSA GROUP ROCA MONZÓ, S.A COMPANY, S.A. & FORWARDING

Avda. de La Ilustración, Edif. Astarte, Avda. de Los Cambulloneros, s/n Avda. de Anaga, 33, 1º , Edif. El Mástil Dr. J. J. Dómine, 18, 2ª C 2ª, Módulos 5-6 35008 Las Palmas de G. C. - Las Palmas 38001 - S. C. de Tenerife 46011 - Valencia 11011 - Cádiz Tel. 928 48 80 55 - Fax 928 47 53 55 Tel. 922 47 25 00 - Fax 922 47 25 35 Tel. 96 354 23 87 - Fax 96 367 23 91 Tel. 956 29 20 50 - Fax 956 29 20 51 [email protected] [email protected] [email protected] AMARRADORES [email protected] www.marmedsa.com www.boluda.com.es www.rocamonzo.com José Domingo Federico López Aguiar Miguel Ángel González Fajardo Francisco Roca Monzó DIRECTOR DIRECTOR BRANCH MANAGER PRESIDENTE

MEDITERRANEAN SHIPPING TRANSCOMA (TRANSPORTES A. PÉREZ Y CÍA. S.L HAMILTON Y CÍA CEMESA COMPANY Y CONSIG. MARÍTIMAS, S.A.)

Paseo de Pereda, 36 Dtor. José Guerra Navarro, 6, 1º Avda. Fco. la Roche,41, 1º, Edif. Atlántico Dr. J. J. Dómine, 1, 7º Muelle Evaristo Fernández, s/n, 39004 Santander - Cantabria 35008 Las Palmas de G. C. - Las Palmas 38001 - S. C. de Tenerife 46011 - Valencia Edif. Remolcadores, 1ª - 08039 - Barcelona Tel. 942 22 29 00 - Fax 942 21 59 63 Tel. 928 46 51 12 - Fax 928 46 55 05 Tel. 922 27 32 00 - Fax 922 29 19 73 Tel. 96 316 46 00 - Fax 96 367 43 39 Tel. 93 223 58 38 - Fax 93 289 51 05 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.perezycia.com www.mscspain.com www.hamiltonycia.com www.transcoma.es www.cemesa.org José Ramón Calderón Carmen Moreno Ojeda Georges Fabre Juan Manuel Pau Mar Chao DIRECTOR DIRECTORA DIRECTOR DIRECTOR DIRECTORA

TRANSCOMA (TRANSPORTES MOORING & PORT A. M. CONDEMINAS INCARGO, S.L.U. Y CONSIG. MARÍTIMAS, S.A.) MÁLAGA, S.A. SERVICES, S.L. Paseo Buena Vista, 36, entlo. 1º Estación Marítima, 1ª Planta, Local E-06 Emilio Calzadilla, 54 - 4ª Moll Sant Beltrán, tinglado nº 3, puerta 10 12100 - Castellón 29001 - Málaga 38002 - S. C. de Tenerife 08039 - Barcelona Tel. 96 428 84 49 - Fax 96 428 84 50 Tel. 952 22 69 02 - Fax 952 21 52 28 Tel. 922 278 825 - Fax 922 273 659 TERMINALES Tel. 93 324 89 64 / 609 080 183 - Fax [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.transcoma.es www.condeminas.es DE CRUCEROS www.mooringbcn.com Juan Manuel Pau José Mª Pérez Pérez Cecilio Acosta Ignacio Berruezo DIRECTOR DIRECTOR RESPONSABLE CONSEJERO DELEGADO

MEDITERRANEAN SHIPPING AMARRADORES PTO. DE A. PÉREZ Y CÍA., S.L. A. PÉREZ Y CÍA., S.L CORUNNA CRUISE TERMINAL COMPANY BILBAO, S.A.

Alcalde Sánchez prado, 6, Locales L1 San Nicolás, 17, bajo, Edif. Puerto Luz Leoncio Rodríguez, 3, Of. 3-2, 1º, Ed. El Cabo Muelle de Trasatlánticos S/N Manuel Calvo, 20-22 Apdo. Correos 11 51001 - Ceuta 29016 - Málaga 38003 - S. C. de Tenerife 15006 - A Coruña 48920 Portugalete - Bizkaia Tel. 952 52 44 84 - Fax 952 92 29 30 Tel. 952 22 43 73 - Fax 952 21 57 31 Tel. 922 22 31 61 - Fax 922 22 95 00 Tel. 981 976 821 - Fax 981 976 821 Tel. 94 496 43 61 - Fax 94 496 77 35 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.perezycia.com www.perezycia.com www.mscgva.com www.amarradoresbio.com José Manuel Tejedor Antonio Moreno Carmen Moreno Ojeda Fernando Sueiras José Ángel Arrillaga | 35 DIRECTOR DIRECTOR DIRECTORA RESPONSABLE DIRECTOR GENERAL LOGÍSTICA CABEZA MARÍTIMA, S.L. O.P.D.R. CANARIAS, S.A. ALICANTE CRUISE TERMINAL REMOLQUES UNIDOS, S.L. LÓPEZ GUILLÉN, S.L.

Muelle de Levante s/n Pº de la Farola, 8 Avda. Jose Antonio, 10, Edif. Mapfre, 3º, Terminal Maritima de Cruceros S/N Antonio López, 42 18613 Motril - Granada 29016 - Málaga Local B - 38003 - S. C. de Tenerife 03001 - Alicante 39009 Santander - Cantabria Tel. 958 83 35 71 - Fax 958 60 13 43 Tel. 952 06 03 33 - Fax 952 60 12 72 Tel. 922 53 26 20 - Fax 922 24 71 78 Tel. 965 14 17 65 - Fax 965 14 17 65 Tel. 942 21 17 12 - Fax 942 21 17 16 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.grupolopezguillen.com www.cabeza.com www.opdr-canarias.com www.gruporemolquesunidos.com José Ángel Jiménez Jiménez Leonardo Cansino John Nielsen David Fernández Alfonso González -Trujeda RESPONSABLE OFICINA MOTRIL DIRECTOR DTOR. GERENTE RESPONSABLE ADMINISTRADOR INTERCRUISES SHORESIDE BARCELONA CRUISE TERMINAL, AMARRADORES MOTRIL SHIPPING, S.L. A. PÉREZ Y CÍA., S.L & PORT SERVICES S.L. - PALACRUCEROS (CONSULMAR, S.L.)

Avda. Julio Moreno, 41-1º G Estación Marítima de Levante, s/n Ctra. de La Esclusa, s/n Terminal D Moll Adossat Muelle Transversal Exterior, Puerto Comercial 18613 Motril - Granada 29001 - Málaga 41011 - Sevilla Port de Barcelona - 08039 - Barcelona 12100 Grao de Castellón - Castellón Tel. 95 860 34 80 - Fax 95 860 34 80 Tel. 952 12 12 99 - Fax Tel. 95 427 61 61 - Fax 95 428 33 63 Tel. 93 225 62 98 - Fax 93 224 14 35 Tel. 96 428 23 13 - Fax 96 428 32 96 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.intercruises.com www.perezycia.com www.costacruceros.es www.consulmar.es Jessica San Nicolás Adolfo José Luque Antonio López Sandra Yunta Jesús M. López MANAGER DIRECTOR AGENCY DEPARTMENT GERENTE DIRECTOR GENERAL MANAGER GERENTE

MARÍTIMA DEL CREUERS DEL PORT DE BOLUDA PORT SERVICES. AMASUR, A. PÉREZ Y CÍA, S.L. A. PÉREZ Y CÍA, S.L. MEDITERRANEO, S.A.U. BARCELONA, S.A. S.L.(AMARRADORES DEL SUR)

Edif. Pérez y Cía. - Plaza Mr. Park, Talleres y Alm. Puerto de Málaga, s/n, 1ª Castellarnau, 14, 5º, 7ª Estació Marítima Nord, WTC, Moll Barcelona Avda. de Portugal, 4-2º Av. Petrolíferas s/n. Zona V Puerto 29001 - Málaga 43004 - Tarragona 08039 - Barcelona 21001 - Huelva 35008 Las Palmas de G. C. - Las Palmas Tel. 952 21 48 33 - Fax 952 21 81 02 Tel. 97 721 71 56 - Fax 97 722 51 43 Tel. 93 412 79 14 - Fax 93 317 31 69 Tel. 959 49 33 04 - Fax 959 49 33 49 Tel. 928 46 04 88 - Fax 928 46 99 18 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] - www.perezycia.com www.marmedsa.com www.perezycia.com www.boluda.com.es Alejandro García- Reboredo Álvaro Rodríguez Guerra Angel Montesinos Carles Domingo i Pagès Francisco Monsalvete DIRECTOR DIRECTOR DIRECTOR ADJUNT A PRESIDÈNCIA DIRECTOR

BERGE MARÍTIMA, S.L. A. PÉREZ Y CÍA, S.L. A. PÉREZ Y CÍA, S.L CRUCEROS MÁLAGA SEPCAN, S.L.

Dc. José Guerra Navarro, 6, 2º Cánovas del Castillo, 22 Avda. Manuel Soto Ingeniero, 15 bajo Estación Marítima de Levante, s/n Exp. Tomás Quevedo, Edif. Oeste, s/n, 2º 35008 Las Palmas de G. C. - Las Palmas 36202 Vigo - Pontevedra 46024 - Valencia 29001 Málaga 35008 Las Palmas de G. C. - Las Palmas Tel. 928 48 89 60 - Fax 928 48 81 20 Tel. 986 435 344 - Fax 986 430 822 Tel. 96 367 68 00 - Fax 96 367 44 50 Tel. 952 12 50 26 Tel. 928 30 06 41 - Fax 928 30 06 44 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.bisl.es www.perezycia.com www.perezycia.com Juan Carlos Núñez Ramiro J. Cobo Antonio García Susana Gutiérrez Juan Socas Betancor DIRECTOR DIRECTOR DIRECTOR GERENTE DIRECTOR

ACCIONA ACCIONA HAMILTON Y COMPAÑÍA A. PÉREZ Y CÍA., S.L. CEMESA TRASMEDITERRÁNEA, S. A. TRASMEDITERRÁNEA, S. A.

Pza. Ing. Manuel Becerra, 1. Edif. Puerto,7ª Rambla de Santa Cruz, 155, bajo Edif. Patty Muelle de Poniente, Terminal Trasmediterránea Muelle de Poniente, Terminal Trasmediterránea Muelle de Castilla, s/n 35008 Las Palmas de G. C. - Las Palmas 38001 - S. C. de Tenerife 46024 - Valencia 46024 - Valencia 43004 - Tarragona Tel. 928 46 30 62 - Fax 928 46 02 98 Tel. 922 27 78 08 - Fax 922 28 02 99 Tel. 96 316 48 12 - Fax. 96 316 48 58 Tel. 96 316 48 12 - Fax. 96 316 48 58 Tel. 977 24 85 96 - Fax 977 24 85 97 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.hamilton.com www.perezycia.com www.trasmediterranea.es www.trasmediterranea.es www.cemesa.org Pedro Suárez Janariz Gabriel Cabrera Juan Font Juan Font Angel Esteban Pino DIRECTOR GERENTE DIRECTOR COORDINADOR DELEGACIÓN COORDINADOR DELEGACIÓN RESPONSABLE DELEGACIÓN Who is Who Quién es Quién CRUCEROS MARZO | MARCH 2014 AMARRADORES DEL PUERTO ALMARÍN, EQUIPOS Y CEMESA CEMESA DE SAGUNTO, S.L. SERVICIOS PORTUARIOS, S.L.

Almacén de Hierros, 8, Pol. Ind. Ingruinsa Muelle Evaristo Fernández, s/n, Costa Brava, 25-29, Local 13 Pol. Ind. Ingruinsa, Almacén de Hierros, 8 46520 Puerto de Sagunto - Valencia Edif. Remolcadores, 1ª - 08039 - Barcelona 08030 - Barcelona 46520 Puerto de Sagunto - Valencia Tel. 96 267 93 40 - Fax 96 267 92 96 CALDERERÍA Tel. 93 223 58 38 - Fax 93 289 51 05 Tel. 93 360 11 01 - Fax 93 360 11 02 Tel. 96 267 93 40 - Fax 96 267 92 96 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.amarradoressagunto.org NAVAL www.cemesa.org www.almarin.es www.cemesa.org Teresa García-Ibarra Mar Chao Patrick Lindley José Antonio Ferreras DIRECTORA DIRECTORA DIRECTOR RESPONSABLE DEPARTAMENTO TÉCNICO AMARRADORES PUERTO EUROSHIP SERVICES ADELTE PORTS CONTROL SYSTEM SURVEY SERNAVIMAR, S.L. VALENCIA, S.A. BARCELONA, S.L. & MARITIME, S.L.

