Bibliography
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
唐诗三百首,卷一 Three Hundred Tang Poems, Volume 1
Picture here 唐 唐诗三百首,卷一 Three Hundred Tang Poems, Volume 1 By Zhang Jiuling, Li Bai, Du Fu, Wang Wei, Meng Haoran, Wang Changling, 诗三百首,卷一 Qiu Wei, Qiwu Qian, Chang Jian, Cen Can, Yuan Jie, Wei Yingwu, Liu Zongyuan, and Meng Jiao The Tang Dynasty (618 to 907) was a golden age of Chinese culture: religion and philosophy, painting and calligraphy, sculpture, architecture and music all reached peaks of perfection. Poetry was the epitome of the arts: a scholastic requirement, a route to fame, a moulder of character. Nearly 50,000 poems of the Tang have survived. The Volume 1 Hundred Three Tang Poems, collection ‘Three Hundred Tang Poems’ was compiled around 1763. It comprises six volumes, with poems grouped by verse form. Volume 1 covers the ‘ancient verse’ style in five-character lines (poems 1 to 35), and ‘folk song style verse’ (36 to 45). The masters Li Bai, Du Fu and Wang Wei are well represented here. Recordings in this volume are in Cantonese, Hokkien, Mandarin and Taiwanese, as indicated in the titles; some are spoken, others are sung. (Summary by David Barnes) Three Hundred Tang Poems, Volume 1 Hundred Three Tang Poems, Read by David Barnes, Mr Zhuang Shiguang, Mike Scott, Li Su-hsiang, Graham, Jin Yilin, Leu Poon Po Chin, ianish, & Cyril Law, Jr. Total Running Time: 02:12:11 This recording is in the public domain and may be reproduced, distributed, or modified without permission. For more information or to volunteer, visit librivox.org. Cover picture by an anonymous mural painter of the Tang Dynasty (706). -
Tales of the Hegemons of the Spring and Autumn Period from C
History and Fiction: Tales of the Hegemons of the Spring and Autumn Period from c. 300 BC to AD 220 This dissertation is submitted for the degree of Doctor of Philosophy Olivia Milburn School of Oriental and African Studies University of London ProQuest Number: 10731298 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest ProQuest 10731298 Published by ProQuest LLC(2017). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C ode Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106- 1346 p Abstract This thesis focusses on historical and fictional accounts of the hegemons of the Spring and Autumn period: Lord Huan of Qi, Lord Wen of Jin, Lord Mu of Qin, King Zhuang of Chu, King Helu of Wu and King Goujian of Yue. Chapter One describes the methodological basis. Many ancient Chinese texts underwent periods of oral transmission, but the effect on their form and content has been little researched. Theme and formula are important for understanding the development of these texts. The hegemons are also investigated for the degree to which they conform to greater patterns: the Indo-European models of the hero and good ruler. -
Of Official Titles in Imperial China, and To
UC Irvine Other Recent Work Title Chinese-English Dictionary of Ming Government Official Titles Permalink https://escholarship.org/uc/item/2bz3v185 Authors Zhang, Ying Xue, Susan Xue, Zhaohui et al. Publication Date 2017-12-30 License https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ 4.0 Peer reviewed eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California 明代職官中英辭典 Chinese-English Dictionary of Ming Government Official Titles 張 穎 Ying Zhang 薛 燕 Susan Xue 薛昭慧 Zhaohui Xue 倪 莉 Li Ni 第三版 Third Edition April 30, 2020 Acknowledgement The compilation of the dictionary is a collaborative effort among Ming scholars and Chinese studies researchers around the world. We very much appreciate the input from so many contributors, who have contributed their expertise and time to the crowd translation project. We owe tremendously to the following for their valuable time and work: Peter Bol, United States of America Yanrong Chen, United States of America Cathy Chiu, United States of America Yingkun Hou, China Ivy Maria Lim, Singapore Darui Long, United States of America Junjie Luo, United States of America Richard John Lynn, Canada Li Ni, United States of America Thomas Nimick, United States of America Bruce Rusk, Canada Xiaotong Wang, United States of America Wai-ho Wong, Hong Kong Zhaohui Xue, United States of America Susan Xue, United States of America Ding Ye, United States of America Ying Zhang, United States of America We are deeply indebted to our four Ming expert consultants for their generous time and expertise and invaluable advice and support: 高壽仙 Shouxian Gao, 北京行政學院 Beijing Administrative College 倪清茂 Thomas Nimick, 美國西點軍校 United States Military Academy (West Point) 何義壯 Martin Heijdra, 普林斯頓大學 Princeton University 馬泰來 Tai-loi Ma, 普林斯頓大學 Princeton University We also acknowledge Xiaohe Ma of Harvard Yenching Library for his contribution to the project, during his participation as a project team member in the early stage. -