Muelle del Desguace, s/n Avda. Drassanes, 6-8, pl. 18 Muelle Príncipe de España, Edif. Tersaco, 2º, Buenos Aires, 1 Pol. Ind. Ingruisa, Almacén Hierros, 8 46024 - Valencia 08001 - Barcelona Ofics. 215-216 y 217 - 08039 - Barcelona 08029 - Barcelona 46520 Puerto de Sagunto - Valencia Tel. 96 367 03 73 - Fax 96 367 06 95 Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 Tel. 93 289 52 10 - Fax 93 223 55 09 Tel. 902 300 601 - Fax 93 363 22 95 Tel. 96 267 93 40 - Fax 96 267 92 96 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.amarradorespuertovalencia.com www.controlsurvey.com www.adelte.com Próspero Soriano Beses Diego Giavedoni Francisco Mortola Jordi Floreta José Antonio Ferreras ADMINISTRADOR RESPONSABLE OPERACIONES DIRECTOR VICE-PRESIDENTE Y DIRECTOR GENERAL RESPONSABLE DEPARTAMENTO TÉCNICO

CEMESA RUDDER LOGISTICS, S.L. SERNAVIMAR CEMESA

Pol. Ind. Ingruinsa, Almacén de Hierros, 8 Port de Miami, 4, L1, Complejo Truck Center Muelle Evaristo Fernández, Edif. Muelle Evaristo Fernández, s/n, 46520 Puerto de Sagunto - Valencia ,Delta 1 - 08039 - Barcelona Remolcadores, 1ª Edif. Remolcadores, 1ª - 08039 - Barcelona EQUIPOS SERVICIOS Tel. 96 267 93 40 - Fax 96 267 92 96 Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 08039 - Barcelona Tel. 93 223 58 38 - Fax 93 289 51 05 [email protected] [email protected] Tel. 93 289 58 72 - Fax 93 223 73 83 [email protected] ELECTRÓNICOS A www.cemesa.org www.rudderlogistics.eu [email protected] www.cemesa.org Teresa García-Ibarra María Lafuente Mar Chao Mar Chao BORDO DIRECTORA COORDINADORA DE SERVICIOS DIRECTORA DIRECTORA CORPORACIÓN DE EUROSHIP SERVICES RUDDER LOGISTICS, S.L. CONTROL SYSTEM SURVEY CEMESA AMARRADORES, C.B. BARCELONA, S.L. La Gavina, 1 Edif. Azabache, of. 3-6, Crta. Térmica, s/n, Gran Vía, 16, 4º centro Avda. Drassanes, 6-8, pl. 18 Muelle Evaristo Fernández, s/n, 46730 Puerto de Gandía - Valencia Parque Empresarial y Tecnológico de las 28013 - Madrid 08001 - Barcelona Edif. Remolcadores, 1ª - 08039 - Barcelona Tel. 626 12 96 61 Marismas de Palmones Tel. 616 441 677 - Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 Tel. 93 223 58 38 - Fax 93 289 51 05 11379 Algeciras - Cádiz [email protected] [email protected] [email protected] Tel. 95 610 27 50 - Fax 95 610 24 60 www.controlsurvey.com www.cemesa.org Ignacio Rabal Martí [email protected] - www.rudderlogistics.eu Diego Giavedoni Mar Chao Laura Pardo IRECTORA RESPONSABLE Marcos Cortés RESPONSABLE OPERACIONES D DPTO. OPERACIONES ALGECIRAS SURVEYOR RUDDER LOGISTICS ITP- INGENIERIAS TÉCNICAS EUROSHIP SERVICES CEMESA CARTAGENA ISLAS CANARIAS, S.L. PORTUARIAS, S.L. BARCELONA, S.L.

Área V, parcela C-17 Crta. Nacional 343, km. 10,5 C/ Blanquers, 2, Pol.Ind. Santiga Avda. Drassanes, 6-8, pl. 18 35007 Las Palmas de Gran Canaria 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia 08130 - Santa Perpetua de Mogoda - Barcelona 08001 - Barcelona Tel. 928 24 22 84 - Fax Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 Tel. 93 221 80 02 - Fax 93 221 49 12 Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 BUNKERING [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.rudderlogistics.eu www.cemesa.org www.itpsl.es 36 | Gonzalo Monche Salvador Sánchez Francesc Masferrer Diego Giavedoni DELEGADO ZONA CANARIAS RESPONSABLE DELEGACIÓN DIRECTOR COMERCIAL RESPONSABLE OPERACIONES SERNAVIMAR, S.L. - RUDDER LOGISTICS, S.L. CEMESA SERNAVIMAR RUDDER LOGISTICS, S.L. CARTAGENA

Port Miami, 4, L1, C. Truck Center ,Delta 1 Muelle de Castilla, s/n Crta. Nacional, 343, km. 10,5 Muelle Evaristo Fernández, Edif. Port de Miami, 4, L1, Complejo Truck Center 08039 - Barcelona 43004 - Tarragona 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia Remolcadores, 1ª Delta 1 - 08039 - Barcelona Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 Tel. 977 24 85 96 - Fax 977 24 85 97 Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 08039 - Barcelona Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 [email protected] [email protected] [email protected] Tel. 93 289 58 72 - Fax 93 223 73 83 [email protected] www.rudderlogistics.eu www.cemesa.org [email protected] www.rudderlogistics.eu María Lafuente Angel Esteban Pino Salvador Sánchez Mar Chao María Lafuente COORDINADORA DE SERVICIOS RESPONSABLE DELEGACIÓN RESPONSABLE DELEGACIÓN DIRECTORA COORDINADORA DE SERVICIOS

RUDDER LOGISTICS, S.L. RUDDER LOGISTICS, S.L. CEMESA PUERTO Y BAHÍA, S.L. SERNAVIMAR

Edif. Azabache, of. 3-6, Crta. Térmica, s/n, Muelle Pescadores, s/n, Edif. Cofradía de Muelle de Castilla, s/n Pol. Ind. Tres Caminos, La Dorada, s/n Muelle Evaristo Fernández, Edif. Parque Empresarial y Tecnológico de las Pescadores, Despacho 3 - 43004 - Tarragona 43004 - Tarragona 11510 Puerto Real - Cádiz Remolcadores, 1ª Marismas de Palmones Tel. 97 708 22 56 - Fax 97 708 00 17 Tel. 977 24 85 96 - Fax 977 24 85 97 Tel. 956 28 28 07 - Fax 956 25 04 54 08039 - Barcelona 11379 Algeciras - Cádiz [email protected] [email protected] [email protected] Tel. 93 289 58 72 - Fax 93 223 73 83 Tel. 95 610 27 50 - Fax 95 610 24 60 www.rudderlogistics.eu www.cemesa.org www.puertoybahia.com [email protected] [email protected] - www.rudderlogistics.eu Frank Valdés Angel Esteban Pino Rafael Fernández Mar Chao Marcos Cortés RESPONSABLE OPERACIONES RESPONSABLE DELEGACIÓN GERENTE DIRECTORA DPTO. OPERACIONES ALGECIRAS RUDDER LOGISTICS RUDDER LOGISTICS, S.L. CEMESA CEMESA CARTAGENA PUERTO Y BAHÍA, S.L. ISLAS CANARIAS, S.L.

Área V, parcela C-17 Ampliación Muelle Sur, s/n, edif. Frío Puerto, Pol. Ind. Ingruinsa, Almacén de Hierros, 8 Crta. Nacional 343, km. 10,5 Pol. Ind. Tres Caminos, La Dorada, s/n 35007 Las Palmas de Gran Canaria Ofic. 3.4 - 46024 - Valencia 46520 Puerto de Sagunto - Valencia 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia 11510 Puerto Real - Cádiz Tel. 928 24 22 84 - Fax Tel. 96 061 06 32 - Fax 91 111 13 16 Tel. 96 267 93 40 - Fax 96 267 92 96 Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 Tel. 956 28 28 07 - Fax 956 25 04 54 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.rudderlogistics.eu www.rudderlogistics.eu www.cemesa.org www.cemesa.org www.puertoybahia.com Gonzalo Monche Paco Moyano José Antonio Ferreras Salvador Sánchez Rafael Fernández DELEGADO ZONA CANARIAS OPERATIONS MANAGER (SOUTH AREA) RESPONSABLE DEPARTAMENTO TÉCNICO RESPONSABLE DELEGACIÓN GERENTE

SERNAVIMAR, S.L. - RUDDER LOGISTICS, S.L. CONTROL SYSTEM SURVEY RUDDER LOGISTICS, S.L. CARTAGENA

Muelle Pescadores, s/n, Edif. Cofradía de Av. Constitución, 10, puerta 7 Crta. Nacional, 343, km. 10,5 Edif. Azabache, of. 3-6, Crta. Térmica, s/n, Pescadores, Despacho 3 - 43004 - Tarragona 46980 Paterna - Valencia 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia Parque Empresarial y Tecnológico de las Tel. 97 708 22 56 - Fax 97 708 00 17 COMISARIOS Tel. 627 223 704 - Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 Marismas de Palmones [email protected] [email protected] [email protected] 11379 Algeciras - Cádiz www.rudderlogistics.eu DE AVERÍAS www.controlsurvey.com Tel. 95 610 27 50 - Fax 95 610 24 60 Frank Valdés Gema Tamarit Salvador Sánchez [email protected] - www.rudderlogistics.eu RESPONSABLE OPERACIONES RESPONSABLE DELEGACIÓN Marcos Cortés SURVEYOR DPTO. OPERACIONES ALGECIRAS

RUDDER LOGISTICS, S.L. SURVEY SOUTH SPAIN, S.L. CEMESA CEMESA CARTAGENA

Ampliación Muelle Sur, s/n, Planta Alta 7, 2º, oficina 10 Muelle de Castilla, s/n Crta. Nacional 343, km. 10,5 edif. Frío Puerto, Ofic. 3.4 - 46024 - Valencia 11201 Algeciras - Cádiz 43004 - Tarragona 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia Tel. 96 061 06 32 - Fax 91 111 13 16 Tel. 629 524 184 - Fax EQUIPAMIENTOS Tel. 977 24 85 96 - Fax 977 24 85 97 Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.rudderlogistics.eu PARA PUERTOS www.cemesa.org www.cemesa.org Paco Moyano José Ramón Gil Angel Esteban Pino Salvador Sánchez OPERATIONS MANAGER (SOUTH AREA) RESPONSABLE RESPONSABLE DELEGACIÓN RESPONSABLE DELEGACIÓN Who is Who Quién es Quién MARZO | MARCH 2014 CRUCEROS SERNAVIMAR, S.L. - RUDDER LOGISTICS CEMESA CEMESA RUDDER LOGISTICS, S.L. CARTAGENA ISLAS CANARIAS, S.L.

Crta. Nacional, 343, km. 10,5 Muelle Evaristo Fernández, s/n, Pol. Ind. Ingruinsa, Almacén de Hierros, 8 Área V, parcela C-17 Port de Miami, 4, L1, Complejo Truck Center 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia Edif. Remolcadores, 1ª - 08039 - Barcelona 46520 Puerto de Sagunto - Valencia 35007 Las Palmas de Gran Canaria Delta 1 - 08039 - Barcelona Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 Tel. 93 223 58 38 - Fax 93 289 51 05 Tel. 96 267 93 40 - Fax 96 267 92 96 Tel. 928 24 22 84 - Fax Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.cemesa.org www.cemesa.org www.rudderlogistics.eu www.rudderlogistics.eu Salvador Sánchez Mar Chao José Antonio Ferreras Gonzalo Monche María Lafuente RESPONSABLE DELEGACIÓN DIRECTORA RESPONSABLE DEPARTAMENTO TÉCNICO DELEGADO ZONA CANARIAS COORDINADORA DE SERVICIOS

RUDDER LOGISTICS EUROSHIP SERVICES RUDDER LOGISTICS, S.L. CEMESA SERNAVIMAR ISLAS CANARIAS, S.L. BARCELONA, S.L.

Área V, parcela C-17 Avda. Drassanes, 6-8, pl. 18 Ampliación Muelle Sur, s/n, edif. Frío Puerto, Muelle de Castilla, s/n Muelle Evaristo Fernández, Edif. 35007 Las Palmas de Gran Canaria 08001 - Barcelona Ofic. 3.4 - 46024 - Valencia 43004 - Tarragona Remolcadores, 1ª Tel. 928 24 22 84 Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 Tel. 96 061 06 32 - Fax 91 111 13 16 Tel. 977 24 85 96 - Fax 977 24 85 97 08039 - Barcelona [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Tel. 93 289 58 72 - Fax 93 223 73 83 www.rudderlogistics.eu www.rudderlogistics.eu www.cemesa.org [email protected] Gonzalo Monche Diego Giavedoni Paco Moyano Angel Esteban Pino Mar Chao DELEGADO ZONA CANARIAS RESPONSABLE OPERACIONES OPERATIONS MANAGER (SOUTH AREA) RESPONSABLE DELEGACIÓN DIRECTORA

CEMESA RUDDER LOGISTICS, S.L. DINO THEO ATLANTIS MC, S.L. CEMESA CARTAGENA

Muelle de Castilla, s/n Port de Miami, 4, L1, Complejo Truck Center Pol. Ind. Entrevies, Roure, 4 Crta. Nacional 343, km. 10,5 43004 - Tarragona ,Delta 1 - 08039 - Barcelona 43006 - Tarragona 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia Tel. 977 24 85 96 - Fax 977 24 85 97 Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 INSPECCIONES Tel. 97 755 10 93 - Fax 97 755 10 26 Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.cemesa.org www.rudderlogistics.eu MARÍTIMAS www.dtatlantis.com www.cemesa.org Angel Esteban Pino María Lafuente Dino Dritsakis Salvador Sánchez RESPONSABLE DELEGACIÓN COORDINADORA DE SERVICIOS DIRECTOR RESPONSABLE DELEGACIÓN

SERNAVIMAR, S.L. - RUDDER LOGISTICS, S.L. SERNAVIMAR CEMESA RUDDER LOGISTICS, S.L. CARTAGENA Muelle Pescadores, s/n, Edif. Cofradía de Muelle Evaristo Fernández, Edif. Muelle Evaristo Fernández, s/n, Muelle Pescadores, s/n, Edif. Cofradía de Crta. Nacional, 343, km. 10,5 Pescadores, Despacho 3 - 43004 - Tarragona Remolcadores, 1ª Edif. Remolcadores, 1ª - 08039 - Barcelona Pescadores, Despacho 3 - 43004 - Tarragona 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia Tel. 97 708 22 56 - Fax 97 708 00 17 08039 - Barcelona Tel. 93 223 58 38 - Fax 93 289 51 05 Tel. 97 708 22 56 - Fax 97 708 00 17 Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 [email protected] Tel. 93 289 58 72 - Fax 93 223 73 83 [email protected] [email protected] [email protected] www.rudderlogistics.eu [email protected] www.cemesa.org www.rudderlogistics.eu Frank Valdés Mar Chao Mar Chao Frank Valdés Salvador Sánchez RESPONSABLE OPERACIONES DIRECTORA DIRECTORA RESPONSABLE OPERACIONES RESPONSABLE DELEGACIÓN

EUROSHIP SERVICES CEMESA RUDDER LOGISTICS, S.L. CEMESA RUDDER LOGISTICS, S.L. BARCELONA, S.L.

Pol. Ind. Ingruinsa, Almacén de Hierros, 8 Edif. Azabache, of. 3-6, Crta. Térmica, s/n, Avda. Drassanes, 6-8, pl. 18 Pol. Ind. Ingruinsa, Almacén de Hierros, 8 Edif. Azabache, of. 3-6, Crta. Térmica, s/n, 46520 Puerto de Sagunto - Valencia Parque Empresarial y Tecnológico de las 08001 - Barcelona 46520 Puerto de Sagunto - Valencia Parque Empresarial y Tecnológico de las Tel. 96 267 93 40 - Fax 96 267 92 96 Marismas de Palmones Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 Tel. 96 267 93 40 - Fax 96 267 92 96 Marismas de Palmones [email protected] 11379 Algeciras - Cádiz [email protected] [email protected] 11379 Algeciras - Cádiz www.cemesa.org Tel. 95 610 27 50 - Fax 95 610 24 60 www.cemesa.org Tel. 95 610 27 50 - Fax 95 610 24 60 José Antonio Ferreras [email protected] - www.rudderlogistics.eu Diego Giavedoni José Antonio Ferreras [email protected] - www.rudderlogistics.eu RESPONSABLE DEPARTAMENTO TÉCNICO Marcos Cortés RESPONSABLE OPERACIONES RESPONSABLE DEPARTAMENTO TÉCNICO Marcos Cortés | 37 DPTO. OPERACIONES ALGECIRAS DPTO. OPERACIONES ALGECIRAS RUDDER LOGISTICS RUDDER LOGISTICS, S.L. CEMESA CARTAGENA RUDDER LOGISTICS, S.L. BURRIEL NAVARRO, S.L. ISLAS CANARIAS, S.L.

Ampliación Muelle Sur, s/n, edif. Frío Puerto, Crta. Nacional 343, km. 10,5 Port de Miami, 4, L1, Complejo Truck Center Muelle del Desguace, s/n Área V, parcela C-17 Ofic. 3.4 - 46024 - Valencia 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia ,Delta 1 - 08039 - Barcelona 46024 - Valencia 35007 Las Palmas de Gran Canaria Tel. 96 061 06 32 - Fax 91 111 13 16 Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 Tel. 96 367 58 75 - Fax 96 367 51 58 Tel. 928 24 22 84 - Fax [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.rudderlogistics.eu www.cemesa.org www.rudderlogistics.eu www.burrielnavarro.es www.rudderlogistics.eu Paco Moyano Salvador Sánchez María Lafuente Juan Burriel Pérez Gonzalo Monche OPERATIONS MANAGER (SOUTH AREA) RESPONSABLE DELEGACIÓN COORDINADORA DE SERVICIOS ADMINISTRADOR DELEGADO ZONA CANARIAS SERNAVIMAR, S.L. - SERNAVIMAR RUDDER LOGISTICS, S.L. CEMESA CARTAGENA

Crta. Nacional, 343, km. 10,5 Muelle Evaristo Fernández, Edif. Ampliación Muelle Sur, s/n, edif. Frío Puerto, Muelle de Castilla, s/n 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia Remolcadores, 1ª Ofic. 3.4 - 46024 - Valencia 43004 - Tarragona Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 08039 - Barcelona Tel. 96 061 06 32 - Fax 91 111 13 16 Tel. 977 24 85 96 - Fax 977 24 85 97 GESTIÓN DE VIAJES [email protected] Tel. 93 289 58 72 - Fax 93 223 73 83 [email protected] [email protected] [email protected] www.rudderlogistics.eu www.cemesa.org Salvador Sánchez Mar Chao Paco Moyano Angel Esteban Pino RESPONSABLE DELEGACIÓN DIRECTORA OPERATIONS MANAGER (SOUTH AREA) RESPONSABLE DELEGACIÓN

RUDDER LOGISTICS ALAS MARINAS ESPAÑA CEMESA CARTAGENA DINO THEO ATLANTIS MC, S.L. ISLAS CANARIAS, S.L.

P.I. Las Salinas, Dr. Duarte Acosta, 7 Área V, parcela C-17 Crta. Nacional 343, km. 10,5 Pol. Ind. Entrevies, Roure, 4 11500 Puerto Santa María - Cádiz 35007 Las Palmas de Gran Canaria 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia 43006 - Tarragona Tel. 956 54 78 98 - Fax 956 56 26 95 Tel. 928 24 22 84 Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 PINTURA Tel. 97 755 10 93 - Fax 97 755 10 26 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.alasmarinas.com www.rudderlogistics.eu www.cemesa.org DE BUQUES www.dtatlantis.com María Fabiana Gómez Ortega Gonzalo Monche Salvador Sánchez Dino Dritsakis DIRECTORA DELEGADO ZONA CANARIAS RESPONSABLE DELEGACIÓN DIRECTOR

SERNAVIMAR, S.L. - CEMESA CEMESA RUDDER LOGISTICS, S.L. CARTAGENA

Muelle de Castilla, s/n Crta. Nacional, 343, km. 10,5 Muelle Evaristo Fernández, s/n, Muelle Pescadores, s/n, Edif. Cofradía de 43004 - Tarragona 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia Edif. Remolcadores, 1ª - 08039 - Barcelona Pescadores, Despacho 3 - 43004 - Tarragona INGENIERÍA Tel. 977 24 85 96 - Fax 977 24 85 97 Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 Tel. 93 223 58 38 - Fax 93 289 51 05 Tel. 97 708 22 56 - Fax 97 708 00 17 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] NAVAL www.cemesa.org www.cemesa.org www.rudderlogistics.eu Angel Esteban Pino Salvador Sánchez Mar Chao Frank Valdés RESPONSABLE DELEGACIÓN RESPONSABLE DELEGACIÓN DIRECTORA RESPONSABLE OPERACIONES

ADELTE PORTS EUROSHIP SERVICES RUDDER LOGISTICS, S.L. RUDDER LOGISTICS, S.L. CEMESA & MARITIME, S.L. BARCELONA, S.L.

Buenos Aires, 1 Muelle Pescadores, s/n, Edif. Cofradía de Edif. Azabache, of. 3-6, Crta. Térmica, s/n, Avda. Drassanes, 6-8, pl. 18 Pol. Ind. Ingruinsa, Almacén de Hierros, 8 08029 - Barcelona Pescadores, Despacho 3 - 43004 - Tarragona Parque Empresarial y Tecnológico de las 08001 - Barcelona 46520 Puerto de Sagunto - Valencia Tel. 902 300 601 - Fax 93 363 22 95 Tel. 97 708 22 56 - Fax 97 708 00 17 Marismas de Palmones Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 Tel. 96 267 93 40 - Fax 96 267 92 96 [email protected] [email protected] 11379 Algeciras - Cádiz [email protected] [email protected] www.adelte.com www.rudderlogistics.eu Tel. 95 610 27 50 - Fax 95 610 24 60 www.cemesa.org Jordi Floreta Frank Valdés [email protected] - www.rudderlogistics.eu Diego Giavedoni José Antonio Ferreras VICE-PRESIDENTE Y DIRECTOR GENERAL RESPONSABLE OPERACIONES Marcos Cortés RESPONSABLE OPERACIONES RESPONSABLE DEPARTAMENTO TÉCNICO DPTO. OPERACIONES ALGECIRAS Who is Who Quién es Quién CRUCEROS MARZO | MARCH 2014 PROVISUR GENERAL RUDDER LOGISTICS, S.L. RUDDER LOGISTICS, S.L. BARCELONA EUROPE SUPPLY WILHELMSEN SHIPS SERVICE SHIP CHANDLER, S.L.

Ampliación Muelle Sur, s/n, edif. Frío Puerto, Edif. Azabache, of. 3-6, Crta. Térmica, s/n, Pol. Ind. Salas, Enric Prat de La Riba, 12 Port de Miami, 4, M1-M5 Delta 1, Muelle Donibane, Navalaldea Nave B2 Ofic. 3.4 - 46024 - Valencia P.E. y Tecnológico Marismas de Palmones 08830 - Sant Boi de Llobregat - Barcelona Puerto de Barcelona - 08039 - Barcelona 20110 Pasajes - Gipuzkoa Tel. 96 061 06 32 - Fax 91 111 13 16 11379 Algeciras - Cádiz Tel. 93 337 23 70 - Fax 93 337 18 59 Tel. 93 262 91 00 - Fax 93 262 91 47 Tel. 94 310 75 48 - Fax 94 384 60 09 [email protected] Tel. 95 610 27 50 - Fax 95 610 24 60 [email protected] [email protected] [email protected] www.rudderlogistics.eu [email protected] - www.rudderlogistics.eu www.bcneuropesupply.com www.wilhelmsen.com www.provisur.es Paco Moyano Marcos Cortés Adriano López Francesc Ridao José Ignacio Lasa DPTO. OPERACIONES ALGECIRAS OPERATIONS MANAGER (SOUTH AREA) PRESIDENTE GERENTE DELEGADO RUDDER LOGISTICS PROVISUR GENERAL CEMESA EMS SHIP SUPPLY ISLAS CANARIAS, S.L. SHIP CHANDLER, S.L.

Área V, parcela C-17 Muelle Evaristo Fernández, s/n, Pol. Ind. cabezo Beaza, Viena, Parcela D-34 Muelle De Levante, S/N (Edif. Crustamar) 35007 Las Palmas de Gran Canaria Edif. Remolcadores, 1ª - 08039 - Barcelona 30295 Cartagena - Murcia 21001 - Huelva SEGURIDAD Tel. 928 24 22 84 - Fax Tel. 93 223 58 38 - Fax 93 289 51 05 Tel. 968 32 04 97 - Fax 968 32 04 31 Tel. 959 101 114 - Fax 959 104 116 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] A BORDO www.rudderlogistics.eu www.cemesa.org www.ems-shipsupply.com www.provisur.es Gonzalo Monche Mar Chao Gregorio Marques Enrique J. Botello DELEGADO ZONA CANARIAS DIRECTORA DELEGADO DELEGADO

CEMESA CEMESA CISAM, S.L. CEMESA CARTAGENA EMS SHIP SUPPLY

Muelle Evaristo Fernández, s/n, Muelle de Castilla, s/n Atlántic, 125-129 Crta. Nacional 343, km. 10,5 El Guinchete, s/n, Recinto Portuario Edif. Remolcadores, 1ª - 08039 - Barcelona 43004 - Tarragona 08040 - Barcelona 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia 35008 Las Palmas de G. C. - Las Palmas Tel. 93 223 58 38 - Fax 93 289 51 05 Tel. 977 24 85 96 - Fax 977 24 85 97 Tel. 93 301 77 16 - Fax 93 301 37 16 Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 Tel. 928 32 78 70 - Fax 928 48 80 68 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.cemesa.org www.cemesa.org www.cisam.com www.cemesa.org www.ems-shipsupply.com Mar Chao Angel Esteban Pino Jaime Singer Salvador Sánchez Alberto Medina Castellano DIRECTORA RESPONSABLE DELEGACIÓN GERENTE RESPONSABLE DELEGACIÓN DELEGADO

EUROSHIP SERVICES SERNAVIMAR, S.L. - RUDDER LOGISTICS RUDDER LOGISTICS, S.L. EIS MARÍTIMO BARCELONA, S.L. CARTAGENA ISLAS CANARIAS, S.L. Avda. Drassanes, 6-8, pl. 18 Muelle Pescadores, s/n, Edif. Cofradía de L Atlántic, 128-130, ZAL Crta. Nacional, 343, km. 10,5 Área V, parcela C-17 08001 - Barcelona Pescadores, Despacho 3 - 43004 - Tarragona 08040 - Barcelona 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia 35007 Las Palmas de Gran Canaria Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 Tel. 97 708 22 56 - Fax 97 708 00 17 Tel. 93 262 49 20 - Fax 93 262 30 05 Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 Tel. 928 24 22 84 - Fax [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.rudderlogistics.eu www.eismaritimo.es www.rudderlogistics.eu Diego Giavedoni Frank Valdés Miguel Ángel Crespí Salvador Sánchez Gonzalo Monche RESPONSABLE OPERACIONES RESPONSABLE OPERACIONES GERENTE RESPONSABLE DELEGACIÓN DELEGADO ZONA CANARIAS

PROVISUR GENERAL RUDDER LOGISTICS, S.L. CEMESA EMS SHIP SUPPLY EMS SHIP SUPPLY SHIP CHANDLER, S.L.

Port de Miami, 4, L1, Complejo Truck Center Pol. Ind. Ingruinsa, Almacén de Hierros, 8 Muelle S. Beltrán, Tinglado nº 3, Naves 1 y 2 Polígono Granada, Manzana D D-2 Puerto De Malaga, Locales ppL3-02- 03 - 04 Delta 1 - 08039 - Barcelona 46520 Puerto de Sagunto - Valencia 08039 - Barcelona 48530 Ortuella - Bizkaia 29001 - Málaga Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 Tel. 96 267 93 40 - Fax 96 267 92 96 Tel. 93 443 97 97 - Fax 93 443 40 56 Tel. 94 645 90 11 - Fax 94 642 60 08 Tel. 952 36 34 08 - Fax 952 36 41 08 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.rudderlogistics.eu www.cemesa.org www.ems-shipsupply.com www.provisur.es www.ems-shipsupply.com 38 | María Lafuente José Antonio Ferreras Joris Hendrix José Ignacio Lasa Sergio Buttie COORDINADORA DE SERVICIOS RESPONSABLE DEPARTAMENTO TÉCNICO DELEGADO DELEGADO COMMERCIAL DEPT. EUROSHIP SERVICES SERNAVIMAR RUDDER LOGISTICS, S.L. EMS SHIP SUPPLY CEMESA CARTAGENA BARCELONA, S.L.