The Amitabha Sutra As Discoursed by the Buddha 佛說阿彌陀經
The Amitabha Sutra As Discoursed By The Buddha 佛說阿彌陀經 Fo Guang Shan International Translation Center © 2017 Fo Guang Shan International Translation Center The Amitabha Sutra Published by Fo Guang Shan International Translation Center As Discoursed By The Buddha 3456 Glenmark Drive Hacienda Heights, CA 91745 U.S.A. Tel: (626) 330-8361 / (626) 330-8362 佛說阿彌陀經 Fax: (626) 330-8363 www.fgsitc.org Protected by copyright under the terms of the International Copyright Union; all rights reserved. Except for fair use in book reviews, no part of this book may be reproduced for any reason by any means, including any method of photographic reproduction, without permission of the publisher. Printed in Taiwan. 目 錄 Table of Contents 爐香讚 2 Praise of Incense Offering 3 佛說阿彌陀經 4 The Amitabha Sutra as Discoursed by the Buddha 5 往生咒 50 Rebirth in Pure Land Dharani 51 讚佛偈 54 Praise to Amitabha Buddha 55 稱誦彌陀聖號 56 Reciting Amitabha Buddha’s Name 57 拜願 58 Taking Refuge in Amitabha Buddha and the Bodhisattvas 59 三皈依 60 Triple Refuge 61 向阿彌陀佛祈願文 62 A Prayer to Amitabha Buddha 63 回向偈 76 Dedication of Merit 77 阿彌陀佛四十八大願 78 The Forty-Eight Vows of Amitabha Buddha 79 Lu Xiang Zan Praise of Incense Offering 爐 香 讚 Lu Xiang Zha Ruo Incense burning in the censer, 爐 香 乍 爇 Fa Jie Meng Xun All space permeated with fragrance. 法 界 蒙 薰 Zhu Fo Hai Hui Xi Yao Wen Buddhas perceive it from every direction. 諸 佛 海 會 悉 遙 聞 Sui Chu Jie Xiang Yun Auspicious clouds gather everywhere. -
Processing and Clustering of Ancient Chinese Poems with the Objective of Finding Similar Sentences
Processing and clustering of ancient Chinese poems with the objective of finding similar sentences Gonzalo Soler Arasanz Supervisor: Liu Dai 03/08/2013 Table of Contents 1. SUMMARY ...................................................................................................................................... 3 2. ANCIENT CHINESE LITERATURE ........................................................................................... 4 3. CHOSEN DATASET ...................................................................................................................... 6 4. CODE EXPLANATION ................................................................................................................. 7 5. GUI ................................................................................................................................................. 10 6. FINAL RESULTS .......................................................................................................................... 13 7. CONCLUSIONS ............................................................................................................................ 16 8. BIBLIOGRAPHY ......................................................................................................................... 17 9. APPENDIX .................................................................................................................................... 18 9.1. CODE ......................................................................................................................................................... -
The Poet As Scholar: Essays and Translations in Honor of Jonathan Chaves
SINO-PLATONIC PAPERS Number 272 October, 2017 The Poet as Scholar: Essays and Translations in Honor of Jonathan Chaves edited by David K. Schneider Victor H. Mair, Editor Sino-Platonic Papers Department of East Asian Languages and Civilizations University of Pennsylvania Philadelphia, PA 19104-6305 USA [email protected] www.sino-platonic.org SINO-PLATONIC PAPERS FOUNDED 1986 Editor-in-Chief VICTOR H. MAIR Associate Editors PAULA ROBERTS MARK SWOFFORD ISSN 2157-9679 (print) 2157-9687 (online) SINO-PLATONIC PAPERS is an occasional series dedicated to making available to specialists and the interested public the results of research that, because of its unconventional or controversial nature, might otherwise go unpublished. The editor-in-chief actively encourages younger, not yet well established, scholars and independent authors to submit manuscripts for consideration. Contributions in any of the major scholarly languages of the world, including romanized modern standard Mandarin (MSM) and Japanese, are acceptable. In special circumstances, papers written in one of the Sinitic topolects (fangyan) may be considered for publication. Although the chief focus of Sino-Platonic Papers is on the intercultural relations of China with other peoples, challenging and creative studies on a wide variety of philological subjects will be entertained. This series is not the place for safe, sober, and stodgy presentations. Sino- Platonic Papers prefers lively work that, while taking reasonable risks to advance the field, capitalizes on brilliant new insights into the development of civilization. Submissions are regularly sent out to be refereed, and extensive editorial suggestions for revision may be offered. Sino-Platonic Papers emphasizes substance over form. -