Muelle Evaristo Fernández, Edif. Ampliación Muelle Sur, s/n, edif. Frío Puerto, Avda. Drassanes, 6-8, pl. 18 Zona Franca, Luxemburgo, Nave 3 e Crta. Nacional 343, km. 10,5 Remolcadores, 1ª Ofic. 3.4 - 46024 - Valencia 08001 - Barcelona 11011 - Cádiz 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia 08039 - Barcelona Tel. 96 061 06 32 - Fax 91 111 13 16 Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 Tel. 956 25 29 12 - Fax 956 25 27 08 Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 Tel. 93 289 58 72 - Fax 93 223 73 83 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.rudderlogistics.eu www.ems-shipsupply.com www.cemesa.org Mar Chao Paco Moyano Diego Giavedoni Jorge Molina Salvador Sánchez DIRECTORA OPERATIONS MANAGER (SOUTH AREA) RESPONSABLE OPERACIONES CRUISE SUPPLIES MANAGER RESPONSABLE DELEGACIÓN

M & C MEDITERRANEAN PROVISUR GENERAL SERNAVIMAR, S.L. - WILHELMSEN SHIPS SERVICE FRESH SUPPLIER, S. L. SHIP CHANDLER, S.L. CARTAGENA

Port de Miami, 4, M1-M5 Delta 1, LAtlàntic, 125, Nave A4 - 1 Pol. Ind. Salinas Poniente, C/ Nicolas Crta. Nacional, 343, km. 10,5 Puerto de Barcelona - 08039 - Barcelona 08040 - Barcelona Copernico, 16 Nave 2 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia Tel. 93 262 91 00 - Fax 93 262 91 47 SUMINISTROS Tel. 93 262 36 46 - Fax 93 262 36 45 11500 Puerto de Santa Maria - Cádiz Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 [email protected] [email protected] Tel. 956 100 925 - Fax 956 900 238 [email protected] www.wilhelmsen.com DE BUQUES www.mcfresh.net [email protected] - www.provisur.es Francesc Ridao Ulf Nollmann José Luís Rodríguez Salvador Sánchez GERENTE DIRECTOR GENERAL DELEGADO RESPONSABLE DELEGACIÓN

PROVISUR GENERAL PROVISUR GENERAL CEMESA CARTAGENA PUERTO Y BAHÍA, S.L. EMS SHIP SUPPLY SHIP CHANDLER, S.L. SHIP CHANDLER, S.L.

Crta. Nacional 343, km. 10,5 P. Emp. Alvedro Manzana, 4 Naves J18-J20 Energía, 15-25, naves 1 y 2 Pol. Ind. Tres Caminos, La Dorada, s/n Z. Franca, Área Portuaria de Bouzas, nave 2 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia 15180 Culleredo - A Coruña 08850 Gavà - Barcelona 11510 Puerto Real - Cádiz 36208 Vigo - Pontevedra Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 Tel. 981 068 438 - Fax 981 100 127 Tel. 93 611 31 57 - Fax 93 114 76 00 Tel. 956 28 28 07 - Fax 956 25 04 54 Tel. 986 20 69 23 - Fax 986 20 67 11 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.cemesa.org www.provisur.es www.provisur.es www.puertoybahia.com www.ems-shipsupply.com Salvador Sánchez Ramón Rivas Javier Bartres Rafael Fernández Javier Cebrian RESPONSABLE DELEGACIÓN DELEGADO COMMERCIAL DEPARTAMENT GERENTE COMMERCIAL DEPARTMENT

SERNAVIMAR, S.L. - PROVISUR GENERAL PROVISUR GENERAL RUDDER LOGISTICS, S.L. RUDDER LOGISTICS, S.L. CARTAGENA SHIP CHANDLER, S.L. SHIP CHANDLER, S.L.

Crta. Nacional, 343, km. 10,5 C/ Gremi de Ferrers, 9 , Via San Rigo 13 Port de Miami, 4, L1, Complejo Truck Center Edif. Azabache, of. 3-6, Crta. Térmica, s/n, A. Portuaria Bouzas, Z. Franca, Nave 2 Pta. 2 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia 07009 Palma de Mallorca - Baleares ,Delta 1 - 08039 - Barcelona Parque Empresarial y Tecnológico de las 36208 Vigo - Pontevedra Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 Tel. 971 101 107 - Fax 971 101 115 Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 Marismas de Palmones Tel. 986 096 960 - Fax [email protected] [email protected] [email protected] 11379 Algeciras - Cádiz [email protected] www.provisur.es www.rudderlogistics.eu Tel. 95 610 27 50 - Fax 95 610 24 60 www.provisur.es Salvador Sánchez Teo Álvarez María Lafuente [email protected] - www.rudderlogistics.eu Carlos González RESPONSABLE DELEGACIÓN PALMA MALLORCA COORDINADORA DE SERVICIOS Marcos Cortés DELEGADO DPTO. OPERACIONES ALGECIRAS BLUE WATER PROVISUR GENERAL PUERTO Y BAHÍA, S.L. SERNAVIMAR EMS SHIP SUPPLY SHIPPING ESPAÑA, S.A. SHIP CHANDLER, S.L.

Pol. Ind. Tres Caminos, La Dorada, s/n Vía Layetana, 7, Pral. Muelle Evaristo Fernández, Edif. Max Plank, 539 - Pol. Ind. Roces 3 Vía Espaldón, 9, Dársena Pesquera 11510 Puerto Real - Cádiz 08003 - Barcelona Remolcadores, 1ª 33390 - Gijón 38108 - S. C. de Tenerife Tel. 956 28 28 07 - Fax 956 25 04 54 Tel. 93 295 48 48 - Fax 93 268 16 81 08039 - Barcelona Tel. 984 102 105 - Fax Tel. 922 21 99 30 - Fax 922 21 98 07 [email protected] [email protected] Tel. 93 289 58 72 - Fax 93 223 73 83 [email protected] [email protected] www.puertoybahia.com www.bws.dk [email protected] www.provisur.es www.ems-shipsupply.com Rafael Fernández Amadeo Outeiro Mar Chao José Luís González Silvia Rodríguez GERENTE DIRECTOR GERENTE DIRECTORA DELEGADO COMMERCIAL DEPT. CRUISE Who is Who Quién es Quién MARZO | MARCH 2014 CRUCEROS PROVISUR GENERAL SERNAVIMAR, S.L. - RUDDER LOGISTICS, S.L. CEMESA RUDDER LOGISTICS, S.L. SHIP CHANDLER, S.L. CARTAGENA

Pol. Ind. Ciudad del Transporte, nave 14 Muelle Pescadores, s/n, Edif. Cofradía de Muelle Evaristo Fernández, s/n, Crta. Nacional, 343, km. 10,5 Muelle Pescadores, s/n, Edif. Cofradía de 39011 - Santander Pescadores, Despacho 3 - 43004 - Tarragona Edif. Remolcadores, 1ª - 08039 - Barcelona 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia Pescadores, Despacho 3 - 43004 - Tarragona Tel. 942 100 888 - Fax Tel. 97 708 22 56 - Fax 97 708 00 17 Tel. 93 223 58 38 - Fax 93 289 51 05 Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 Tel. 97 708 22 56 - Fax 97 708 00 17 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.provisur.es www.rudderlogistics.eu www.cemesa.org www.rudderlogistics.eu Javier González Frank Valdés Mar Chao Salvador Sánchez Frank Valdés DELEGADO RESPONSABLE OPERACIONES DIRECTORA RESPONSABLE DELEGACIÓN RESPONSABLE OPERACIONES

BOTEROS AMARRADORES DE EUROSHIP SERVICES CEMESA PUERTO Y BAHÍA, S.L. CEMESA TARRAGONA, S. L. BARCELONA, S.L.

Gravina, 4, 1ª Planta Pol. Ind. Ingruinsa, Almacén de Hierros, 8 Avda. Drassanes, 6-8, pl. 18 Pol. Ind. Tres Caminos, La Dorada, s/n Pol. Ind. Ingruinsa, Almacén de Hierros, 8 43004 - Tarragona 46520 Puerto de Sagunto - Valencia 08001 - Barcelona 11510 Puerto Real - Cádiz 46520 Puerto de Sagunto - Valencia Tel. 97 725 25 44 - Fax 97 724 34 13 Tel. 96 267 93 40 - Fax 96 267 92 96 Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 Tel. 956 28 28 07 - Fax 956 25 04 54 Tel. 96 267 93 40 - Fax 96 267 92 96 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.cemesa.org www.puertoybahia.com www.cemesa.org Victoriano Orts Alujas José Antonio Ferreras Diego Giavedoni Rafael Fernández José Antonio Ferreras GERENTE RESPONSABLE DEPARTAMENTO TÉCNICO RESPONSABLE OPERACIONES GERENTE RESPONSABLE DEPARTAMENTO TÉCNICO

CEMESA EMS SHIP SUPPLY INSTALSUB, S.A. RUDDER LOGISTICS, S.L. BURRIEL NAVARRO, S.L.

Muelle de Castilla, s/n Muelle Norte - Xitá, s/n Muelle Evaristo Fernández, s/n, Antiguo Edif. Edif. Azabache, of. 3-6, Crta. Térmica, s/n, Muelle del Desguace, s/n 43004 - Tarragona 46024 - Valencia Correos, Puerto Barcelona - 08039 - Barcelona Parque Empresarial y Tecnológico de las 46024 - Valencia Tel. 977 24 85 96 - Fax 977 24 85 97 Tel. 96 316 45 80 - Fax 96 316 45 55 Tel. 93 223 70 81 - Fax 93 223 09 16 Marismas de Palmones Tel. 96 367 58 75 - Fax 96 367 51 58 [email protected] [email protected] [email protected] 11379 Algeciras - Cádiz [email protected] www.cemesa.org www.ems-shipsupply.com www.instalsub.com Tel. 95 610 27 50 - Fax 95 610 24 60 www.burrielnavarro.es Angel Esteban Pino Javier Rodrigo Aramburu Javier Ferrán [email protected] - www.rudderlogistics.eu Juan Burriel Pérez RESPONSABLE DELEGACIÓN DIRECTOR DIRECTOR Marcos Cortés ADMINISTRADOR DPTO. OPERACIONES ALGECIRAS RUDDER LOGISTICS DINO THEO ATLANTIS MC, S.L. RUDDER LOGISTICS, S.L. RUDDER LOGISTICS, S.L. RUDDER LOGISTICS, S.L. ISLAS CANARIAS, S.L. Pol. Ind. Entrevies, Roure, 4 Ampliación Muelle Sur, s/n, edif. Frío Puerto, Port de Miami, 4, L1, Complejo Truck Center Área V, parcela C-17 Ampliación Muelle Sur, s/n, edif. Frío Puerto, 43006 - Tarragona Ofic. 3.4 - 46024 - Valencia Delta 1 - 08039 - Barcelona 35007 Las Palmas de Gran Canaria Ofic. 3.4 - 46024 - Valencia Tel. 97 755 10 93 - Fax 97 755 10 26 Tel. 96 061 06 32 - Fax 91 111 13 16 Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 Tel. 928 24 22 84 - Fax Tel. 96 061 06 32 - Fax 91 111 13 16 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.dtatlantis.com www.rudderlogistics.eu www.rudderlogistics.eu www.rudderlogistics.eu www.rudderlogistics.eu Dino Dritsakis Paco Moyano María Lafuente Gonzalo Monche Paco Moyano DIRECTOR OPERATIONS MANAGER (SOUTH AREA) COORDINADORA DE SERVICIOS DELEGADO ZONA CANARIAS OPERATIONS MANAGER (SOUTH AREA)

EMS SHIP SUPPLY SAME SHIPSUPPLIERS, S.L. SERNAVIMAR CEMESA

Pol. Ind. Constantí, Avda. Europa s/n San Martín, 62 - P.I. Bovalar Muelle Evaristo Fernández, Edif. Muelle de Castilla, s/n 43120 - Tarragona 46970 Alaquàs - Valencia Remolcadores, 1ª 43004 - Tarragona Tel. 97 755 07 42 - Fax 97 754 72 51 Tel. 96 331 12 10 - Fax 96 330 38 31 08039 - Barcelona Tel. 977 24 85 96 - Fax 977 24 85 97 [email protected] [email protected] Tel. 93 289 58 72 - Fax 93 223 73 83 [email protected] www.ems-shipsupply.com www.samesl.com [email protected] www.cemesa.org Andrés Jagielski Daniel Lorente Mar Chao Angel Esteban Pino | 39 COMMERCIAL DEPARTMENT GERENTE DIRECTORA RESPONSABLE DELEGACIÓN PROVISUR GENERAL CEMESA CARTAGENA SHIP CHANDLER, S.L.

C/ Del Ferro, 16 ,Pol. Ind. Riu Clar Crta. Nacional 343, km. 10,5 43006 - Tarragona TRABAJOS 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia Tel. 977 942 012 - Fax 977 085 201 Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 [email protected] SUBACUÁTICOS [email protected] www.provisur.es www.cemesa.org Juan Pérez Y SUBMARINOS Salvador Sánchez DELEGADO RESPONSABLE DELEGACIÓN Who is Who Quién es Quién CRUCEROS MARZO | MARCH 2014 NAVIERAS PUERTO DE MELILLA A. PÉREZ Y CÍA., S.L. CRUISES & YACHTS A. PÉREZ Y CÍA, S.L. INCARGO, S.L.U. Av. de la Marina Española, 4 DIVISION Edif. Pérez y Cía. - Plaza Mr. Park, Av. Petrolíferas s/n. Emilio Calzadilla, 54 - 4ª COSTA CRUCEROS 52001 - Ceuta Via Laietana, 33, 3º, 2ª Zona V Puerto 38002 - S. C. de Tenerife C/ València, 245 2° y 3° Tel. 952 67 36 00 - Fax 610 022 755 08003 - Barcelona 35008 Las Palmas de G. C. - Las Palmas Tel. 922 278 825 - Fax 922 273 659 08007 Barcelona [email protected] Tel. 93 481 73 10 - Fax 93 481 73 12 Tel. 928 46 04 88 - Fax 928 46 99 18 [email protected] Tel. 902 231 231 [email protected] - www.perezycia.com www.puertodemelilla.es [email protected] MEDITERRANEAN SHIPPING COMPANY IBEROCRUCEROS PUERTO DE FERROL www.perezycia.com BERGE MARÍTIMA, S.L. Leoncio Rodríguez, 3, Ofic. 3-2, 1º, Edif. El Cabo Parque empresarial Adequa Muelle de Curuxeiras, s/n BALEARES CONSIGNATARIOS, S. L. Dc. José Guerra Navarro, 6, 2º 38003 - S. C. de Tenerife Avenida Burgos, 89, zona A, Edificio 3, planta 4 15401 - Ferrol Avda. Francesc Cambó, 21, 9ª 35008 Las Palmas de G. C. - Las Palmas Tel. 922 22 31 61 - Fax 922 22 95 00 28050 Madrid Tel. 964 28 11 40 - Fax 964 28 38 00 08003 - Barcelona Tel. 928 48 89 60 - Fax 928 48 81 20 [email protected] Tel. 913 34 93 50 / 902 22 66 88 [email protected] - www.apfsc.es Tel. 93 319 63 18 - Fax 93 319 01 09 [email protected] - www.bisl.es www.mscgva.com MSC CRUCEROS PUERTO DE GIJÓN [email protected] FRED OLSEN, S.A. O.P.D.R. CANARIAS, S.A. C/ Arequipa Nº 1, Escalera 4, Planta 4ª Edifi. de Servicios Múltiples. El Musel, s/n www.bcagency.eu Luis Morote, 4 Avda. Jose Antonio, 10, Edif. Mapfre, 3º, Local B 28043 Madrid 33212 - Gijón INTERCRUISES SHORESIDE & PORT 35007 Las Palmas de G.C. - Las Palmas 38003 - S. C. de Tenerife Tel. 91 203 58 00 Tel. 98 517 96 00 - Fax 98 517 96 89 Tel. 928 49 50 00 - Fax 928 49 50 01 Tel. 922 53 26 20 - Fax 922 24 71 78 [email protected] SERVICES [email protected] - www.fredolsen.es [email protected] PULLMANTUR www.puertogijon.es Moll de Barcelona, s/n, World Trade Center North, 3º www.opdr-canarias.com C/ Mahonia, 2 Edificio Pórtico 08039 - Barcelona HAMILTON Y COMPAÑÍA Campo de las Naciones MEDCRUISE Tel. 93 297 29 00 - Fax 93 318 81 18 Pza. Ing. Manuel Becerra, 1. Edif. Puerto,7ª A. PÉREZ Y CÍA., S.L 28043 Madrid 10, Akti Miaouli str. [email protected] - www.intercruises.com 35008 Las Palmas de G. C. - Las Palmas Ctra. de La Esclusa, s/n Tel. 902 09 55 12 18538 Piraeus - Greece Tel. 928 46 30 62 - Fax 928 46 02 98 41011 - Sevilla Tel. +30 210 4090 675 - Fax +30 210 4550 286 TRANSCOMA CRUISE & TRAVEL [email protected] Tel. 95 427 61 61 - Fax 95 428 33 63 ROYAL CARIBBEAN CRUISES Pza. Duque Medinaceli, 5 Bajo www.hamilton.com [email protected] Plaza Urquinaona, 6, 8º piso [email protected] www.medcruise.com 08002 - Barcelona www.perezycia.com 08010 Barcelona Tel. 93 344 25 00 - Fax 93 344 04 25 INCARGO S.L.U. Tel. 34 902 345 135 (general) y CLIA ESPAÑA [email protected] Gordillo, 13, 7º A. PÉREZ Y CÍA, S.L. 902 345 145 (información y reservas) C/ Manuel Pombo Angulo, 16 2º 11ª 35008 Las Palmas de G. C. - Las Palmas Castellarnau, 14, 5º, 7ª 28050 Madrid WILHELMSEN SHIPS SERVICE Tel. 928 46 91 62 - Fax 928 47 02 14 43004 - Tarragona INSTITUCIONES Tel. 91 545 63 41 Port de Miami, 4, M1-M5 Delta 1, Puerto de Barcelona [email protected] - www.incargo.es Tel. 97 721 71 56 - Fax 97 722 51 43 08039 - Barcelona [email protected] - www.perezycia.com [email protected] Tel. 93 262 91 00 - Fax 93 262 91 47 PUERTOS DE PALAMÓS-ROSES-S. CARLES www.cliaspain.com MARMEDSA GROUP DE LA RÀPITA [email protected] - www.wilhelmsen.com Avda. de Los Cambulloneros, s/n A. PÉREZ Y CÍA, S.L Tel. 932 060 935 PUERTO DE MOTRIL-GRANADA 35008 Las Palmas de G. C. - Las Palmas Avda. Manuel Soto Ingeniero, 15 bajo [email protected] Recinto Portuario, s/n A. PÉREZ Y CÍA , S.L. Tel. 928 48 80 55 - Fax 928 47 53 55 46024 - Valencia Barroeta Aldamar, 2, 1ºIzda [email protected] Tel. 96 367 68 00 - Fax 96 367 44 50 www.costabravacruiseports.com 18613 - Motril 48001 Bilbao - Bizkaia Tel. 958 566 693 - Fax 958 109 545 www.marmedsa.com [email protected] PUERTO DE A CORUÑA Tel. 94 423 36 00 - Fax 94 423 77 63 www.perezycia.com [email protected] [email protected] Avda. de la Marina, 3 www.motrilport.com MEDITERRANEAN SHIPPING COMPANY 15001 - A Coruña www.perezycia.com Dtor. José Guerra Navarro, 6, 1º ACCIONA TRASMEDITERRÁNEA, S. A. Tel. 981 219 621 - Fax 981 219 607 PUERTOS DE TENERIFE 35008 Las Palmas de G. C. - Las Palmas Muelle de Poniente, Terminal Trasmediterránea [email protected] Avda. Fco. La Roche, 49 INCARTEIZ CONSIGNACIONES Tel. 928 46 51 12 - Fax 928 46 55 05 46024 - Valencia ELCANO 5, 2º DRCHA [email protected] www. puertocoruna.com 38001 - S. C. de Tenerife 48009 Bilbao - Bizkaia Tel. 96 316 48 12 - Fax. 96 316 48 58 Tel. 922 605 406 - Fax www.mscspain.com PUERTO DE ALICANTE Tel. 94 435 63 80 [email protected] [email protected] - Fax 94 435 63 90 www.trasmediterranea.es Avda. Julio Guillen Tato, 1, 2º dcha. www.puertosdetenerife.org A. M. CONDEMINAS MÁLAGA, S.A. 03001 - Alicante Estación Marítima, 1ª Planta, Local E-06 TRANSCOMA (TRANSPORTES Y 29001 - Málaga BERGE MARÍTIMA, S.L. Tel. 965 986 609 - Fax 965 986 608 PUERTO DE SANTANDER José Aguirre, 40, 2º [email protected] Carlos Haya, 23 CONSIGNACIONES MARÍTIMAS, S.A.) Tel. 952 22 69 02 - Fax 952 21 52 28 Ibañez de Bilbao, 3, 7º piso, dpto 7 [email protected] 46011 - Valencia www.puertoalicante.com 39009 - Santander Tel. 96 324 10 40 - Fax 96 316 42 65 Tel. 942 20 36 00 - Fax 942 20 36 32 48001 Bilbao - Bizkaia www.condeminas.es PUERTO DE ALMERÍA Tel. 94 423 17 65 - Fax 94 424 17 37 [email protected] [email protected] www.bisl.es Muelle de Levante, s/n www.puertosantander.es [email protected] A. PÉREZ Y CÍA., S.L 04071 - Almería www.grupotranscoma.com San Nicolás, 17, bajo, Edif. Puerto Luz Tel. 950 281 287 - Fax 950 232 949 PUERTO DE SEVILLA 29016 - Málaga ROCA MONZÓ, S.A Tel. 952 22 43 73 - Fax 952 21 57 31 Dr. J. J. Dómine, 18, 2ª C [email protected] Avda. Moliní, 6 A. PÉREZ Y CÍA, S.L. 46011 - VALENCIA www.apalmeria.com 41012 - Sevilla Ecuador, 2 [email protected] 11007 - Cádiz www.perezycia.com Tel. 96 354 23 87 - Fax 96 367 23 91 Tel. 954 24 73 17 - Fax [email protected] PUERTO DE BALEARES [email protected] Tel. 956 27 61 12 - Fax 956 27 67 66 Moll Vell, 3-5 [email protected] CABEZA MARÍTIMA, S.L. www.rocamonzo.com www.apsevilla.com Pº de la Farola, 8 07012 Palma de Mallorca - Baleares www.perezycia.com TRANSCOMA (TRANSPORTES Y Tel. 971 228 150 / 665 857 364 - Fax 971 72 69 48 PUERTO DE TARRAGONA 29016 - Málaga [email protected] Passeig de l’ Escullera, s/n BALEARES CONSIGNATARIOS, S.L. Tel. 952 06 03 33 - Fax 952 60 12 72 CONSIGNACIONES MARÍTIMAS, S.A.) 40 | www.portsdebalears.com 43004 - Tarragona Muelle Alfonso XIII, Edif. Est. Marítima, 1 [email protected] Dr. J. J. Dómine, 1, 7º Tel. 977 259 400 - Fax 11006 - Cádiz www.cabeza.com 46011 - Valencia AEROPUERTO BARCELONA [email protected] Tel. 956 21 00 25 - Fax 956 21 00 17 Tel. 96 316 46 00 - Fax 96 367 43 39 (AENA) www.porttarragona.cat [email protected] COVANDULKEN, S.A. [email protected] Edif. Bloque Técnico, 2ª Pl., www.balearesconsignatarios.com Pº de la Farola, 8 www.transcoma.es Aeropuerto Bcna. PUERTO DE VALENCIA 29016 - Málaga 08820 El Prat de Llobregat - Barcelona Avda. Muelle del Turia, s/n CADISHIP, S.A. Tel. 952 21 77 56 - Fax 952 21 96 04 TERMINALES DE CRUCEROS Tel. 902 304 704 - Fax 93 298 37 37 46024 - Valencia Avda. del Puerto, 1, 3º H, Edif. Trocadero [email protected] [email protected] Tel. 96 393 95 00 - Fax 96 393 95 99 11006 - Cádiz www.covandulken.com CORUNNA CRUISE TERMINAL Tel. 956 26 53 25 - Fax 956 28 02 65 Muelle de Trasatlánticos S/N www.aena.es [email protected] INTERCRUISES SHORESIDE www.valenciaport.com [email protected] 15006 - A Coruña BARCELONA TURISME www.cadiship.com & PORT SERVICES Tel. 981 976 821 - Fax 981 976 821 Passatge de la Concepció, 7-9 PUERTO DE VIGO Estación Marítima de Levante, s/n [email protected] 08008 - Barcelona Praza da Estrela, 1 INTERCRUISES SHORESIDE & PORT 29001 - Málaga Tel. 93 368 97 42 - - Fax 93 368 97 01 36201 - Vigo SERVICES Tel. 952 12 12 99 - Fax ALICANTE CRUISE TERMINAL [email protected] Tel. 986 268 029 - Fax Alameda Apodaca, 15, 2º A [email protected] Terminal Maritima de Cruceros S/N www.barcelonaturisme.com [email protected] 11003 - Cádiz www.intercruises.com 03001 - Alicante www.apvigo.com Tel. 952 12 12 29 - Fax Tel. 965 14 17 65 - Fax 965 14 17 65 PUERTO DE BARCELONA [email protected] MARÍTIMA DEL [email protected] Moll de Barcelona, s/n. PUERTO DE VILAGARCÍA www.intercruises.com MEDITERRANEO, S.A.U. BARCELONA CRUISE TERMINAL, S.L. - World Trade Center Edif. Est DE AROUSA Talleres y Almacenes del Puerto de Málaga, s/n, 1ª 08039 - Barcelona Peirao de Pasaxeiros, 1 MEDITERRANEAN SHIPPING 29001 - Málaga PALACRUCEROS Tel. 93 306 88 48 36600 - Vilagarcía de Arousa COMPANY, S.A. Tel. 952 21 48 33 - Fax 952 21 81 02 Terminal D Moll Adossat [email protected] Tel. 986 565 129 - Fax Avda. de La Ilustración, Edif. Astarte, 2ª, Módulos 5-6 [email protected] Port de Barcelona - 08039 - Barcelona www.portdebarcelona.cat www.portovilagarcia.es 11011 - Cádiz www.marmedsa.com Tel. 93 225 62 98 - Fax 93 224 14 35 Tel. 956 29 20 50 - Fax 956 29 20 51 [email protected] PUERTO DE BARCELONA [email protected] A. PÉREZ Y CÍA., S.L. www.costacruceros.es Moll de Barcelona, s/n. CONSIGNATARIAS Cánovas del Castillo, 22 World Trade Center Edif. Est A. PÉREZ Y CÍA, S.L A. PÉREZ Y CÍA. S.L 36202 Vigo - Pontevedra CREUERS DEL PORT DE BARCELONA, S.A. 08039 - Barcelona Paseo de Pereda, 36 Tel. 986 435 344 - Fax 986 430 822 Estació Marítima Nord, WTC, Moll Barcelona Castaños, 32, 1º, Izqda. 