Information to Users
INFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UMI films the text directly from the orignal or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may be from any type of computer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adversely affect reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note vdll indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the orignal, begnning at the upper left-hand comer and continuing from left to right in equal sections with small overlaps. Each original is also photographed in one exposure and is included in reduced form at the back of the book. Photographs included in the original manuscript have been reproduced xerographically in this copy. KBgher quality 6” x 9” black and white photographic prints are available for any photographs or illustrations appearing in this copy for an additional charge. Contact UMI directly to order. UMI A Bell & Howell Infonnadon Company 300 North Zed) Road, Ann Aibor MI 48106-1346 USA 313/761-4700 800/521-0600 •ZAI’, DAO', AND 'GEI' CONSTRUCTIONS - A STUDY OF CHINESE WORD ORDER DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirement for the Degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Xiaoqi Wu The Ohio State University 1996 Dissertation Committee: Approved by Dr. -
Zen Poems / Selected and Edited by Peter Harris, P
USA $12.50 CANADA $18.95 The appreciation of Zen philosophy and art has become universal, and Zen poetry, with its simple expression of direct, intuitive insight and sudden enlightenment, appeals to lovers of poetry, spirituality, and beauty every¬ where. This collection of translations of the classical Zen poets of China, Japan, and Korea includes the work of Zen practitioners and monks as well as scholars, artists, travelers, and recluses, ranging from Wang Wei, Hanshan, and Yang Wanli, to Shinkei, Basho, and Ryokan. An array of distinguished writers and scholars, among them Vikram Seth, Gary Snyder, Witter Bynner, Kenneth Rexroth, Amy Lowell, Burton Watson, and Arthur Waley, bring the sublime creations of these poets to readers of English. Front-of-jacket photograph: Buddhist Priest from Souvenirs from Japan, M. Winkel, Ukiyo-e Books, Leiden, The Netherlands Back-of-jacket image: detail of a woodblock illustration by Utamaro Kitagawa; © British Museum Jacket design by Barbara de Wilde and Abby Weintraub Digitized by the Internet Archive in 2017 with funding from Kahle/Austin Foundation https://archive.org/details/zenpoemsOOharr EVERYMAN’S LIBRARY POCKET POETS ia!li!lt§!l!2! iiiliiil ZEN i ♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦ llllllll POEMS iiiliiil! SELECTED AND EDITED BY PETER HARRIS |Xj|Ejj|Sj|l§j iiiliiil — iiiliiil ii!ilili!EVERYMAN s LiBRARvisjis!is|jl! mmmm pocket poets jujHjjsjiai ISliillBii! Alfred A.Knopf New York London Toronto |EHI jiTil jh^l |H^I THIS IS A BORZOI BOOK PUBLISHED BY ALFRED A. KNOPF This selection by Peter Harris first published in Everyman’s Library, 1999 Copyright © 1999 by Everyman’s Library Fourth printing (US) A list of acknowledgments to copyright owmers appears at the back of this volume. -
300 Tang Poems About the Electronic Version Tang Shi San Bai Shou 300
300 Tang Poems About the electronic version Tang Shi San Bai Shou 300 Tang Poems Heng-t'ang-t'ui-Shih, 618-907 Creation of machine-readable version: Xuezhi Guo. Chung-ming Lung. Conversion to TEI.P3-conformant markup: University of Virginia Electronic Text Center. University of Virginia Alderman Library Humanities Services. University of Virginia Electronic Center Charlottesville, VA Alderman Library, University of Virginia Charlottesville VA 22903 URL: http://etext.lib.virginia.edu/chinese/ 1997 The Chinese version of this Tang Shi is edited by UVa based on Mr. Wei-chang Shan's electronic version. English translations are primarily from Witter Bynner's Jade mountain. Translations of poems 001, 003, 039, 040, 042, 083 and 084 are from 300 Tang Poems of Commercial Press. Translations of poems 190, 191, 193 are from "Perspectives on the Tang" edited by Arthur Wright and Denis Twitchett, published by Yale University Press, 1973. About the print version The Jade Mountain Translator Witter Bynner. Alfred A.Knopf New York 1920 Reprinted with permission of the Witter Bynner Foundation for Poetry. - About the print version 300 Tang Poems : a new translation Editor Yuan-zhong Xu. Bei-yei Loh. Juntao Wu. Translator Various. Commercial Press Hong Kong 1987 Reproduced by permission of the Commercial Press (Hong Kong) Limited from the publication of "300 Tang Poems : A New Translation" ----------------------------------------------------------------------- - 001 Five-character-ancient-verse Zhang Jiuling THOUGHTS I A lonely swan from the sea flies, To alight on puddles it does not deign. Nesting in the poplar of pearls It spies and questions green birds twain: "Don't you fear the threat of slings, Perched on top of branches so high? Nice clothes invite pointing fingers, High climbers god's good will defy. -
Bad Luck for Poets, Good Luck for Poetry 诗人不幸
学校代码 10475 学 号 104752007 河南大学研究生博士学位论文 Bad Luck for Poets, Good Luck for Poetry A Comparative Study of John Donne and Wang Wei 诗人不幸 诗之幸 约翰 邓恩与王维比较研究 专 业 名 称 英语语言文学 专 业 代 码 050201 研 究 方 向 英语诗歌 年 级 2000 级 研究生姓名 王改娣 导师姓名 职称 王宝童 教授 完 成 日 期 2003 年 4 月 论文主题词 约翰�邓恩/王维/诗歌/比较 Bad Luck for Poets, Good Luck for Poetry A Comparative Study of John Donne and Wang Wei A Dissertation Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy By WANG Gaidi Supervisor: Professor WANG Baotong Henan University April, 2003 Contents Acknowledgements………………………………………………………………… i Abstract (English)………………………………………………………………… iii Abstract (Chinese)…………………………………………………………………. vii Introduction………………………………………………………………………... 1 Chapter 1. John Donne and Wang Wei in Common…………………………….. 9 1.1 Similar Position at Home………………………………………………….. 10 1.1.1 Donne and Wang Wei’s Influence in Home Literature………….…….. 11 1.1.2 Whence the Understatement…………………………………………... 14 1.1.3 Mistakes Must Not Go on…………………………….……………….. 19 1.2 Similar Life Experiences…………………………………………….…….. 23 1.2.1 Smooth First Period………………………………...……………….… 24 1.2.2 Frustrated Second Period…………………………………...…………. 26 Chapter 2. John Donne and Wang Wei Each in His First Period: Non-religious Poetry……………………………………………….. 33 2.1 Love and Women……………………………………………………………. 34 2.1.1 Donne’s Poetry of Love and Women……………………………….…. 35 2.1.2 Wang Wei’s Poetry of Love and Women……………………….….….. 54 2.1.3 Differences between Donne and Wang Wei on Love and Women………………………………………………… 59 2.2 Politics in Donne and Wang Wei’s Poetry……………………………….….. 72 2.2.1 Politics in Donne’s Poetry…………………………………………….. -
UC San Diego UC San Diego Electronic Theses and Dissertations
UC San Diego UC San Diego Electronic Theses and Dissertations Title Unity and variety : a study of the Chinese language and its cultural implications Permalink https://escholarship.org/uc/item/8tt1c8sd Author Li, Chunlin Publication Date 2010 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA, SAN DIEGO Unity and Variety A Study of the Chinese Language and Its Cultural Implications A Dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Literature by Chunlin Li Committee in charge Professor Wai-lim Yip, Chair Professor Marcel Hénaff, Co-Chair Professor William Arctander O’Brien Professor Kuiyi Shen Professor Yingjin Zhang Professor Oumelbanine Zhiri 2010 The Dissertation of Chunlin Li is approved, and it is acceptable in quality and form for publication on microfilm and electronically: _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ Co-Chair _____________________________________________________________________ Chair University of California, San Diego 2010 iii TABLE OF CONTENTS Signature Page ...……………………………………...………………………………iii Table of Contents ………………………………………...………...…………………iv List of Figures and -
The Maqã¢Mah As Prosimetrum: a Comparative Investigation of Its Origin, Form and Function
University of Pennsylvania ScholarlyCommons Publicly Accessible Penn Dissertations 2012 The Maqâmah as Prosimetrum: A Comparative Investigation of its Origin, Form and Function Ailin Qian University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/edissertations Part of the Comparative Literature Commons, and the Near Eastern Languages and Societies Commons Recommended Citation Qian, Ailin, "The Maqâmah as Prosimetrum: A Comparative Investigation of its Origin, Form and Function" (2012). Publicly Accessible Penn Dissertations. 562. https://repository.upenn.edu/edissertations/562 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/edissertations/562 For more information, please contact [email protected]. The Maqâmah as Prosimetrum: A Comparative Investigation of its Origin, Form and Function Abstract This study investigates the prosimetric style of a renowned contribution to Arabic narrative, the Maqâmât of Badî' al-zamân al-Hamadhânî (358-398/969-1008). Al-Hamadhânî's Maqâmât corpus contains fifty-two short tales that are centered on the words and deeds of a fictitious beggar hero. They are also characterized by a consistent alternation of rhymed prose (saj') and poetry. These two distinct features of the maqâmah genre were faithfully imitated by al-Hamadhânî's successors in the following millennium. The origins of the maqâmah genre have sparked heated debates among scholars of Arabic literature. Its longevity and versatility also await an explanation. This comprehensive and comparative analysis of the Maqâmât's prose (both rhymed and plain) and poetry can provide new angles through which to consider these issues.