08039 - Barcelona Tel. 93 306 88 48 03001 - Alicante 39004 Santander - Cantabria [email protected] [email protected] Tel. 942 22 29 00 - Fax 942 21 59 63 www.perezycia.com Tel. 93 412 79 14 - Fax 93 317 31 69 Tel. 96 514 17 65 - Fax 96 521 85 59 [email protected] www.portdebarcelona.cat [email protected] [email protected] www.perezycia.com A. PÉREZ Y CÍA., S.L. PUERTO DE BILBAO www.perezycia.com Rambla de Santa Cruz, 155, bajo Edif. Patty CRUCEROS MÁLAGA Campo Volantín, 37 38001 - S. C. de Tenerife Estación Marítima de Levante, s/n BERGÉ MARÍTIMA, S. L. TRANSCOMA (TRANSPORTES Y 29001 Málaga 48007 - Bilbao Muelle 15 de Poniente, Tinglado Frutero CONSIGNACIONES MARÍTIMAS, S.A.) Tel. 922 27 78 08 - Fax 922 28 02 99 Tel. 94 487 12 00 [email protected] Tel. 952 12 50 26 03001 - Alicante Paseo Buena Vista, 36, entlo. 1º [email protected] [email protected] Tel. 96 513 38 74 - Fax 96 513 45 89 www.perezycia.com www.bilbaoport.es 12100 - Castellón [email protected] Tel. 96 428 84 49 - Fax 96 428 84 50 A. PÉREZ Y CÍA, S.L. ACCIONA TRASMEDITERRÁNEA, S. A. PUERTO DE CÁDIZ www.bisl.es [email protected] Ctra. de Bajamar, s/n Muelle de Poniente, Terminal Trasmediterránea Plaza de España,17 A. PÉREZ Y CÍA., S.L. www.transcoma.es 38700 S. C. de La Palma - S. C. de Tenerife 46024 - Valencia 11006 - Cádiz Plaza Florencio Rodríguez, 2, 1º G Tel. 922 41 31 04 - Fax 922 41 52 13 Tel. 96 316 48 12 - Fax. 96 316 48 58 Tel. 956 240 414 - Fax 956 240 476 A. PÉREZ Y CÍA., S.L. 33206 Gijón - Asturias Alcalde Sánchez prado, 6, Locales L1 [email protected] [email protected] [email protected] Tel. 985 341 340 - Fax 985 343 504 www.perezycia.com www.puertocadiz.com 51001 - Ceuta www.trasmediterranea.es [email protected] Tel. 952 52 44 84 - Fax 952 92 29 30 BOLUDA SHIPS AGENCY PUERTO DE CARTAGENA www.perezycia.com [email protected] VIGO CRUISE TERMINAL Plaza Héroes de Cavite, s/n www.perezycia.com & FORWARDING Muelle de Trasatlánticos S/N A. PÉREZ Y CÍA, S.L. Avda. de Anaga, 33, 1º , Edif. El Mástil 36202 Vigo - Pontevedra 30201 - Cartagena Dr. Graiño, 29, Entreplanta, Dept. 1 Tel. 968 32 58 00 FELIX RIBERA E HIJOS 38001 - S. C. de Tenerife Tel. 986 222 504 - Fax 986 225 314 [email protected] 33400 Avilés - Asturias Pagès Ortiz 94, bajo. Apdo. nº 4 Tel. 922 47 25 00 - Fax 922 47 25 35 [email protected] www.apc.es Tel. 98 556 19 68 - Fax 98 556 47 01 17230 Palamós - Girona [email protected] www.vigocruiseterminal.com [email protected] Tel. 97 231 44 00 - Fax. 97 231 54 50 www.boluda.com.es PUERTO DE CASTELLÓN www.perezycia.com [email protected] - www.fribera.es AMARRADORES Muelle Serrano Lloberes, s/n FRED OLSEN, S.A. 12100 Grao de Castellón - Castellón BALEARES CONSIGNATARIOS, S.L. LOGÍSTICA LÓPEZ GUILLÉN, S.L. Doctor Zerolo, 14 CEMESA Tel. 964 28 11 40 Fax: 964 28 38 00 Ctra. de Porto Pi, 8, 7º Muelle de Levante s/n 38006 - S. C. de Tenerife Muelle Evaristo Fernández, s/n, Edif. Remolcadores, 1ª [email protected] 07015 Palma de Mallorca - Baleares 18613 Motril - Granada Tel. 922 24 73 00 - Fax 922 24 36 30 08039 - Barcelona www.portcastello.com Tel. 97 170 20 50 - Fax 97 145 36 19 Tel. 958 83 35 71 - Fax 958 60 13 43 [email protected] Tel. 93 223 58 38 - Fax 93 289 51 05 [email protected] - www.bcagency.eu [email protected] www.fredolsen.es [email protected] - www.cemesa.org PUERTO DE CEUTA www.grupolopezguillen.com Muelle España, s/n A. PÉREZ Y CÍA., S.L. HAMILTON Y CÍA MOORING & PORT SERVICES, S.L. 51001 - CEUTA via Laietana, 33, 3º, 2ª MOTRIL SHIPPING, S.L. Avda. Fco. la Roche,41, 1º, Edif. Atlántico Moll de Sant Beltrán, tinglado nº 3, puerta 10 Tel. 956 527 008 - Fax 956 527 001 08003 - Barcelona Avda. Julio Moreno, 41-1º G 38001 - S. C. de Tenerife 08039 - Barcelona [email protected] Tel. 93 443 79 00 - Fax 93 443 27 20 18613 Motril - Granada Tel. 922 27 32 00 - Fax 922 29 19 73 Tel. 93 324 89 64 / 609 080 183 - Fax www.puertodeceuta.com [email protected] Tel. 95 860 34 80 - Fax 95 860 34 80 [email protected] [email protected] www.perezycia.com [email protected] www.hamiltonycia.com www.mooringbcn.com Who is Who Quién es Quién MARZO | MARCH 2014 CRUCEROS AMARRADORES PTO. DE BILBAO, S.A. RUDDER LOGISTICS, S.L. ALMARÍN, EQUIPOS Y SERVICIOS RUDDER LOGISTICS ISLAS CANARIAS, S.L. INSPECCIONES MARÍTIMAS Manuel Calvo, 20-22 Apdo. Correos 11 Ampliación Muelle Sur, s/n, edif. Frío Puerto, Ofic. 3.4 PORTUARIOS, S.L. Área V, parcela C-17 48920 Portugalete - Bizkaia 46024 - Valencia Costa Brava, 25-29, Local 13 35007 Las Palmas de Gran Canaria - Las Palmas CEMESA Tel. 94 496 43 61 - Fax 94 496 77 35 Tel. 96 061 06 32 - Fax 91 111 13 16 08030 - Barcelona Tel. 928 24 22 84 - Fax Muelle Evaristo Fernández, s/n, Edif. Remolcadores, 1ª [email protected] [email protected] Tel. 93 360 11 01 - Fax 93 360 11 02 [email protected] - www.rudderlogistics.eu 08039 - Barcelona www.rudderlogistics.eu Tel. 93 223 58 38 - Fax 93 289 51 05 [email protected] [email protected] CEMESA www.amarradoresbio.com www.almarin.es [email protected] CALDERERÍA NAVAL Muelle de Castilla, s/n www.cemesa.org MARÍTIMA ALGECIREÑA, S.L. CEMESA 43004 - Tarragona Muelle Juan Carlos I, Local 14 EUROSHIP SERVICES BARCELONA, S.L. Muelle Evaristo Fernández, s/n, Edif. Remolcadores, 1ª Tel. 977 24 85 96 - Fax 977 24 85 97 EUROSHIP SERVICES BARCELONA, S.L. 11201 Algeciras - Cádiz Avda. Drassanes, 6-8, pl. 18 08039 - Barcelona [email protected] Avda. Drassanes, 6-8, pl. 18 Tel. 956 65 80 35 - Fax 956 65 80 04 08001 - Barcelona Tel. 93 223 58 38 - Fax 93 289 51 05 www.cemesa.org 08001 - Barcelona [email protected] Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 [email protected] Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 [email protected] RUDDER LOGISTICS, S.L. [email protected] BOTEROS AMARRADORES DEL P. S., C.B. www.cemesa.org Muelle Pescadores, s/n, Edif. Cofradía de Pescadores, Gamazo, 2 RUDDER LOGISTICS, S.L. EUROSHIP SERVICES BARCELONA, S.L. Despacho 3 RUDDER LOGISTICS, S.L. 39004 Santander - Cantabria Port de Miami, 4, L1, Complejo Truck Center ,Delta 1 Avda. Drassanes, 6-8, pl. 18 43004 - Tarragona Port de Miami, 4, L1, Complejo Truck Center ,Delta 1 Tel. 942 21 54 53 - Fax 942 21 54 53 08039 - Barcelona 08001 - Barcelona Tel. 97 708 22 56 - Fax 97 708 00 17 08039 - Barcelona [email protected] Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 [email protected] Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 [email protected] [email protected] www.rudderlogistics.eu [email protected] REMOLQUES UNIDOS, S.L. www.rudderlogistics.eu www.rudderlogistics.eu Antonio López, 42 ITP- INGENIERIAS TÉCNICAS CEMESA 39009 Santander - Cantabria RUDDER LOGISTICS, S.L. Pol. Ind. Ingruinsa, Almacén de Hierros, 8 SERNAVIMAR Tel. 942 21 17 12 - Fax 942 21 17 16 Edif. Azabache, of. 3-6, Crta. Térmica, s/n, Parque Empresarial PORTUARIAS, S.L. 46520 Puerto de Sagunto - Valencia Muelle Evaristo Fernández, Edif. Remolcadores, 1ª [email protected] y Tecnológico de las Marismas de Palmones C/ Blanquers, 2, Pol.Ind. Santiga Tel. 96 267 93 40 - Fax 96 267 92 96 08039 - Barcelona www.gruporemolquesunidos.com 11379 Algeciras - Cádiz 08130 Santa Perpetua de Mogoda - Barcelona [email protected] Tel. 93 289 58 72 - Fax 93 223 73 83 / 902 011 293 Tel. 95 610 27 50 - Fax 95 610 24 60 Tel. 93 221 80 02 - Fax 93 221 49 12 www.cemesa.org [email protected] AMARRADORES (CONSULMAR, S.L.) [email protected] - www.rudderlogistics.eu [email protected] Muelle Transversal Exterior, Puerto Comercial, Apdo. Correos 7 www.itpsl.es RUDDER LOGISTICS, S.L. RUDDER LOGISTICS, S.L. 12100 Grao de Castellón - Castellón RUDDER LOGISTICS ISLAS CANARIAS, S.L. Ampliación Muelle Sur, s/n, edif. Frío Puerto, Ofic. 3.4 Edif. Azabache, of. 3-6, Crta. Térmica, s/n, Parque Empresarial Tel. 96 428 23 13 / 964 28 43 61 - Fax 96 428 32 96 Área V, parcela C-17 SERNAVIMAR 46024 - Valencia y Tecnológico de las Marismas de Palmones [email protected] 35007 Las Palmas de Gran Canaria - Las Palmas Muelle Evaristo Fernández, Edif. Remolcadores, 1ª Tel. 96 061 06 32 - Fax 91 111 13 16 11379 Algeciras - Cádiz www.consulmar.es Tel. 928 24 22 84 - Fax 08039 - Barcelona [email protected] Tel. 95 610 27 50 - Fax 95 610 24 60 [email protected] - www.rudderlogistics.eu Tel. 93 289 58 72 - Fax 93 223 73 83 / 902 011 293 www.rudderlogistics.eu [email protected] BOLUDA PORT SERVICES. AMASUR, [email protected] www.rudderlogistics.eu S.L.(AMARRADORES DEL SUR) CEMESA PUERTO Y BAHÍA, S.L. GESTIÓN DE VIAJES Avda. de Portugal, 4-2º Muelle de Castilla, s/n CEMESA CARTAGENA 43004 - Tarragona Pol. Ind. Tres Caminos, La Dorada, s/n ALAS MARINAS ESPAÑA Crta. Nacional 343, km. 10,5 21001 - Huelva 11510 Puerto Real - Cádiz Pol. Ind. Las Salinas, Edif. Las Salinas, Dr. Duarte Acosta, 7 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia Tel. 959 49 33 04 - Fax 959 49 33 49 Tel. 977 24 85 96 - Fax 977 24 85 97 [email protected] - www.cemesa.org Tel. 956 28 28 07 - Fax 956 25 04 54 11500 Puerto Santa María - Cádiz Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 [email protected] - www.boluda.com.es [email protected] Tel. 956 54 78 98 - Fax 956 56 26 95 [email protected] AMARRADORES DE PUERTO RUDDER LOGISTICS, S.L. www.puertoybahia.com [email protected] www.cemesa.org Muelle Pescadores, s/n, Edif. Cofradía de Pescadores, www.alasmarinas.com DEL ROSARIO, S.L. Despacho 3 CEMESA CARTAGENA SERNAVIMAR, S.L. - CARTAGENA Barrilla, 6, Puerto del Rosario 43004 - Tarragona Crta. Nacional 343, km. 10,5 Crta. Nacional, 343, km. 10,5 35600 Fuerteventura - Las Palmas Tel. 97 708 22 56 - Fax 97 708 00 17 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia INGENIERÍA NAVAL 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia Tel. 928 85 17 50 - Fax 928 85 17 50 [email protected] Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 ADELTE PORTS & MARITIME, S.L. Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 [email protected] www.rudderlogistics.eu [email protected] Buenos Aires, 1 [email protected] www.cemesa.org 08029 - Barcelona SEPCAN, S.L. RUDDER LOGISTICS, S.L. Tel. 902 300 601/93 230 06 01 - Fax 93 363 22 95 RUDDER LOGISTICS ISLAS CANARIAS, S.L. Exp. Tomás Quevedo, Edif. Oeste, s/n, 2º Ampliación Muelle Sur, s/n, edif. Frío Puerto, Ofic. 3.4 SERNAVIMAR, S.L. - Área V, parcela C-17 35008 Las Palmas de G. C. - Las Palmas [email protected] 35007 Las Palmas de Gran Canaria - Las Palmas 46024 - Valencia CARTAGENA www.adelte.com Tel. 928 30 06 41 - Fax 928 30 06 44 Tel. 96 061 06 32 - Fax 91 111 13 16 Crta. Nacional, 343, km. 10,5 Tel. 928 24 22 84 - Fax [email protected] [email protected] 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia CEMESA [email protected] www.rudderlogistics.eu Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 Muelle Evaristo Fernández, s/n, Edif. Remolcadores, 1ª www.rudderlogistics.eu AMASUR ATLANTSHIPSERVICE UTE [email protected] 08039 - Barcelona Avda. Anaga, 33, 1º Edif. Mastil SERNAVIMAR, S.L. Tel. 93 223 58 38 - Fax 93 289 51 05 CEMESA 38001 - S. C. Tenerife Pol. Ind. Ingruisa, Almacén Hierros, 8 Muelle de Castilla, s/n CEMESA [email protected] 43004 - Tarragona Tel. 922 28 94 10 - Fax 922 28 94 10 46520 Puerto de Sagunto - Valencia Muelle de Castilla, s/n www.cemesa.org [email protected] Tel. 96 267 93 40 - Fax 96 267 92 96 43004 - Tarragona Tel. 977 24 85 96 - Fax 977 24 85 97 [email protected] Tel. 977 24 85 96 - Fax 977 24 85 97 EUROSHIP SERVICES BARCELONA, S.L. [email protected] BOTEROS Y AMARRES DEL [email protected] Avda. Drassanes, 6-8, pl. 18 www.cemesa.org GUADALQUIVIR, S.L. www.cemesa.org 08001 - Barcelona Avda. Guadalhorce, Caseta 3.6 COMISARIOS DE AVERÍAS DINO THEO ATLANTIS MC, S.L. Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 Pol. Ind. Entrevies, Roure, 4 41012 - Sevilla SURVEY SOUTH SPAIN, S.L. CEMESA [email protected] | 41 Tel. 95 429 89 86 - Fax 95 429 89 86 Planta Alta 7, 2º, oficina 10 Pol. Ind. Ingruinsa, Almacén de Hierros, 8 43006 - Tarragona 11201 Algeciras - Cádiz 46520 Puerto de Sagunto - Valencia RUDDER LOGISTICS, S.L. Tel. 97 755 10 93 - Fax 97 755 10 26 CEMESA Tel. 629 524 184 - Fax Tel. 96 267 93 40 - Fax 96 267 92 96 Port de Miami, 4, L1, Complejo Truck Center ,Delta 1 [email protected] Muelle de Castilla, s/n [email protected] [email protected] - www.cemesa.org 08039 - Barcelona www.dtatlantis.com 43004 - Tarragona Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 Tel. 977 24 85 96 - Fax 977 24 85 97 RUDDER LOGISTICS, S.L. CEMESA SERNAVIMAR, S.L. [email protected] Muelle Pescadores, s/n, [email protected] Muelle Evaristo Fernández, s/n, Edif. Remolcadores, 1ª Pol. Ind. Ingruisa, Almacén Hierros, 8 www.rudderlogistics.eu 08039 - Barcelona 46520 Puerto de Sagunto - Valencia Edif. Cofradía de Pescadores, Despacho 3 www.cemesa.org 43004 - Tarragona Tel. 93 223 58 38 - Fax 93 289 51 05 Tel. 96 267 93 40 - Fax 96 267 92 96 SERNAVIMAR AMARRADORES DEL PUERTO DE [email protected] Muelle Evaristo Fernández, Edif. Remolcadores, 1ª Tel. 97 708 22 56 - Fax 97 708 00 17 [email protected] [email protected] SAGUNTO, S.L. www.cemesa.org 08039 - Barcelona Almacén de Hierros, 8, Pol. Ind. Ingruinsa EQUIPOS SERV. Tel. 93 289 58 72 - Fax 93 223 73 83 / 902 011 293 www.rudderlogistics.eu 46520 Puerto de Sagunto - Valencia CONTROL SYSTEM SURVEY [email protected] CEMESA Tel. 96 267 93 40 - Fax 96 267 92 96 Muelle Príncipe de España, Edif. Tersaco, 2º, Ofics. 215-216 y ELECTRÓNICOS A BORDO Pol. Ind. Ingruinsa, Almacén de Hierros, 8 217 - 08039 - Barcelona RUDDER LOGISTICS, S.L. [email protected] CEMESA Edif. Azabache, of. 3-6, Crta. Térmica, s/n, Parque Empresarial 46520 Puerto de Sagunto - Valencia www.amarradoressagunto.org Tel. 93 289 52 10 - Fax 93 223 55 09 Muelle Evaristo Fernández, s/n, Tel. 96 267 93 40 - Fax 96 267 92 96 [email protected] y Tecnológico de las Marismas de Palmones Edif. Remolcadores, 1ª 11379 Algeciras - Cádiz [email protected] AMARRADORES PUERTO VALENCIA, S.A. www.controlsurvey.com 08039 - Barcelona www.cemesa.org Muelle del Desguace, s/n Tel. 95 610 27 50 - Fax 95 610 24 60 SERNAVIMAR Tel. 93 223 58 38 - Fax 93 289 51 05 [email protected] 46024 - Valencia [email protected] BURRIEL NAVARRO, S.L. Tel. 96 367 03 73 - Fax 96 367 06 95 Muelle Evaristo Fernández, Edif. Remolcadores, 1ª www.rudderlogistics.eu Muelle del Desguace, s/n 08039 - Barcelona www.cemesa.org [email protected] CEMESA CARTAGENA 46024 - Valencia www.amarradorespuertovalencia.com Tel. 93 289 58 72 - Fax 93 223 73 83 / 902 011 293 Tel. 96 367 58 75 - Fax 96 367 51 58 [email protected] EUROSHIP SERVICES BARCELONA, S.L. Crta. Nacional 343, km. 10,5 Avda. Drassanes, 6-8, pl. 18 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia [email protected] - www.burrielnavarro.es CEMESA 08001 - Barcelona Pol. Ind. Ingruinsa, Almacén de Hierros, 8 CONTROL SYSTEM SURVEY Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 Gran Vía, 16, 4º centro Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 [email protected] RUDDER LOGISTICS, S.L. 46520 Puerto de Sagunto - Valencia [email protected] Ampliación Muelle Sur, s/n, edif. Frío Puerto, Ofic. 3.4 Tel. 96 267 93 40 - Fax 96 267 92 96 28013 - Madrid www.cemesa.org 46024 - Valencia Tel. 616 441 677 - [email protected] RUDDER LOGISTICS, S.L. SERNAVIMAR, S.L. - CARTAGENA Tel. 96 061 06 32 - Fax 91 111 13 16 www.cemesa.org [email protected] Port de Miami, 4, L1, Complejo Truck Center ,Delta 1 [email protected] www.controlsurvey.com Crta. Nacional, 343, km. 10,5 08039 - Barcelona 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia www.rudderlogistics.eu CORPORACIÓN DE AMARRADORES, C.B. Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 La Gavina, 1 CEMESA CARTAGENA Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 Crta. Nacional 343, km. 10,5 [email protected] [email protected] PINTURA DE BUQUES 46730 Puerto de Gandía - Valencia www.rudderlogistics.eu Tel. 626 12 96 61 - 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 RUDDER LOGISTICS ISLAS CANARIAS, S.L. CEMESA SERNAVIMAR Área V, parcela C-17 Muelle Evaristo Fernández, s/n, Edif. Remolcadores, 1ª [email protected] Muelle Evaristo Fernández, Edif. Remolcadores, 1ª 08039 - Barcelona BUNKERING www.cemesa.org 35007 Las Palmas de Gran Canaria - Las Palmas 08039 - Barcelona Tel. 928 24 22 84 - Fax Tel. 93 223 58 38 - Fax 93 289 51 05 RUDDER LOGISTICS, S.L. SERNAVIMAR, S.L. - CARTAGENA Tel. 93 289 58 72 - Fax 93 223 73 83 / 902 011 293 [email protected] [email protected] - www.cemesa.org Port de Miami, 4, L1, Complejo Truck Center ,Delta 1 [email protected] 08039 - Barcelona Crta. Nacional, 343, km. 10,5 www.rudderlogistics.eu EUROSHIP SERVICES BARCELONA, S.L. Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia PUERTO Y BAHÍA, S.L. CEMESA Avda. Drassanes, 6-8, pl. 18 [email protected] Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 Pol. Ind. Tres Caminos, La Dorada, s/n 08001 - Barcelona [email protected] Muelle de Castilla, s/n www.rudderlogistics.eu 11510 Puerto Real - Cádiz 43004 - Tarragona Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 CEMESA Tel. 956 28 28 07 - Fax 956 25 04 54 Tel. 977 24 85 96 - Fax 977 24 85 97 [email protected] RUDDER LOGISTICS, S.L. [email protected] - www.puertoybahia.com [email protected] - www.cemesa.org Edif. Azabache, of. 3-6, Crta. Térmica, s/n, Parque Empresarial Muelle de Castilla, s/n RUDDER LOGISTICS, S.L. y Tecnológico de las Marismas de Palmones 43004 - Tarragona RUDDER LOGISTICS, S.L. RUDDER LOGISTICS, S.L. Port de Miami, 4, L1, Complejo Truck Center ,Delta 1 11379 Algeciras - Cádiz Tel. 977 24 85 96 - Fax 977 24 85 97 Edif. Azabache, of. 3-6, Crta. Térmica, s/n, Parque Empresarial 08039 - Barcelona [email protected] - www.cemesa.org Muelle Pescadores, s/n, Edif. Cofradía de Pescadores, Tel. 95 610 27 50 - Fax 95 610 24 60 y Tecnológico de las Marismas de Palmones Despacho 3 Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 [email protected] CONTROL SYSTEM SURVEY 11379 Algeciras - Cádiz 43004 - Tarragona [email protected] www.rudderlogistics.eu Av. Constitución, 10, puerta 7 Tel. 95 610 27 50 - Fax 95 610 24 60 Tel. 97 708 22 56 - Fax 97 708 00 17 www.rudderlogistics.eu 46980 Paterna - Valencia [email protected] [email protected] RUDDER LOGISTICS ISLAS CANARIAS, S.L. www.rudderlogistics.eu www.rudderlogistics.eu SERNAVIMAR Área V, parcela C-17 Tel. 627 223 704 - Muelle Evaristo Fernández, Edif. Remolcadores, 1ª 35007 Las Palmas de Gran Canaria - Las Palmas [email protected] 08039 - Barcelona www.controlsurvey.com CEMESA CARTAGENA CEMESA Tel. 928 24 22 84 - Fax Crta. Nacional 343, km. 10,5 Pol. Ind. Ingruinsa, Almacén de Hierros, 8 Tel. 93 289 58 72 - Fax 93 223 73 83 / 902 011 293 [email protected] EQUIPAMIENTOS PARA 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia 46520 Puerto de Sagunto - Valencia [email protected] www.rudderlogistics.eu Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 Tel. 96 267 93 40 - Fax 96 267 92 96 RUDDER LOGISTICS, S.L. PUERTOS [email protected] [email protected] Edif. Azabache, of. 3-6, Crta. Térmica, s/n, RUDDER LOGISTICS, S.L. www.cemesa.org www.cemesa.org Muelle Pescadores, s/n, Edif. Cofradía de Pescadores, ADELTE PORTS & MARITIME, S.L. Parque Empresarial y Tecnológico de las Marismas de Despacho 3 Buenos Aires, 1 SERNAVIMAR, S.L. - CARTAGENA RUDDER LOGISTICS, S.L. Palmones 43004 - Tarragona 08029 - Barcelona Crta. Nacional, 343, km. 10,5 Ampliación Muelle Sur, s/n, edif. Frío Puerto, Ofic. 3.4 11379 Algeciras - Cádiz Tel. 97 708 22 56 - Fax 97 708 00 17 Tel. 902 300 601/93 230 06 01 - Fax 93 363 22 95 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia 46024 - Valencia Tel. 95 610 27 50 - Fax 95 610 24 60 [email protected] [email protected] Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 Tel. 96 061 06 32 - Fax 91 111 13 16 [email protected] www.rudderlogistics.eu www.adelte.com [email protected] [email protected] - www.rudderlogistics.eu www.rudderlogistics.eu Who is Who Quién es Quién CRUCEROS MARZO | MARCH 2014

CEMESA CARTAGENA RUDDER LOGISTICS ISLAS CANARIAS, S.L. SERNAVIMAR CEMESA CARTAGENA SAME SHIPSUPPLIERS, S.L. Crta. Nacional 343, km. 10,5 Área V, parcela C-17 Muelle Evaristo Fernández, Edif. Remolcadores, 1ª Crta. Nacional 343, km. 10,5 San Martín, 62 - P.I. Bovalar 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia 35007 Las Palmas de Gran Canaria - Las Palmas 08039 - Barcelona 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia 46970 Alaquàs - Valencia Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 Tel. 928 24 22 84 - Fax Tel. 93 289 58 72 - Fax 93 223 73 83 / 902 011 293 Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 Tel. 96 331 12 10 - Fax 96 330 38 31 [email protected] [email protected] - www.rudderlogistics.eu [email protected] [email protected] [email protected] www.cemesa.org www.cemesa.org www.samesl.com CEMESA WILHELMSEN SHIPS SERVICE SERNAVIMAR, S.L. - CARTAGENA Muelle de Castilla, s/n Port de Miami, 4, M1-M5 Delta 1, Puerto de Barcelona EMS SHIP SUPPLY Crta. Nacional, 343, km. 10,5 43004 - Tarragona 08039 - Barcelona Pol. Ind. cabezo Beaza, Viena, Parcela D-34 TRABAJOS SUBACUÁTICOS Y 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia Tel. 977 24 85 96 - Fax 977 24 85 97 Tel. 93 262 91 00 - Fax 93 262 91 47 30295 cartagena - Murcia SUBMARINOS Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 [email protected] - www.cemesa.org [email protected] Tel. 968 32 04 97 - Fax 968 32 04 31 [email protected] CEMESA www.wilhelmsen.com [email protected] Muelle Evaristo Fernández, s/n, Edif. Remolcadores, 1ª RUDDER LOGISTICS, S.L. www.ems-shipsupply.com RUDDER LOGISTICS Muelle Pescadores, s/n, Edif. Cofradía de Pescadores, PROVISUR GENERAL SHIP CHANDLER, S.L. 08039 - Barcelona ISLAS CANARIAS, S.L. Despacho 3 Polígono Granada, Manzana D D-2 SERNAVIMAR, S.L. - CARTAGENA Tel. 93 223 58 38 - Fax 93 289 51 05 Área V, parcela C-17 43004 - Tarragona 48530 Ortuella - Bizkaia Crta. Nacional, 343, km. 10,5 [email protected] 35007 Las Palmas de Gran Canaria - Las Palmas Tel. 97 708 22 56 - Fax 97 708 00 17 Tel. 94 645 90 11 - Fax 94 642 60 08 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia www.cemesa.org Tel. 928 24 22 84 - Fax [email protected] - www.rudderlogistics.eu [email protected] Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 [email protected] EUROSHIP SERVICES BARCELONA, S.L. [email protected] CEMESA www.provisur.es Avda. Drassanes, 6-8, pl. 18 www.rudderlogistics.eu Pol. Ind. Ingruinsa, Almacén de Hierros, 8 EMS SHIP SUPPLY EMS SHIP SUPPLY 08001 - Barcelona CEMESA 46520 Puerto de Sagunto - Valencia Zona Franca, Luxemburgo, Nave 3 e Zona franca, Área Portuaria de Bouzas, nave 2 Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 Muelle de Castilla, s/n Tel. 96 267 93 40 - Fax 96 267 92 96 11011 - Cádiz 36208 Vigo - Pontevedra [email protected] 43004 - Tarragona [email protected] Tel. 956 25 29 12 - Fax 956 25 27 08 Tel. 986 20 69 23 - Fax 986 20 67 11 INSTALSUB, S.A. Tel. 977 24 85 96 - Fax 977 24 85 97 www.cemesa.org [email protected] [email protected] Muelle Evaristo Fernández, s/n, Antiguo Edif. Correos, Puerto www.ems-shipsupply.com [email protected] - www.cemesa.org RUDDER LOGISTICS, S.L. www.ems-shipsupply.com Barcelona - 08039 - Barcelona DINO THEO ATLANTIS MC, S.L. Ampliación Muelle Sur, s/n, edif. Frío Puerto, Ofic. 3.4 PROVISUR GENERAL PROVISUR GENERAL SHIP CHANDLER, S.L. Tel. 93 223 70 81 - Fax 93 223 09 16 Pol. Ind. Entrevies, Roure, 4 46024 - Valencia Area Portuaria de Bouzas, Zona Franca, Nave 2 Pta. 2 [email protected] SHIP CHANDLER, S.L. www.instalsub.com 43006 - Tarragona Tel. 96 061 06 32 - Fax 91 111 13 16 Pol. Ind. Salinas Poniente, C/ Nicolas Copernico, 16 Nave 2 36208 Vigo - Pontevedra Tel. 97 755 10 93 - Fax 97 755 10 26 [email protected] 11500 Puerto de Santa Maria - Cádiz Tel. 986 096 960 - Fax RUDDER LOGISTICS, S.L. [email protected] - www.dtatlantis.com www.rudderlogistics.eu Tel. 956 100 925 - Fax 956 900 238 [email protected] Port de Miami, 4, L1, Complejo Truck Center ,Delta 1 www.provisur.es RUDDER LOGISTICS, S.L. [email protected] 08039 - Barcelona Muelle Pescadores, s/n, Edif. Cofradía de Pescadores, SUMINISTROS DE BUQUES www.provisur.es EMS SHIP SUPPLY Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 Despacho 3 PROVISUR GENERAL SHIP CHANDLER, S.L. Vía Espaldón, 9, Dársena Pesquera [email protected] PUERTO Y BAHÍA, S.L. www.rudderlogistics.eu 43004 - Tarragona P. Emp. Alvedro Manzana, 4 Naves J18-J20 Pol. Ind. Tres Caminos, La Dorada, s/n 38108 - S. C. de Tenerife Tel. 97 708 22 56 - Fax 97 708 00 17 15180 Culleredo - A Coruña 11510 Puerto Real - Cádiz Tel. 922 21 99 30 - Fax 922 21 98 07 SERNAVIMAR [email protected] - www.rudderlogistics.eu Tel. 981 068 438 - Fax 981 100 127 Tel. 956 28 28 07 - Fax 956 25 04 54 [email protected] Muelle Evaristo Fernández, Edif. Remolcadores, 1ª [email protected] [email protected] www.ems-shipsupply.com 08039 - Barcelona CEMESA www.provisur.es Pol. Ind. Ingruinsa, Almacén de Hierros, 8 www.puertoybahia.com PROVISUR GENERAL SHIP CHANDLER, S.L. Tel. 93 289 58 72 - Fax 93 223 73 83 / 902 011 293 [email protected] 46520 Puerto de Sagunto - Valencia PROVISUR GENERAL SHIP CHANDLER, S.L. EMS SHIP SUPPLY Pol. Ind. Ciudad del Transporte, nave 14 Tel. 96 267 93 40 - Fax 96 267 92 96 C/ Gremi de Ferrers, 9 , Via San Rigo 13 Puerto De Malaga, Locales ppL3-02- 03 - 04 39011 - Santander PUERTO Y BAHÍA, S.L. [email protected] - www.cemesa.org 07009 Palma de Mallorca - Baleares 29001 - Málaga Tel. 942 100 888 - Fax Pol. Ind. Tres Caminos, La Dorada, s/n Tel. 971 101 107 - Fax 971 101 115 [email protected] RUDDER LOGISTICS, S.L. Tel. 952 36 34 08 - Fax 952 36 41 08 11510 Puerto Real - Cádiz [email protected] [email protected] www.provisur.es Tel. 956 28 28 07 - Fax 956 25 04 54 Ampliación Muelle Sur, s/n, edif. Frío Puerto, Ofic. 3.4 www.provisur.es 46024 - Valencia www.ems-shipsupply.com EMS SHIP SUPPLY [email protected] www.puertoybahia.com Tel. 96 061 06 32 - Fax 91 111 13 16 BARCELONA EUROPE SUPPLY CEMESA CARTAGENA Vía Espaldón, 9, Dársena Pesquera [email protected] Pol. Ind. Salas, Enric Prat de La Riba, 12 Crta. Nacional 343, km. 10,5 38108 - S. C. de Tenerife RUDDER LOGISTICS, S.L. www.rudderlogistics.eu 08830 - Sant Boi de Llobregat - Barcelona 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia Tel. 922 21 99 30 - Fax 922 21 98 07 Edif. Azabache, of. 3-6, Crta. Térmica, s/n, Parque Empresarial Tel. 93 337 23 70 - Fax 93 337 18 59 Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 [email protected] y Tecnológico de las Marismas de Palmones SEGURIDAD A BORDO [email protected] [email protected] www.ems-shipsupply.com 11379 Algeciras - Cádiz www.bcneuropesupply.com CEMESA www.cemesa.org BOTEROS AMARRADORES DE Tel. 95 610 27 50 - Fax 95 610 24 60 Muelle Evaristo Fernández, s/n, Edif. Remolcadores, 1ª BLUE WATER SHIPPING ESPAÑA, S.A. [email protected] EMS SHIP SUPPLY TARRAGONA, S. L. www.rudderlogistics.eu 08039 - Barcelona Vía Layetana, 7, Pral. Muelle S. Beltrán, Tinglado nº 3, Naves 1 y 2 Gravina, 4, 1ª Planta Tel. 93 223 58 38 - Fax 93 289 51 05 08003 - Barcelona 08039 - Barcelona 43004 - Tarragona CEMESA CARTAGENA [email protected] - www.cemesa.org Tel. 93 295 48 48 - Fax 93 268 16 81 Tel. 93 443 97 97 - Fax 93 443 40 56 Tel. 97 725 25 44 - Fax 97 724 34 13 Crta. Nacional 343, km. 10,5 [email protected] [email protected] [email protected] 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia EUROSHIP SERVICES BARCELONA, S.L. www.bws.dk Avda. Drassanes, 6-8, pl. 18 www.ems-shipsupply.com CEMESA Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 08001 - Barcelona CEMESA [email protected] SERNAVIMAR, S.L. - CARTAGENA Muelle de Castilla, s/n www.cemesa.org 42 | Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 Muelle Evaristo Fernández, s/n, Edif. Remolcadores, 1ª Crta. Nacional, 343, km. 10,5 43004 - Tarragona [email protected] 08039 - Barcelona 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia Tel. 977 24 85 96 - Fax 977 24 85 97 SERNAVIMAR, S.L. - CARTAGENA Tel. 93 223 58 38 - Fax 93 289 51 05 Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 [email protected] Crta. Nacional, 343, km. 10,5 RUDDER LOGISTICS, S.L. [email protected] - www.cemesa.org Port de Miami, 4, L1, Complejo Truck Center ,Delta 1 [email protected] www.cemesa.org 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia 08039 - Barcelona CISAM, S.L. Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 RUDDER LOGISTICS, S.L. DINO THEO ATLANTIS MC, S.L. [email protected] Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 Atlántic, 125-129 Pol. Ind. Entrevies, Roure, 4 [email protected] Edif. Azabache, of. 3-6, Crta. Térmica, s/n, Parque Empresarial 08040 - Barcelona y Tecnológico de las Marismas de Palmones 43006 - Tarragona RUDDER LOGISTICS ISLAS CANARIAS, S.L. www.rudderlogistics.eu Tel. 93 301 77 16 - Fax 93 301 37 16 11379 Algeciras - Cádiz Tel. 97 755 10 93 - Fax 97 755 10 26 Área V, parcela C-17 [email protected] - www.cisam.com SERNAVIMAR Tel. 95 610 27 50 - Fax 95 610 24 60 [email protected] 35007 Las Palmas de Gran Canaria - Las Palmas Muelle Evaristo Fernández, Edif. Remolcadores, 1ª EIS MARÍTIMO [email protected] www.dtatlantis.com Tel. 928 24 22 84 - Fax 08039 - Barcelona L´ Atlántic, 128-130, ZAL www.rudderlogistics.eu [email protected] EMS SHIP SUPPLY www.rudderlogistics.eu Tel. 93 289 58 72 - Fax 93 223 73 83 / 902 011 293 08040 - Barcelona Pol. Ind. Constantí, Avda. Europa s/n [email protected] Tel. 93 262 49 20 - Fax 93 262 30 05 PROVISUR GENERAL SHIP CHANDLER, S.L. Max Plank, 539 - Pol. Ind. Roces 3 43120 - Tarragona CEMESA [email protected] Tel. 97 755 07 42 - Fax 97 754 72 51 Muelle de Castilla, s/n WILHELMSEN SHIPS SERVICE www.eismaritimo.es 33390 - Gijón Port de Miami, 4, M1-M5 Delta 1, Tel. 984 102 105 - Fax [email protected] 43004 - Tarragona Puerto de Barcelona [email protected] www.ems-shipsupply.com Tel. 977 24 85 96 - Fax 977 24 85 97 EMS SHIP SUPPLY [email protected] 08039 - Barcelona Muelle San Beltrán, Tinglado nº 3, Naves 1 y 2 www.provisur.es PROVISUR GENERAL Tel. 93 262 91 00 - Fax 93 262 91 47 08039 - Barcelona www.cemesa.org PROVISUR GENERAL SHIP CHANDLER, S.L. SHIP CHANDLER, S.L. [email protected] Tel. 93 443 97 97 - Fax 93 443 40 56 RUDDER LOGISTICS, S.L. www.wilhelmsen.com [email protected] - www.ems-shipsupply.com Muelle Donibane, Navalaldea Nave B2 C/ Del Ferro, 16 ,Pol. Ind. Riu Clar 20110 Pasajes - Gipuzkoa 43006 - Tarragona Muelle Pescadores, s/n, Edif. Cofradía de Pescadores, PUERTO Y BAHÍA, S.L. EUROSHIP SERVICES BARCELONA, S.L. Tel. 94 310 75 48 - Fax 94 384 60 09 Tel. 977 942 012 - Fax 977 085 201 Despacho 3 Pol. Ind. Tres Caminos, La Dorada, s/n Avda. Drassanes, 6-8, pl. 18 [email protected] [email protected] 43004 - Tarragona 11510 Puerto Real - Cádiz 08001 - Barcelona www.provisur.es www.provisur.es Tel. 97 708 22 56 - Fax 97 708 00 17 Tel. 956 28 28 07 - Fax 956 25 04 54 Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 [email protected] [email protected] [email protected] PROVISUR GENERAL SHIP CHANDLER, S.L. RUDDER LOGISTICS, S.L. www.rudderlogistics.eu www.puertoybahia.com Muelle De Levante, S/N (Edif. Crustamar) Muelle Pescadores, s/n, Edif. Cofradía de Pescadores, M & C MEDITERRANEAN 21001 - Huelva Despacho 3 CEMESA RUDDER LOGISTICS, S.L. Tel. 959 101 114 - Fax 959 104 116 43004 - Tarragona Pol. Ind. Ingruinsa, Almacén de Hierros, 8 Edif. Azabache, of. 3-6, Crta. Térmica, s/n, FRESH SUPPLIER, S. L. [email protected] Tel. 97 708 22 56 - Fax 97 708 00 17 46520 Puerto de Sagunto - Valencia L´Atlàntic, 125, Nave A4 - 1 Tel. 96 267 93 40 - Fax 96 267 92 96 Parque Empresarial y Tecnológico de las Marismas de 08040 - Barcelona www.provisur.es [email protected] - www.rudderlogistics.eu Palmones [email protected] Tel. 93 262 36 46 - Fax 93 262 36 45 EMS SHIP SUPPLY CEMESA www.cemesa.org 11379 Algeciras - Cádiz [email protected] Tel. 95 610 27 50 - Fax 95 610 24 60 El Guinchete, s/n, Recinto Portuario Pol. Ind. Ingruinsa, Almacén de Hierros, 8 www.mcfresh.net 35008 Las Palmas de G. C. - Las Palmas 46520 Puerto de Sagunto - Valencia BURRIEL NAVARRO, S.L. [email protected] Muelle del Desguace, s/n www.rudderlogistics.eu PROVISUR GENERAL SHIP Tel. 928 32 78 70 - Fax 928 48 80 68 Tel. 96 267 93 40 - Fax 96 267 92 96 [email protected] - www.ems-shipsupply.com [email protected] - www.cemesa.org 46024 - Valencia CEMESA CARTAGENA CHANDLER, S.L. Tel. 96 367 58 75 - Fax 96 367 51 58 Crta. Nacional 343, km. 10,5 Energía, 15-25, naves 1 y 2 RUDDER LOGISTICS ISLAS CANARIAS, S.L. EMS SHIP SUPPLY [email protected] 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia 08850 Gavà - Barcelona Área V, parcela C-17 Muelle Norte - Xitá, s/n www.burrielnavarro.es Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 Tel. 93 611 31 57 - Fax 93 114 76 00 35007 Las Palmas de Gran Canaria - Las Palmas 46024 - Valencia [email protected] - www.cemesa.org [email protected] Tel. 928 24 22 84 - Fax Tel. 96 316 45 80 - Fax 96 316 45 55 RUDDER LOGISTICS, S.L. www.provisur.es [email protected] - www.rudderlogistics.eu [email protected] - www.ems-shipsupply.com Ampliación Muelle Sur, s/n, edif. Frío Puerto, Ofic. 3.4 SERNAVIMAR, S.L. - CARTAGENA 46024 - Valencia Crta. Nacional, 343, km. 10,5 RUDDER LOGISTICS, S.L. EMS SHIP SUPPLY RUDDER LOGISTICS, S.L. Tel. 96 061 06 32 - Fax 91 111 13 16 30350 Cartagena (Escombreras) - Murcia Port de Miami, 4, L1, Complejo Truck Center ,Delta 1 Puerto De Malaga, Locales ppL3-02- 03 - 04 Ampliación Muelle Sur, s/n, edif. Frío Puerto, Ofic. 3.4 [email protected] Tel. 96 832 48 26 - Fax 96 832 48 25 08039 - Barcelona 29001 - Málaga 46024 - Valencia www.rudderlogistics.eu [email protected] Tel. 93 611 40 50 - Fax 901 708 099 Tel. 952 36 34 08 - Fax 952 36 41 08 Tel. 96 061 06 32 - Fax 91 111 13 16 [email protected] - www.rudderlogistics.eu [email protected] - www.ems-shipsupply.com [email protected] - www.rudderlogistics.eu